_645168_645169

Relaterede dokumenter
ART.NR DK SE UK. Kaffemaskine...2 Kaffebryggare...5 Coffee maker

Freshly brewed coffee is one of lifes simple pleasures!


DANSK 4 NORSK 6 SUOMI 8 SVENSKA 10

INTRODUKTION SIKKERHEDSFORSKRIFTER

Halogenramp Halogenarmatur Halogeeniramppi Halogenskinne

DK Brugsanvisning TIMER

Miniovn med kogeplader 30 liter ovn

Sikkerhedsvejledning

ART.NR DK SE UK. Ledningsfri elkedel...2 Sladdlös vattenkokare...5 Cordless kettle...8.

Brugsanvisning. Mælkeskummer DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug.

TRÄDGÅRDSBELYSNING LED HAGEBELYSNING LED PUUTARHAVALAISTUS, LED HAVEBELYSNING LED

INTRODUKTION GENERELLE SIKKERHEDS- FORSKRIFTER

PARAPLYVAGN PARAPLYTRILLE SATEENVARJORATTAAT PARAPLYVOGN

Manual - DK Model: VHW01B15W

Dansk vejledning Elkedel PC-WKS1108

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

Termostatblandare dusch cc 160. dusj cc 160. suihku cc 160. bruser cc 160

BETJENINGSVEJLEDNING

CONTENTS QUICK START

DK Ledningsfri elkedel... 2 UK Cordless kettle... 5

INSTRUCTION MANUAL For Coffee Maker. Model No.: CM2067SN. 230V 50Hz 900W

TVÄTTSTÄLLSBLANDARE SERVANTBATTERI PESUALLASHANA HÅNDVASKARMATUR

Elkedel Brugsanvisning

HR7775, HR indd :28

BETJENINGSVEJLEDNING

Mælkeskummer. Model Nr: Generel vejledning om pleje og sikkerhed

HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE

Brugervejledning. Kedel. Instruktioner inden ibrugtagning. Opbevar venligst denne brugervejledning til fremtidig reference.

Model ZB06-25A LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR STØVSUGEREN TAGES I BRUG. MÅ KUN ANVENDES SOM ANVIST.

If your Washer has an LCD screen, go to Settings, and select and activate Easy Connection. Smart Control On NOTE

INSTRUKSER/ OHJEET/ INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИЯ/ LEIÐBEININGAR/ JUHISED INSTRUKCIJOS/ INSTRUKCIJA C3 COFFEE MAKER

QUICK START Updated:

TRÅDLÖST TANGENTBORD OCH MUS TRÅDLØST TASTATUR OG MUS LANGATON NÄPPÄIMISTÖ JA HIIRI TRÅDLØST TASTATUR OG MUS

STØVSUGER BRUGERVEJLEDNING. HN 9888 Model JCV Læs denne brugervejledning grundigt før første brug og gem den til senere reference.

LASERVATERPAS LASERVATERPAS. Brugsanvisning LASERVATERPASS. Bruksanvisning. Bruksanvisning LASERVATTENPASS LASERVESIVAAKA. Käyttöohje LASERVESIVAAKA

DK Perkolator...2 SE Perkolator...7 NO Kaffetrakter...12 FI Perkolaattori...17 UK Percolator...22 DE Kaffeebereiter

OUTDOOR. DK Digital fiskevægt...2 UK Digital fishing scale...5 SE Digital fiskevåg

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

TRAKTOR TRAKTORI med lastare/med laster/jossa etukuormaaja. Art

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014

LED-BLIXTLJUS LED-BLITSLYS LED-VILKKUVA VALO LED-BLINKLYS

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

KITCHEN CHEF. Coffee Mill - Type 2393

TERRASSTVÄTT PC 3 TERRASSEVASKER PC 3 TERASSINPESULAITE PC 3 TERRASSERENSER PC 3

Model Brugsanvisning Instruction manual

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

Blender. Royal Pro 850 BRUGSANVISNING

Wasco Askesuger Best.nr. 1506

OVERSIGT OVER APPARATETS DELE

Klipning af plæne De bedste klipperesultater får du ved at overlappe på den afklippede bane.

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

DUMPER KIPPIAUTO LASTBIL MED TIPPELAD. Art

Optisk glykol- och vätskeprovare Optisk glykol- og væskemåler Optinen glykoli- ja nestekoetin Optisk glykol- og væskeprøver

ELEKTRISK TERRASSEVARMER

BADRING BADERING UIMARENGAS BADERING

FW1204 BRUGSANVISNING

Always here to help you

Notice pro aroma de en fe nl 4 sk.qxd:km 8005 franc%ais.qxd 2/04/09 13:28 Page

Introduktion. 5 års ombytningsgaranti

TRÅDLÖST TANGENTBORD OCH MUS TRÅDLØST TASTATUR OG MUS LANGATON NÄPPÄIMISTÖ JA HIIRI TRÅDLØST TASTATUR OG MUS

DEKORATIONSBRASA DEKORASJONSPEIS KORISTETAKKA DEKORATIONSPEJS

HN 2985 ULTRASONISK RENSER HB2818B BRUGERVEJLEDNING

Vädringslucka Luftevindu/Ventilationsvindue/Tuuletusluukku/Vent window

Automatisk slangeopruller. Automaattinen letkukela

Mivita. Forhandles af: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du bruger din espresso-kaffemaskine

Olieradiator Model Nr.: V~50Hz, 2000W

Ismaskine BRUGSANVISNING. Model nr V, 50/60Hz Kapacitet: 0,5 liter

Arbetsbelysning, lågenergi Arbeidslampe, lavenergi. Arbejdsbelysning,

Malmbergs LED Downlights

2373_KK_UVN_0214.indd :49:43

Babymadsmaskine. Brugsanvisning. Art.nr K Rev. P02,

Kitchen. café invito // coffee maker white 1,5 litres // Type 2356, watt heating element for optimal performance //

Brugsanvisning. Installation Manual

Bruksanvisning - svenska...sida 3-6. Brugsanvisning - dansk...side Bruksanvisning - norsk...side Käyttöohjeet - suomi...

Water Kettle. Model No.: WK8299A. 230V 50Hz 1000W INSTRUCTION MANUAL

Manual Røremaskine Model: MK-36

HDMI-221. HDMI extender. User Manual. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukerveiledning

Miniovn 34L. Model: TO-25X-YZ. Bruger vejledning

Fjäderspännare Fjærspenner Jousenpuristin Fjederspænder

FW1204 BRUGSANVISNING

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

CITRUS JUICER CJ 7280 DANSK

LONO Glas-Wasserkocher 1,7 l

IP54. Halogenstrålkastare med stativ Halogenlyskaster med stativ Halogeenivalonheitin ja teline Halogenspot med stativ 500 W. 1,0 m. Art.

Brugsanvisning - dansk...side Bruksanvisning - norsk...side Käyttöohjeet - suomi...sivu Instructions of use - english...

BETJENINGSVEJLEDNING FOR PERCOSTAR KAFFEMASKINE

Hvis kaffemaskinen bruges i nærheden af børn eller af børn, skal det altid VNHXQGHU

Skärmaskin, liten Skjæremaskin, liten Leikkuri, pieni Skæremaskine, lille

Model Nr.: 1917 Betjeningsvejledning Produktet er kun til husholdningsbrug Læs hele vejledningen inden brug

vägledning / vejledning / veiledning Rutmönstrad merinoull Merino-uld i tern/rutemønstret merinoull

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

BRUGSANVISNING. Cavecool Primo Pearl CC160B

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

TELT. Oversigt over dele. Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat.

Sikker brug af elkedel Vigtige sikkerhedsanvisninger... 5 Elektriske krav... 7 Bortskaffelse af elektriske apparater... 7


CHSPK100 USER MANUAL. EN - English SE - Svenska DK - Danske NO - Norsk FI - Suomi. Read this Manual carefully before use

Muffinmaskine. Muffinssikone

Transkript:

16100083_645168_645169 DK Kaffemaskine med timer...2 SE Kaffebryggare med timerfunktion...7 NO Kaffetrakter med timerfunksjon...12 FI Kahvinkeitin ajastimella...17 UK Coffee maker with timer function...22 DE Kaffeemaschine mit zeitschaltuhr...28 www.adexi.eu

INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om apparatets funktioner. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Generelt Forkert brug af apparatet kan medføre personskade og beskadige apparatet. Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Reklamationsbestemmelser). Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Apparatet må ikke anvendes udendørs eller til erhvervsbrug. Apparatet må kun sluttes til 230 V, 50 Hz. Apparatet, ledningen og stikket må ikke nedsænkes i vand, og der må ikke trænge vand ind i apparatets motordel. Rør aldrig ved apparatet, ledningen eller stikkontakten med våde eller fugtige hænder. Udsæt ikke apparatet for direkte sollys, høje temperaturer, fugt, støv eller ætsende stoffer. Når apparatet er i brug, bør det holdes under konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når apparatet anvendes, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. DK 2 Apparatet må ikke bruges af personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene apparatet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Brug kun tilbehør, der er fremstillet eller anbefalet af producenten. Brug af apparatet Anbring altid apparatet på et tørt, plant, stabilt og varmebestandigt underlag med god afstand til bordkanten. Apparatet må ikke placeres eller opbevares i nærheden af andre varmekilder. Apparatet må ikke tildækkes. Apparatets glas- og metaldele bliver meget varme ved brug. Undlad at berøre dem, da det kan medføre forbrændinger. Friskbrygget kaffe og den damp, den udvikler, er meget varm. Vær forsigtig, så du og andre undgår skoldning. Apparatet må kun tændes, når der er vand i vandbeholderen eller kaffe i glaskanden. Kom aldrig varmt eller kogende vand i vandbeholderen. Brug kun koldt vand. Apparatet skal være slukket, når der fyldes vand på. Vandstanden i vandbeholderen må ikke overstige det øverste mærke på vandstandsmåleren. Sæt aldrig glaskanden på en kogeplade eller i en ovn/ mikrobølgeovn. Lad ikke den tomme glaskande stå på varmepladen, når apparatet er tændt, medmindre der er fyldt vand i vandbeholderen, da det kan medføre, at kanden springer.

Brug ikke glaskanden, hvis håndtaget er løst eller defekt, eller hvis den på anden måde er gået i stykker. Brug ikke andre glaskander end den medfølgende. Vær opmærksom på, at apparatet stadig er varmt et stykke tid efter, at du har slukket for det. Lad altid apparatet køle helt af, før du stiller det væk eller rengør det. Ledning og stik Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten. Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble over apparatets ledning eller en eventuel forlængerledning. Hold ledningen væk fra varmekilder, varme genstande, åben ild og apparatets varme dele. Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten før rengøring, og når apparatet ikke er i brug. Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket. Sørg for, at ledningen er rullet helt ud. Ledningen må ikke bøjes eller vikles omkring apparatet. Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det har været tabt på gulvet eller er blevet beskadiget på anden måde. Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget, skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør. Forsøg aldrig at reparere apparatet selv. Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en reparation, der falder ind under reklamationsretten. Hvis der foretages uautoriserede indgreb i apparatet, bortfalder reklamationsretten. OVERSIGT OVER APPARATETS DELE 1. 3. 4. 12. 11. 5. 6. 7. 13. 2. 10. 9. 8. 1. Låg 2. Vandstandsmåler 3. Display 4. Knappen ON/AUTO/OFF (tænd/sluk, autostart) 5. Drypstopfunktion (ikke synlig på billedet) 6. Håndtag 7. Varmeplade 8. Glaskande 9. Låg på glaskande 10. Knappen MIN (minutantal) 11. Knappen HOUR (timeantal) 12. Knappen DELAY (FORSINKELSE) 13. Knappen SET (BEKRÆFT) 3 FØR FØRSTE ANVENDELSE Fjern al emballage og alle transportmaterialer fra apparatet indvendigt og udvendigt.

Kontroller, at apparatet ikke har synlige skader, og at der ikke mangler nogen dele. Rul ledningen helt ud, før du tager apparatet i brug. Rengør alle dele, der kommer i kontakt med fødevarer, inden du anvender apparatet første gang (eller efter længere tids opbevaring uden brug). Se afsnittet Rengøring. For at skylle apparatet igennem indvendigt bør du fylde vandbeholderen med vand, tænde for apparatet og lade vandet løbe igennem, før du anvender apparatet til at brygge kaffe på. BRUG AF APPARATET 1. Vip låget op, og hæld forsigtigt den ønskede mængde vand i vandbeholderen ved hjælp af glaskanden. o Vandstanden i vandbeholderen må ikke overstige det øverste mærke på vandstandsmåleren. o Kom aldrig varmt eller kogende vand i vandbeholderen. Brug kun koldt vand. 2. Sørg for, at filtertragten er monteret korrekt i apparatet. 3. Sæt et papirfilter (filterstørrelse 1 x 4) i filtertragten, og fyld kaffe i det. Du kan eventuelt bruge det permanente filter i stedet for et papirfilter. Luk låget igen. o Brug aldrig mere end 50 gram kaffebønner, når du bruger det permanente filter til kaffebrygning, og aldrig mere end 60 gram kaffebønner, når du bruger 1X4 papirfiltret. 4. Sørg for, at låget på glaskanden er vippet ned, og anbring derefter glaskanden på varmepladen under filtertragten. 5. Tilslut apparatet. Displayet viser 12:00, og du kan nu indstille uret, hvis du skal bruge timerfunktionen (se afsnittet Indstilling af ur og brug af timerfunktionen nedenfor). 6. Start kaffebrygningen ved at trykke på tænd/sluk-knappen. Indikatorlampen i knappen lyser blåt, og aggregatet starter. o Under brygningen kan du tage glaskanden ud for at skænke en kop kaffe. Den automatiske drypstopfunktion sørger for, at der ikke drypper kaffe fra filtertragten ned på varmepladen. Så snart du sætter glaskanden på plads, genoptages brygningen. Sørg for at sætte kanden tilbage i løbet af højst 30 sekunder, da filtertragten ellers kan løbe over. Sørg altid for, at låget på glaskanden er lukket, ellers fungerer drypstopfunktionen ikke korrekt. 7. Når kaffen er færdig, holder varmepladen under glaskanden kaffen varm. Apparatet slukker automatisk efter 2 timer. 8. Sluk altid apparatet ved at trykke på tænd/sluk-knappen, når du er færdig med at bruge det. Indstilling af ur og brug af timerfunktionen 1. Indstil det aktuelle klokkeslæt ved hjælp af knapperne HOUR (timeantal) og MIN (minutantal). Bemærk! Apparatet har et 24-timers ur. 2. Tryk på knappen DELAY (FORSINKELSE). Indstil det ønskede starttidspunkt ved hjælp af knapperne HOUR og MIN. 4

3. Tryk på knappen SET (BEKRÆFT) for at bekræfte timerindstillingen. 4. Når det planlagte starttidspunkt er nået, begynder indikatoren i tænd/sluk-knappen at blinke. Knappen lyser blåt, og apparatet startet automatisk. Når kaffen er færdig, holder varmepladen under glaskanden kaffen varm. Apparatet slukker selv efter to timer. Forsigtig! Tidsindstillet brygning kan kun vælges, når tænd/sluk-knappen slået fra. RENGØRING Ved rengøring af apparatet bør du være opmærksom på følgende punkter: Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle helt af, før du rengør det. Apparatet må ikke nedsænkes i vand, og der må ikke trænge vand ind i det. Rengør apparatet ved at tørre det af med en fugtig klud. Tilsæt eventuelt lidt opvaskemiddel til vandet, hvis apparatet er meget snavset. Brug ikke stålsvampe, skuresvampe eller nogen former for stærke, opløsende eller slibende rengøringsmidler til at rengøre apparatet med, da det kan ødelægge apparatets udvendige overflader. Filtertragten, det permanente filter og glaskanden kan rengøres i varmt vand tilsat opvaskemiddel. VIGTIGT! Lad apparatet tørre helt efter rengøring, inden det bruges igen. Apparatet må ikke bruges, hvis det er fugtigt. Rengør altid apparatet, før du stiller det væk, hvis det ikke skal bruges i længere tid. AFKALKNING Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med tiden aflejres kalk i selve apparatet. Denne kalk kan løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig husholdningseddike) eller kalkfjerner, der bl.a. fås i supermarkeder. 1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand, eller følg anvisningerne på emballagen til kalkfjerneren. 2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og tænd for apparatet på tænd/sluk-knappen. 3. Lad halvdelen af opløsningen løbe igennem apparatet, og sluk derefter på tænd/sluk-knappen. 4. Lad apparatet være slukket i ca. 10 minutter, tænd derefter apparatet igen, og lad resten af opløsningen løbe igennem. 5. For at fjerne de sidste rester af kalkfjerner eller eddikesyre skal du hælde en kande koldt vand i vandbeholderen, tænde for apparatet og lade vandet løbe igennem. 6. Lad friskt vand løbe igennem apparatet 3 gange (som beskrevet under punkt 5). Apparatet er nu klar til brug igen. 5

OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol: Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt. I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af, på betingelse af at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald. SPØRGSMÅL & SVAR Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du ikke kan finde svar på i denne brugsanvisning, findes svaret muligvis på vores hjemmeside www.adexi.dk. Du finder svaret ved at klikke på Spørgsmål & svar i menuen Forbrugerservice, hvor de oftest stillede spørgsmål er vist. På vores hjemmeside finder du også kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele. IMPORTØR Adexi Group www.adexi.dk Vi tager forbehold for trykfejl. REKLAMATIONSBESTEMMELSER Reklamationsretten gælder ikke: hvis ovennævnte ikke iagttages hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet. Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel. 6

INTRODUKTION För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya apparat är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten första gången. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar också att du sparar bruksanvisningen så att du kan använda den som referens senare. SÄKERHETSÅTGÄRDER Allmänt Felaktig användning av den här apparaten kan orsaka personskador och skador på apparaten. Använd endast apparaten för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor). Endast för hemmabruk. Får ej användas för kommersiellt bruk eller utomhusbruk. Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz. Sänk inte ner apparat, sladd eller kontakt i vatten och se till att inget vatten tränger in i apparatens motor. Rör aldrig vid apparaten, sladden eller kontakten med våta eller fuktiga händer. Utsätt inte apparaten för direkt solljus, höga temperaturer, fukt, damm eller frätande ämnen. Håll apparaten under ständig uppsikt under användning. Barn som befinner sig i närheten av apparaten när den är i bruk bör hållas under uppsyn. Apparaten är inte en leksak. SE Apparaten får inte användas av personer med nersatt känslighet, fysiska eller mentala funktionshinder eller personer som är oförmögna att använda apparaten, såvida de inte övervakas eller instrueras av en person som ansvarar för deras säkerhet. Använd bara tillbehör som tillverkats eller rekommenderats av tillverkaren. Användning Placera alltid apparaten på ett torrt, jämnt, stadigt och värmetåligt underlag, på behörigt avstånd från kanter. Apparaten får inte placeras eller förvaras nära andra värmekällor. Får ej övertäckas. Glas- och metalldelarna blir mycket heta under användning. Vidrör inte sådana heta ytor eftersom det utgör risk för brännskada. Nybryggt kaffe och den ånga som det avger är mycket varmt. Var försiktig så att du inte skållar dig själv eller andra. Sätt bara på apparaten om det finns vatten i behållaren eller kaffe i kaffekannan. Häll aldrig hett eller kokande vatten i behållaren. Använd endast kallt vatten. Se till att apparaten är avstängd när den fylls med vatten. Vattennivån i behållaren får inte överstiga toppmarkeringen på vattennivåmätaren. Placera aldrig glaskannan på en kokplatta eller i en ugn/ mikrovågsugn. 7

Låt inte en tom glaskanna stå kvar på värmeplattan när enheten är påslagen om det inte finns vatten i vattenbehållaren, eftersom glaskannan då kan spricka. Använd inte glaskannan om handtaget sitter löst eller om kannan är skadad på något annat sätt. Använd inga andra glaskannor än de som medföljer. Observera att apparaten fortfarande är varm en stund efter att du har stängt av den. Låt alltid apparaten svalna helt innan du ställer undan den eller rengör den. Sladd och kontakt Låt inte sladden hänga ut över kanten på arbetsunderlaget. Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över sladden eller en eventuell förlängningssladd. Håll sladden borta från värmekällor, heta föremål, öppen eld och apparatens varma delar. Stäng av apparaten och dra ur kontakten från uttaget vid rengöring eller när apparaten inte används. Undvik att dra i sladden när stickkontakten skall dras ur vägguttaget. Håll i stickkontakten i stället. Se till att sladden har vecklats ut helt. Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten. Kontrollera regelbundet att varken sladd eller kontakt är skadade. Använd inte apparaten om så är fallet eller om apparaten har tappats i golvet eller skadats på annat sätt. Om apparaten, sladden eller kontakten har skadats ber du en auktoriserad reparationstekniker inspektera dem och vid behov reparera dem. Försök aldrig reparera apparaten själv. Kontakta inköpsstället för reparationer som täcks av garantin. Ej auktoriserade reparationer eller ändringar på apparaten gör garantin ogiltig. BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR 1. 3. 4. 12. 11. 5. 6. 7. 13. 2. 10. 9. 8. 1. Lock 2. Vattennivåmätare 3. Display 4. Knappen ON/AUTO/OFF (på/auto/ av) 5. Anti-droppanordning (syns ej på bild) 6. Handtag 7. Värmeplatta 8. Glaskanna 9. Lock till glaskanna 10. MIN -knapp (minuter) 11. HOUR -knapp (timmar) 12. Timerknappen (DELAY) 13. Inställningsknappen (SET) 8

INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING Ta bort allt förpacknings- och transportmaterial från apparatens in- och utsida. Kontrollera att apparaten inte har några synliga skador och att inga delar fattas. Rulla ut sladden helt innan du använder apparaten. Rengör alla delar som kommer i direkt kontakt med livsmedel innan du använder apparaten för första gången (eller efter långvarig förvaring). Se Rengöring. Du rengör insidan genom att fylla behållaren med vatten, sätta på bryggaren och låta vattnet rinna genom apparaten innan du använder den för att brygga kaffe. ANVÄNDA APPARATEN 1. Öppna locket till vattenbehållaren och häll försiktigt i önskad mängd vatten i vattenbehållaren med hjälp av glaskannan. o Vattennivån i behållaren får inte överstiga toppmarkeringen på vattennivåmätaren. o Häll aldrig hett eller kokande vatten i behållaren. Använd endast kallt vatten. 2. Kontrollera att filtertratten är rätt monterad på apparaten. 3. Placera ett filter (storlek 1 x 4) i filtertratten och häll kaffe i filtret. Alternativt kan du använda det fasta filtret i stället för engångsfilter. Stäng locket igen. o Tillsätt aldrig mer än 50 g bryggmalt kaffe när du använder permanentfiltret och tillsätt aldrig mer än 60 g bryggmalt kaffe när du använder 1X4- pappersfilter för bryggning. 4. Se till att locket till glaskannan är nedfällt och placera sedan glaskannan på värmeplattan under filtertratten. 5. Anslut apparaten till eluttaget. Displayen visar 12:00. Nu kan du ställa in tiden om du tänker använda timerfunktionen (se avsnittet Ställa in tid och använda timerfunktion nedan). 6. Påbörja bryggningsprocessen genom att trycka på ON/ OFF -knappen. Kontrollampan i strömbrytaren lyser blått och apparaten sätter igång. o Du kan ta bort glaskannan när bryggning pågår för att hälla upp en kopp. Den automatiska droppstoppsfunktionen ser till att det inte droppar kaffe från filtret och ner på värmeplattan. Bryggningen återupptas så snart du sätter tillbaka glaskannan. Var noga med att ställa tillbaka glaskannan inom 30 sekunder, annars riskerar du att filterhållaren svämmar över. Se alltid till att locket på glaskannan är stängd, annars fungerar droppstoppsfunktionen inte som det är tänkt. 7. När kaffet är klart håller värmeplattan under glaskannan kaffet varmt. Apparaten stängs av automatiskt efter två timmar. 8. Stäng alltid av apparaten med på/ av-knappen när du inte ska använda den mer. Ställa in tid och använda timerfunktion 1. Ställ in tiden med hjälp av knapparna HOUR (timmar) och MIN (minuter). Försiktigt! Apparaten har en 24-timmarsklocka. 9

2. Tryck på timerknappen. Ställ in önskad starttid med hjälp av knapparna timme och minut. 3. Tryck på inställningsknappen för att bekräfta tiden. 4. När inställd starttid har uppnåtts börjar indikatorn i på/av-knappen att blinka. Knappen lyser i blått och maskinen startar automatiskt. När kaffet är klart håller värmeplattan under glaskannan kaffet varmt. Apparaten stängs av automatiskt efter två timmar. Försiktighet: Programmerad bryggning kan endast ställas in när på/av-knappen är av. RENGÖRING När du rengör apparaten bör du tänka på följande: Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt apparaten svalna helt innan du rengör den. Sänk aldrig ner apparaten i vatten och se till att inget vatten tränger in i apparaten. Du rengör apparaten genom att torka av den med en fuktig trasa. Lite diskmedel kan användas om apparaten är mycket smutsig. Använd aldrig en skursvamp, stålull eller någon form av starka lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel för att rengöra apparaten eftersom det kan skada apparatens utsida. Filtertratten, det fasta filtret och glaskannan kan diskas för hand med varmt vatten och diskmedel. VIKTIGT! Låt torka helt efter rengöring. Använd inte apparaten om den är fuktig. Se alltid till att apparaten är ren innan den ställs undan för att inte användas under en längre period. 10 AVKALKNING Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar gradvis kan bildas inuti apparaten. Dessa kalkavlagringar kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker. 1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vatten, eller följ instruktionerna på förpackningen till avkalkningsmedlet. 2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt på apparaten med på/avknappen. 3. Låt hälften av lösningen rinna genom apparaten och stäng sedan av den med på/av-knappen. 4. Låt apparaten vara avstängd i ca 10 minuter, sätt sedan på den igen och låt resten av lösningen rinna igenom. 5. För att ta bort de sista resterna av kalkavlagringar och ättiksyra häller du en kanna kallt vatten i vattenbehållaren, sätter på apparaten och låter vattnet rinna igenom. 6. Låt rent vatten rinna genom apparaten tre gånger (enligt beskrivningen i punkt 5). Nu är apparaten klar att användas.

INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol: Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar måste kasseras separat. Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan man i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren när man köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar. VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR Om du har några frågor angående användningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på www. adexi.se. Gå till menyn Konsumentservice och klicka på Frågor och svar för att läsa frågor som ställs ofta. På webbplatsen hittar du också kontaktinformation om du behöver kontakta oss med frågor om tekniska problem, reparationer, tillbehör och reservdelar. IMPORTÖR Adexi Group www.adexi.se Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel. GARANTIVILLKOR Garantin gäller inte om: ovanstående instruktioner inte har följts apparaten har modifierats apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada apparaten är trasig på grund av felaktig nätströmsförsörjning. Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande. 11

INNLEDNING For at du skal få mest mulig glede av det nye apparatet ditt, ber vi deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før første gangs bruk. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. SIKKERHETSREGLER Generelt Feilaktig bruk av dette apparatet kan forårsake personskade og materiell skade. Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for skade som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også garantibetingelsene). Apparatet er bare beregnet på bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke egnet til utendørs eller kommersiell bruk. Bare for tilkobling til 230 V, 50 Hz. Apparatet, ledningen eller støpselet må ikke legges i vann, og det må ikke komme vann inn i motoren til apparatet. Ikke ta på apparatet, ledningen eller støpselet med våte eller fuktige hender. Ikke utsett apparatet for direkte sollys, høye temperaturer, fuktighet, støv eller korroderende stoffer. Hold apparatet under oppsyn når det er i bruk. Hold et øye med barn som befinner seg i nærheten av apparatet mens det er i bruk. Apparatet er ikke et leketøy. NO 12 Apparatet skal ikke brukes av personer med redusert sensitivitet, fysiske eller psykiske funksjonshemminger eller av personer som ikke kan bruke apparatet, med mindre de er under tilsyn av eller får anvisninger av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Bruk bare tilbehør som er produsert eller anbefalt av produsenten. Bruk Plasser alltid apparatet på et tørt, jevnt, stabilt og varmebestandig underlag og i god avstand fra alle kanter. Apparatet må ikke plasseres eller oppbevares i nærheten av andre varmekilder. Må ikke tildekkes. Glass- og metalldelene blir svært varme under bruk. Ikke ta på dem du kan få brannskader. Nytraktet kaffe og dampen fra den er svært varm. Vær forsiktig så ingen skålder seg. Slå aldri på apparatet uten at det er vann i beholderen eller kaffe i kaffekolben. Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann. Kontroller at apparatet er slått av før du fyller på vann. Vannivået i beholderen må ikke overstige maksimumsmerket på måleren. Glasskolben må ikke settes på en kokeplate eller i en ovn/ mikrobølgeovn. Ikke la glasskolben bli stående tom på varmeplaten når apparatet er slått på, med mindre det er vann i beholderen. Ellers kan kolben sprekke.

Ikke bruk glasskolben hvis håndtaket er løst eller ødelagt, eller hvis den er skadet på annen måte. Ikke bruk andre glasskolber enn de som følger med. Vær oppmerksom på at apparatet holder seg varmt en stund etter at du har slått det av. Vent til det er helt kaldt før du setter det bort eller rengjør det. BESKRIVELSE AV APPARATETS DELER 1. 3. 13. 4. 2. 12. 10. 11. 5. 9. 6. 8. Ledning og støpsel Sørg for at ledningen ikke henger over kanten av arbeidsbenken. Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i ledningen eller en evt. skjøteledning. Hold ledningen unna varmekilder, varme gjenstander, åpen ild og de varme delene på apparatet. Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet rengjøres eller når det ikke er i bruk. Ikke dra i ledningen når du trekker støpselet ut av stikkontakten. Ta i stedet tak i støpselet. Kontroller at ledningen er trukket helt ut. Ledningen må ikke tvinnes eller vikles rundt apparatet. Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet ikke er skadet. Ikke bruk apparatet dersom dette skulle være tilfelle, eller dersom apparatet har falt i gulvet eller er skadet på annen måte. Dersom apparatet, ledningen eller støpselet er skadet, skal disse undersøkes og om nødvendig repareres av en autorisert reparatør. Ikke forsøk å reparere apparatet selv. Kontakt forretningen hvor du kjøpte apparatet ved garantireparasjoner. Uautoriserte reparasjoner eller endringer på apparatet vil gjøre garantien ugyldig. 13 7. 1. Lokk 2. Vannstandsmåler 3. Display 4. ON/AUTO/OFF-knapp (AV/AUTO/ PÅ) 5. Antidryppfunksjon (vises ikke på bildet) 6. Håndtak 7. Varmeplate 8. Glasskolbe 9. Lokk til glasskolbe 10. MIN -knapp (minutter) 11. HOUR-knapp (timer) 12. Knappen DELAY 13. Knappen SET FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG Fjern all innvendig og utvendig emballasje. Kontroller at apparatet ikke har synlige skader eller manglende deler. Vikle ut hele ledningen før du tar apparatet i bruk. Rengjør alle deler som kommer i kontakt med mat, før du bruker apparatet for første gang (eller etter at det ikke har vært brukt på lengre tid). Se avsnittet Rengjøring.

Apparatet kan skylles innvendig ved å fylle beholderen med vann, slå på apparatet og la vannet renne gjennom apparatet før det brukes til å lage kaffe. BRUKE APPARATET 1. Vipp opp lokket til vannbeholderen og hell forsiktig ønsket mengde vann i vannbeholderen ved hjelp av glasskolben. o Vannstanden i beholderen må ikke overstige o maksimumsmerket på måleren. Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann. 2. Kontroller at filtertrakten er montert riktig på apparatet. 3. Sett et filter (størrelse 1 x 4) i filtertrakten og fyll kaffe i det. Alternativt kan du bruke det permanente filteret i stedet for engangsfiltre. Lukk lokket igjen. o Ikke bruk mer enn 50 gram kaffebønner når du bruker det permanente filteret til traktingen, og ikke bruk mer enn 60 gram kaffebønner når du bruker et papirfilter i størrelsen 1 x 4 til traktingen. 4. Sørg for at lokket til glasskolben er nede og plasser kolben på varmeplaten under filtertrakten. 5. Koble apparatet til strømforsyningen. Displayet viser 12:00 og du kan nå stille inn tiden hvis du har til hensikt å bruke timerfunksjonen (se avsnittet Stille tiden og bruke timerfunksjonen nedenfor). 6. Start kaffebryggingen ved å trykke på av/på-knappen. Kontrollampen i bryteren lyser blått, og apparatet starter. o Du kan fjerne glasskolben under traktingen og skjenke en kopp kaffe. Den automatiske antidryppfunksjonen sørger for at det ikke drypper kaffe fra filteret ned på varmeplaten. Når du setter kolben tilbake på plass, fortsetter traktingen. Forsikre deg om at du setter kolben tilbake på plass innen 30 sekunder eller mindre, ellers kan filtertrakten renne over. Sørg alltid for at lokket på glasskolben er lukket, ellers fungerer ikke antidryppfunksjonen som den skal. 7. Når kaffen er ferdig, holdes den varm av varmpelaten under glasskolben. Apparatet slår seg automatisk av etter to timer. 8. Slå av alltid apparatet ved å trykke på av/på-knappen når du er ferdig med å bruke det. Stille tiden og bruke timerfunksjonen 1. Still inn gjeldende klokkeslett med knappene HOUR (timer) og MIN (minutter). OBS! Apparatet er utstyrt med 24-timers klokke. 2. Trykk på knappen DELAY. Velg ønsket starttid med knappene HOUR og MIN. 3. Trykk på knappen SET for å bekrefte tidsinnstillingen. 4. Når den innstilte starttiden er nådd, begynner indikatoren på av/ på-knappen å blinke. Knappen lyser nå blått og apparatet starter automatisk. Ferdigtraktet kaffe holder seg varm i glasskolben på varmeplaten. Apparatet slår seg automatisk av etter to timer. 14

Forsiktig: Den programmerte kaffebryggingen kan bare stilles inn når av/på-knappen er slått av. RENGJØRING Vær oppmerksom på følgende ved rengjøring av apparatet: Trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøle helt før du rengjør det. Ikke senk apparatet i vann, og forsikre deg om at det ikke kommer vann inn i apparatet. Rengjør apparatet ved å tørke av det med en fuktig klut. Bruk litt rengjøringsmiddel hvis apparatet er svært skittent. Ikke bruk skuresvamper, stålull, sterke løsemidler eller rengjøringsmidler med slipemidler til å rengjøre apparatet, da de kan skade apparatets utvendige flater. Filtertrakten, det permanente filteret og glasskolben kan vaskes for hånd i varmt vann og flytende oppvaskmiddel. VIKTIG! La apparatet tørke helt etter rengjøring. Ikke bruk apparatet hvis det er fuktig. Apparatet må alltid rengjøres før det settes bort, hvis det ikke skal brukes over lengre tid. AVKALKING Vannet i springen inneholder kalk som gradvis kan forårsake kalkavleiringer inne i apparatet. Kalkavleiringene kan fjernes med eddiksyre (IKKE vanlig husholdningseddik) eller et avkalkingsmiddel som blant annet er å få i dagligvarebutikker. 1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt vann, eller følg anvisningene på emballasjen til avkalkingsmiddelet. 2. Hell blandingen i vannbeholderen, og slå på apparatet med av/påknappen. 3. La halvparten av blandingen kjøre gjennom apparatet. Slå det deretter av med av/på-knappen. 4. Slå av apparatet i ca. 10 minutter. Slå det på igjen, og la resten av blandingen renne gjennom. 5. For å fjerne de siste restene av kalk og eddiksyre heller du én kolbe kaldt vann i vannbeholderen, slår på apparatet og kjører vannet gjennom. 6. Kjør rent vann gjennom apparatet tre ganger (som beskrevet i punkt 5). Apparatet er nå klart til bruk. INFORMASJON OM KASSERING OG RESIRKULERING AV DETTE PRODUKTET Vær oppmerksom på at dette Adexiproduktet er merket med følgende symbol: Det betyr at dette produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal kasseres separat. I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger innen EU kan kostnadsfritt levere brukt utstyr til gjenvinningsstasjoner. I noen medlemsland kan det ved kjøp av nytt utstyr være mulig å levere brukt utstyr tilbake til forhandleren som solgte det. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter for ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall. 15

GARANTIVILKÅR Garantien gjelder ikke hvis: anvisningene ovenfor ikke er fulgt apparatet har blitt endret apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller blitt skadet på annen måte apparatet er defekt på grunn av feil i strømtilførselen. Da vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel. VANLIGE SPØRSMÅL Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet som du ikke finner svar på i denne bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre på www.adexi.eu. Gå til menyen Consumer Services og klikk på Frequently asked questions for å se de vanligste spørsmålene. Se også kontaktinformasjonen på nettstedet vårt hvis du trenger å kontakte oss vedrørende tekniske problemer, reparasjoner, tilbehør og reservedeler. IMPORTØR Adexi Group www.adexi.eu Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil. 16

JOHDANTO Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Lue turvallisuusohjeet erittäin huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhemminkin. FI TURVALLISUUS Yleistä Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen. Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsittelystä johtuvista vahingoista (katso myös kohta Takuuehdot). Vain kotitalouskäyttöön. Laite ei sovellu ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön. Laite voidaan kytkeä vain 230 V, 50 Hz verkkoon. Älä upota laitetta, johtoa tai pistoketta veteen ja varmista, ettei laitteen moottoriosaan pääse vettä. Älä koske laitteeseen, virtajohtoon tai pistokkeeseen märillä tai kosteilla käsillä. Älä jätä laitetta suoraan auringonpaisteeseen tai altista sitä kuumuudelle, kosteudelle, pölylle tai syövyttäville aineille. Valvo aina laitteen käyttöä. Pidä silmällä lapsia, jotka ovat laitteen lähellä sen ollessa käynnissä. Laite ei ole leikkikalu. Fyysisesti ja henkisesti heikot henkilöt eivät saa käyttää laitetta ilman, että paikalla on muita, jotka pystyvät valvomaan ja opastamaan heitä laitteen käytössä. 17 Käytä vain valmistajan alkuperäisiä tai suosittelemia lisävarusteita. Käyttö Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, tukevalle ja lämmönkestävälle alustalle riittävän kauas reunoista. Laitetta ei saa sijoittaa tai varastoida muiden lämmönlähteiden läheisyyteen. Älä peitä laitetta. Lasi- ja metalliosat kuumenevat voimakkaasti käytön aikana. Älä kosketa kuumia pintoja palovammavaaran vuoksi. Vastakeitetty kahvi ja siitä muodostuva höyry ovat hyvin kuumia. Varo, ettet aiheuta palovammoja itsellesi tai muille. Laitetta ei saa koskaan kytkeä päälle, ellei säiliössä ole vettä tai kannussa kahvia. Älä laita vesisäiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä ainoastaan kylmää vettä. Varmista ennen veden lisäämistä, että laitteen virta on katkaistu. Säiliön vesimäärä ei saa ylittää vesimäärän ilmaisimen ylärajaa. Älä koskaan aseta lasikannua keittolevylle, uuniin tai mikroaaltouuniin. Älä jätä tyhjää lasikannua kuumalle levylle, kun laite on päällä ja jos vesisäiliössä ei ole vettä. Kannu saattaa lohjeta. Älä käytä lasikannua, jos sen kahva on viallinen tai ei ole kunnolla kiinni tai jos kannu on muuten viallinen. Älä käytä muita kuin mukana toimitettua lasikannua.

Muista, että laite on kuuma jonkin aikaa sen jälkeen, kun olet sammuttanut sen. Anna laitteen jäähtyä täysin ennen säilytykseen laittamista tai puhdistamista. Johto ja pistoke Älä anna johdon roikkua työtason reunan yli. Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua. Suojaa virtajohto lämmönlähteiltä, kuumilta esineiltä, avotulelta ja laitteen kuumilta osilta. Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, kun laite täytyy puhdistaa tai kun se ei ole käytössä. Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä johdosta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta. Varmista, että johto ei ole kierteellä. Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää laitteen ympärille. Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto tai pistoke ole vaurioitunut, äläkä käytä laitetta, jos se on kaatunut tai muuten vahingoittunut. Jos laite, johto tai pistoke on vaurioitunut, tarkastuta laite ja korjauta se tarvittaessa valtuutetulla korjaajalla. Älä yritä koskaan itse korjata laitetta. Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan tai muunnellaan ilman valtuuksia. LAITTEEN PÄÄOSAT 1. 3. 4. 12. 11. 5. 6. 7. 13. 2. 10. 9. 8. 1. Kansi 2. Vesimäärän ilmaisin 3. Näyttö 4. Virtapainike 5. Tippalukko (ei näy kuvassa) 6. Kädensija 7. Lämpölevy 8. Lasikannu 9. Lasikannun kansi 10. MIN-painike (minuutit) 11. HOUR-painike (tunnit) 12. DELAY-painike 13. SET-painike ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Poista kaikki pakkaus- ja kuljetusmateriaalit laitteen sisä- ja ulkopuolelta. Tarkista, että laitteessa ei ole vaurioita tai puuttuvia osia. Suorista laitteen johto kokonaan, ennen kuin käytät laitetta. Puhdista kaikki ainesten kanssa suoraan kosketukseen joutuvat osat, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran (tai pitkän säilytysajan jälkeen). Katso kohta Puhdistus. 18

Huuhtele laitteen sisäosat: Täytä säiliö vedellä, kytke laitteeseen virta ja anna veden valua laitteen läpi. Keitä ensimmäinen kahvi vasta tämän jälkeen. LAITTEEN KÄYTTÖ 1. Avaa vesisäiliön kansi ja kaada varovasti tarvittava määrä vettä vesisäiliöön lasikannulla. o Säiliön vesimäärä ei saa ylittää vesimäärän ilmaisimen ylärajaa. o Älä laita vesisäiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä ainoastaan kylmää vettä. 2. Varmista, että suodatinsuppilo on asetettu laitteeseen oikein. 3. Aseta suodatin (koko 1x4) suodatinsuppiloon ja mittaa siihen kahvia. Voit käyttää myös kestosuodatinta kertakäyttösuodattimien sijaan. Sulje kansi. o Älä milloinkaan käytä yli 50 grammaa kahvijauhetta käyttäessäsi kahvin keittämiseen kestosuodatinta, äläkä milloinkaan yli 60 grammaa kahvijauhetta käyttäessäsi 1X4-kokoista suodatinpaperia. 4. Tarkista, että lasikannun kansi on paikallaan ja aseta kannu lämpölevylle suodatinsuppilon alle. 5. Kytke laitteeseen virta. Kun näytöllä näkyy 12:00, voit asettaa ajastimen ajan (katso kohta Ajan asetus ja ajastintoiminnon käyttö). 6. Aloita kahvin keittäminen painamalla virtapainiketta ( ON/OFF ). Kytkimen sininen merkkivalo syttyy, ja laite käynnistyy. o Voit poistaa lasikannun kahvinkeiton aikana ja kaataa kahvia kuppiin. Automaattinen tippalukko ei päästä kahvia valumaan suodattimesta lämpölevylle. Kahvinkeitto jatkuu, kun laitat lasikannun takaisin paikalleen. Laita kannu takaisin lämpölevylle 30 sekunnin kuluessa, muutoin suodatinsuppilo voi vuotaa yli. Varmista aina, että lasikannun kansi on suljettu, muutoin tippalukko ei toimi oikein. 7. Kun kahvi on valmista, lasikannun alla oleva lämpölevy pitää kahvin kuumana. Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä kahden tunnin kuluttua. 8. Kun et enää käytä laitetta, sammuta laite painamalla virtapainiketta. Ajan asetus ja ajastintoiminnon käyttö 1. Säädä oikea aika HOUR-painikkeella (tunnit) ja MIN-painikkeella (minuutit). Tärkeää! Laitteessa on 24 tunnin kello. 2. Paina DELAY -painiketta. Aseta haluttu käynnistymisaika HOUR - ja MIN -painikkeilla. 3. Vahvista ajastimen asetus painamalla SET -painiketta. 19

4. Kun asetettu aika on saavutettu, virtapainikkeen merkkivalo alkaa vilkkua. Painikkeen valo muuttuu siniseksi ja laite käynnistyy automaattisesti. Kun kahvi on valmista, lasikannun alla oleva lämpölevy pitää kahvin kuumana. Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä kahden tunnin kuluttua. Varoitus: kahvin keittäminen ajastimella voidaan asettaa ainoastaan virtapainikkeen ollessa pois päältä kytkettynä. PUHDISTUS Laitteen puhdistus: Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä täysin ennen puhdistusta. Älä koskaan upota laitetta veteen äläkä anna veden päästä laitteen sisään. Pyyhi laite kostealla liinalla. Jos lika on pinttynyttä, veteen voi lisätä hieman pesuainetta. Älä käytä puhdistamiseen teräsvillaa, hankaussientä, voimakkaita ja hankaavia puhdistusaineita, sillä ne saattavat vahingoittaa laitteen ulkopintaa. Suodatinsuppilo, kestosuodatin ja lasikannu voidaan pestä käsin astianpesuaineella ja vedellä. TÄRKEÄÄ! Anna kuivua huolellisesti puhdistuksen jälkeen. Älä käytä laitetta sen ollessa kostea. Puhdista laite aina ennen kuin laitat sen säilytykseen, varsinkin jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. KALKINPOISTO Hanavesi voi olla joissakin paikoissa niin kalkkipitoista, että laitteen sisään kerääntyy vähitellen kalkkia. Kalkkikerrostumat voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella. 1. Sekoita 1 dl etikkahappoa 3 dl:aan kylmää vettä tai noudata kalkinpoistoainepakkauksessa olevia ohjeita. 2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke laitteeseen virta virtakytkimellä. 3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut läpi, katkaise virta virtakytkimellä. 4. Anna virran olla katkaistuna noin 10 minuuttia, kytke kahvinkeittimeen virta ja anna lopun liuoksen kulkea kahvinkeittimen läpi. 5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon jäämät kaatamalla vesisäiliöön kannullinen kylmää vettä ja kytkemällä laite päälle, jotta vesi kulkee keittimen läpi. 6. Juoksuta raikasta vettä laitteen läpi kolme kertaa (kohdassa 5 kuvatulla tavalla). Laite on nyt käyttövalmis. 20

TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla: Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähköja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen. Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan WEEE-direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähköja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EUalueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Käytetty laite voidaan joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat lähimmältä jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai paikallisilta viranomaisilta. USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, käy Internet-sivuillamme osoitteessa www.adexi.eu. Katso usein esitettyjen kysymysten vastaukset Consumer Services -valikon kohdasta Frequently Asked Questions. Yhteystietomme ovat nähtävissä kotisivuillamme siltä varalta, että haluat ottaa meihin yhteyttä teknisiä kysymyksiä, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa. MAAHANTUOJA Adexi Group www.adexi.eu Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä. TAKUUEHDOT Takuu ei ole voimassa, jos edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu laitteeseen on tehty muutoksia laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita laitteen vika johtuu sähköverkon häiriöistä. Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta. 21

INTRODUCTION To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully before using it for the first time. Take particular note of the safety precautions. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your appliance. UK The appliance is not to be used by persons with reduced sensitivity, physical or mental disabilities or persons who are unable to use the appliance, unless supervised or instructed by a person responsible for their safety. Only use accessories manufactured or recommended by the manufacturer. SAFETY MEASURES General Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage. Use for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms). For domestic use only. Not for outdoor or commercial use. For connection to 230 V, 50 Hz only. Do not immerse the appliance, cord or plug in water and make sure no water enters the motor of the appliance. Never touch the appliance, cord or plug with wet or damp hands. Do not expose the appliance to direct sunlight, high temperatures, humidity, dust or corrosive substances. Keep the appliance under constant supervision while in use. Keep an eye on children in the vicinity of the appliance when it is being used. The appliance is not a toy. Use Always place the appliance on a dry, level, firm and heat-resistant surface well away from any edges. The appliance must not be placed or stored near other sources of heat. Do not cover. The glass and metal parts get very hot during use. Do not touch them due to the danger of burns. Freshly brewed coffee and the steam it generates are very hot. Take care to avoid scalding yourself or others. Never switch the appliance on unless there is water in the reservoir or coffee in the coffee pot. Never put hot or boiling water in the reservoir. Use cold water only. Ensure the appliance is switched off when filling with water. The water level in the reservoir must not exceed the top mark on the water level gauge. Never put the glass pot on a cooking ring or in an oven/microwave oven. Do not allow the empty glass jug to stand on the hot plate when the unit is turned on unless there is water in the water tank, as this may cause the jug to crack. 22

Do not use the glass pot if it has a loose or defective handle, or if it is broken in any other way. Do not use any other glass pots than those supplied. Please note that the appliance will remain hot for a while after you switch it off. Always allow it to cool completely before you put it away or clean it. KEY TO THE MAIN COMPONENTS OF THE APPLIANCE 1. 3. 13. 4. 2. 12. 10. 11. 5. 9. 6. 8. Cord and plug Do not let the cord hang out over the edge of the work surface. Check that it is not possible to pull or trip over the cord or any extension cord. Keep the cord away from heat sources, hot objects, naked flames and the hot parts of the appliance. Turn off the appliance and remove the plug from the socket when cleaning or when not in use. Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the plug. Ensure that the cord is fully extended. The cord must not be twisted or wound around the appliance. Check regularly that neither cord nor plug is damaged and do not use if they are, or if the appliance has been dropped or damaged in any other way. If the appliance, cord or plug has been damaged, have the appliance inspected and if necessary repaired by an authorised repairer. Never try to repair the appliance yourself. Please contact the store where you bought the appliance for repairs under the guarantee. Unauthorised repairs or modifications to the appliance will invalidate the guarantee. 23 7. 1. Lid 2. Water level gauge 3. Display 4. ON/OFF button 5. Anti-drip device (not visible on picture) 6. Handle 7. Hotplate 8. Glass pot 9. Lid for glass pot 10. MIN button (minutes) 11. The HOUR button (hours) 12. The DELAY button 13. The SET button PRIOR TO FIRST USE Remove all packaging and transport materials from the inside and outside of the appliance. Check that the appliance has no visible damage and that no parts are missing. Unroll the cord fully before using the appliance. Clean all parts that come into contact with food before using the appliance for the first time (or after prolonged storage). See Cleaning. To rinse out the inside, fill the reservoir with water, switch on and allow the water to run through the appliance, before using it to make coffee.

USING THE APPLIANCE 1. Flip open the cover for the water reservoir and carefully pour the required amount of water into the water reservoir using the glass pot. o The water level in the reservoir must not exceed the top mark on the water level gauge. o Never put hot or boiling water in the reservoir. Use cold water only. 2. Make sure the filter funnel has been correctly fitted to the appliance. 3. Place a filter (size 1 x 4) in the filter funnel, and put coffee into it. Alternatively, use the permanent filter instead of disposable filters. Close the lid again. o Never add more than 50 grams coffee ground for the brewing when using the permanent filter for the brewing, and never add more than 60 grams coffee ground for the brewing when using the 1X4 paper filter for the brewing. 4. Ensure that the cover for the glass pot is down and then place the glass pot on the hotplate beneath the filter funnel. 5. Connect the appliance. The display shows 12:00 and you can now set the time if you are intending to use the timer function (see the section Adjusting the time and use of the timer function below). 6. Start the brewing process by pressing the ON/OFF button. The control light in the switch shows blue, and the appliance starts working. o You can remove the glass pot during brewing to pour a cup. The automatic anti-drip device ensures that coffee does not drip from the filter onto the hotplate. As soon as you replace the glass pot, brewing will resume. Make sure you put the pot back within 30 seconds or less, as otherwise the filter funnel could overflow. Always make sure the lid on the glass pot is closed, otherwise the anti-drip device does not work correctly. 7. Once the coffee is ready, the hotplate under the glass pot will keep it hot. The appliance automatically switches off after two hours. 8. Always switch off the appliance using the ON/OFF button when you have finished using it. Adjusting the time and use of the timer function 1. Adjust the actual time using the buttons HOUR (hours) and MIN (minutes). Caution! This appliance has a 24-hour clock. 2. Press the DELAY button. Set the required start time using the HOUR AND MIN buttons. 3. Press the SET button to confirm the timer settings. 4. When the scheduled start time has been reached, the indicator in the ON/OFF button starts flashing. The button will now be lit up in blue and the appliance will automatically start. Once the coffee is ready, the hotplate under the glass pot will keep it hot. The appliance automatically switches off after two hours. 24