NORGtrS INDSKRIFTtrR MED DE ^NLDRE RI]NER. DET NORSKE IIISTORISKE KITDESKRItr'TFOND SOPHUS BUGGE. UDGIVNE CHRISTIANIA.



Relaterede dokumenter
NORGES II{DSKRIFTER MED DE ALDRE RI]I{ER. DET NORSKE IIISTORISKE KILDESKRIX'TFOND SOPHUS BUGGE. UDGIVNE CHRISTIANIA.

MED DE ;ELDRE RI]NER.

NORGtrS INDSKRIFTtrR MED DE ^N,LDRE RI]NER. SOPHUS BUGGE. UDGIVNE CHRISTIANIA. A. W. BROGGERS BOGTRYKKERI FOR

I{ORGtrS INDSKRIFTER MED DE ALDRE RI]I{ER. SOPHUS BUGGE. CHRISTIANIA. i. UDGIVNE. t DET NORSKE HISTORISKE KILDESKRIF'TFOND

NORGtrS INDSKRIFTER MED DE,IELDRE RI]I{ER. SOPHUS BUGGE. UDGIVNE CHRISTIANIA. .) DET NORSKE HISTORISKE KILdNSTRIX'TFOND

NORGtrS INDSKRIFTER MED DE,IELDRE RI]I{ER. SOPHUS BUGGE. UDGIVNE CHRISTIANIA. A. W. BROGGERS BOGTRYKKERI. 1891_ 1903.

Norges Indshrlflcr meddc p,ldrc Ru ner.

NORGES II{DSKRIFTER MBD DE,IELDRE RI]I{ER. SOPHUS BUGGE. UDGIVNE CHRISTIANIA. A. W. BROGGERS BOGTRYKKERI FOR

Menn. har i sig en Trang til Sandhed, til at vide, hvordan det egentlig forholder sig.

Prædiken over Den fortabte Søn

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

Den værkbrudne. En prædiken af. Kaj Munk

De lollandske Agerhøns

Fru Inger til Østeraad. 1. versjon, TarkUiB NT280r (rollehefte, Finn)

Doktorlatin. Et stykke journalistik af. Kaj Munk

Juledag En prædiken af. Kaj Munk

Statsministeren (Stauning) i Studenterforeningen om

Tiende Søndag efter Trinitatis

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

En ny Bibelhistorie. Et stykke journalistik af. Kaj Munk

Fru Inger til Østeraad. 1. versjon, TarkUiB NT280r (rollehefte, Jens Bjelke)

Agronom Johnsens indberetning 1907

en mægtigste Mand i det Præstegjæld, hvorom her

Aabent Brev til Mussolini

John Christmas Møller var i 1942 flygtet til London, hvorfra han fik lov at tale i den britiske

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

Revolverattentat i Thisted --o-- En hjemvendt Amerikaner forsøger at skyde Vognmand Harkjær.

NORGES II{DSKRIFTER MED DE ALDRE RI]I{ER. DET NORSKE HISTORISKE KILDESKRIFTF'OND SOPHUS BUGGE. UDGIVNE CHRISTIANIA.

Ruths Bog. Et stykke journalistik af. Kaj Munk

Hakon Holm. Et stykke journalistik af. Kaj Munk

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

NORGES INDSKRIFTER MED DE,4ELDRE RI]NER. DET NORSKE HfSTORISKE KILONSKRIF'TFOI{D SOPHUS BUGGE. UDGIVNE CHRISTIANIA.

Gildet paa Solhoug. 1. versjon, TarkUiB NT348r (rollehefte, Bengt) [1855]

Den nye Støver. Et stykke journalistik af. Kaj Munk

Syvende Søndag efter Trinitatis

Høstmøde En prædiken af. Kaj Munk

KORKONKURRENCE. Det Kongelige Operakor 1. ALT

3. S. i Fasten En prædiken af. Kaj Munk

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

--E- 9a vigtigste,syg,lo*sgruppor, som behandles i Sandefiord. er:

4. Søndag efter Hellig 3 Konger

Gravjagt. Et stykke journalistik af. Kaj Munk

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

3. Søndag i Advent. En prædiken af. Kaj Munk

Dansk Teaters Værdi. Et stykke journalistik af. Kaj Munk

Kristendom og Krig: Kaj Munks Svar

Jørgen Moe. I Brønden og i. bokselskap.no 2011

TIL MINDE OM SOPHIE WAD FØDT D ORIGNY KJØBENHAVN H. H. THIELES BOGTRYKKERI 1916

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

Kierkegaard: Autentisk ledelse og kunsten at vælge sig selv Ved lektor i etik og religionsfilosofi, Københavns Universitet, ph.d.

NORGtrS INDSKRIFTtrR MED DE ALDRE RI]NER. KILDE SKRIX'TF OND DET NORSKE HISTORISKE SOPHUS BUGGE. UDGIVNE CHRISTIANIA.

fuo$is. Badet har ikke selv logihuse. Kurgjesterne bor tilleie hos byens familier, hvor der er stort udvalg af comfortable

Stempel: FREDERIKSHAVN KJØBSTAD OG HORNS d. 6 Juni 1878 HERRED.

AFSTØBNINGER AF BERTEL THORVALDSENS ANSIGT

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

OM TAL, SOM PAA TO MAADER KAN SKRIVES SOM E N SUM AF POTENSER AF FEMTE GRAD

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

DET KONGELIGE BIBLIOTEK

I sin Tid, da VandaLerne kom, da var de fæle at møde. Kong Geiserik plyndre d det gamle Rom og lagde det fuldstændig Øde.

NAVNET SLAGELSE. Ounnar Knudsen*).

Jydernes Konge. Et stykke journalistik af. Kaj Munk

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

Proposition I Hvis jeg har samme chance for at få a eller b, er det for mig lige så meget værd som a + b

Om Mellemoligocænets Udbredelse

Jagtbrev fra Lolland. Et stykke journalistik af. Kaj Munk

Troels-Lund. Christian d. 4 s Fødsel og dåb SFA

1.1 MEDDELELSEE FRA DET STATISTISKE BUREAU. FORSTE SAMLING. KJOBENHÅVN. TRYKT 1 HIANCOLUNOS BOGTRYKKERI

Hans Majestæt Urkokken

Elisabeth Grundtvig: Nutidens sædelige Lighedskrav

Afgørelser - Reg. nr.: Fredningen vedrører: Sigerslev Kirke. Domme. Taksations kom m ission en.

Der sker mærkelige Ting

For Grundtvigskirken. Et stykke journalistik af. Kaj Munk

NORGtrS INDSKRIFTtrR MED DE.NLDRB RI]I{ER. DET NORSKE HISTORISKE T<TT-,,O8 SKRIX'TFOND SOPHUS BUGGE. UDGIVNE CHRISTIANIA.

Allehelgensdag. En prædiken af. Kaj Munk

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

Aarhus byråds journalsager (J. Nr. 2_ )

Hr. Norlev og hans Venner

Fr. f. Danmark, ang. de Foranstaltninger, der blive at træffe for at hindre reisende Haandværkssvendes Omflakken i Landet, m. m.

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

I,. Grammatik. Indholdsfortegnelse. .nd-

Sancthansnatten. TarkUiB NT872r (rollehefte, Berg)

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

KAN SONNES FRISE GENSKABES I NY FARVEPUDS?

Aarhus byråds journalsager (J. Nr )

1. Søndag i Advent. En prædiken af. Kaj Munk

Med lidt Malice. Et stykke journalistik af. Kaj Munk

Optanter for Tyskland

DET KONGELIGE BIBLIOTEK THE ROYAL LIBRARY

Prædiken til 5. S.e. Paaske

Lindvig Osmundsen.Prædiken til Helligtrekongerssøndag side 1. Prædiken til Helligtrekonger søndag Tekst: Joh. 8,12-20.

Kaj Munks Svar til Pastor Fibiger

Sommersange for guitar. Mogens Sørensen

Nytaarsdag En prædiken af. Kaj Munk

Dette brev er skrevet af Frits Johan Blichfeldt Møller til hans søster Johanne Kirstine (Tulle) Møller. Brevet er skrevet den 14. september 1943.

DET KONGELIGE BIBLIOTEK THE ROYAL LIBRARY

Aarhus byråds journalsager (J. Nr. 2_ )

Da det i dette Efteraar var et halvt Hundrede Aar, siden Høj

Transkript:

NORGtrS INDSKRIFTtrR MED DE ^NLDRE RI]NER. UDGIVNE FOR G DET NORSKE IIISTORISKE KITDESKRItr'TFOND VED SOPHUS BUGGE. r. CHRISTIANIA. A. W. BROGGERS BOGTRYKKERI. 1891_1903

Herefter Kapitel IY. skal jeg behandle Navnet paa en Rune, i hvilket flere X'orfattere uafhrengig af hverandre har formod.et en Oversrettelse af et grresk Bogstavnavn. Vecl Navnet paa I?,unen for b har man allerede forlrengst formod"et Sammenhreng med et reldre fremmed Bogstavnavn. I,Geschichte der deutschen Spracheu fremsretter Jacob Grimm den Mening, at Skriften, havde sin Oprindelse fra,cigypten og ticllig kom X'onikien, udbredte sig over de europreiske Lande ikke blot i den brede Strom, kan folges i den grreske, etruskiske og romerske Skrift, uren ogsaa gjennem smale og skjulte Gange. Han rnener, at flere europreiske Skriftarter, bl. a. Runerne, indehold,er et uromersk og ugrrcsk Shriftelement. Dette finder han bl. a. bestyrket vecl Runenavnene. S. 158 (1ste Udg.) ytrer han saa: >Der zweite buchstab des hebr. und gr. alphabets hiesz beth, Pqro und hd,tte schon die Rijmer auf betulla betula leiten ktinnen, cloch dieser baum schien ihnen ein gallischer (Plin. 16, 18). desto natiirlicher war den Galliern selbst fiir clas B d.er name beith (wie betulla auf irisch lautet, auf welsch bed".wen), den Angelsachsen beorc, d.en Normannen biiirc... einem halb gothischen alphabet des Wiener cocl. 140 ist bercna beigeschrieben.u Yasentlig paa samme Maacle havde J. Grimm allerede udtalt sig om Navne paa b i Wiener Jahrbiicher 1828 S. 41. Jacob Grimms Bestemmelse af det historiske Forhold er i det anfarte StetL ucltrykt meget uklart. Hans Mening synes at vrere den, at d"et fonikiske bath (ikke grask F r") har givet Anledning det >galliske< Bogstavnavn be'ith,, og at clette, havd-e Betydningen >Birk<, g&v Anledning, at Germanerne gav Runen for b et Navn, havtle Betyclningen,Birk<. Men man indser ikke, hvorledes fusk be'ith Navn paa b kan stotte Meningen om >et ugrresk Element< i Skriften. Ogsaa Gisle Brynjulf sson har (Ant. Tidsskr. 1855-57 S. 1?6) antaget historisk Sammenhmng mellem det semitiske Bogstavnavn bath, grresk pqro og Runenavnet bjarkan af bjgrk >Birk<, paa Latin hed.er betula. Men i sine fantastiske og uviclenskabelige Bemrerkninger sler Brynjulfsson al Historie paa Hoveclet vecl at antage >Birku for den oprind"elige Betydning af clet grmske Bogsta,vnayn ftro. Runen for b hetler i Ags. beorc (Stephens 5, 10) eller berc (stephens 4, 8, 9), d. e. >Birk<, Navnet forklares i det ags. Runectigt; se S. b0 f. 1) Gund.ermann bemrerker: >Die Namen... finden wie thyth, aza, uu,ittne, manna, laaz, erzguz ihre genaue Eutsprechung in der Quelle des Runenalphabets<. Ifvad han hermed mener, ved jeg ikke sikkert at angive (jf". herom ved ljntlersogelsen om de enkelte Runenavnes Oprintlelse).

r28 frlrend.erne havcle et Alfab et (bethlui,sn'i,on) med. en anden Bogstavfolge end clet latinske og med Bogstavnavne, af hvilke cle fleste var Trren&vne. f defte hed. b bei,th,, d. e. Birk. Thurneysen (Keltoromanisches S. 46 Anm. 1) har formodet, at irske Munke d.erved., atbata og irsk bei,th >Birku var ligelydend.e, er komne paa dentanke at betegne samtlige Bogstaver ved Trrenavne. Han mener altsaa, at d.et irske Navn bei,th stamm,er umid.delbafi fru beta. Men j.g tror at l<unne bevise, at de irske Bogstavnayne gjennem Kymrisk Mellemled. er Omtyclninger og Oversaettelser af Runenavne, fandtes i et angelsaksisk Haandskrift. fusk ur af ags. {t'r >Ifrokse<; irsk quei,rt af ags. querp. beith ags. beorc, hvoraf det er en Oversrettelse. F. Eks. Saaledes forudsretter irsk I{vis nu den af J. Grimm iagttagne LighecL i Lytl mellem 04ro og det irske Navn paa b be'i'th, d. e. Birk, samt Ordet for >Birk< i andre keltiske Sprog ikke er freldig og Overensstemmelsen i etymologisk Betydning mellem det germanske Runenavn got. bercna, ags. beorc og irsk be'ith heller ikke er titfrelclig, saa kan dette med. Ilensyn hvilken Professor K. X'. Johansson hinand.en har forklaret Runenavnet kun forklares paa 6n Maade, nemlig den, paa i Upsala (i Marts 1894) og jeg uafhrengig af det: Opfind.eren (eller Opfinderne) af de germanske Runenavne horte af en Kelter (eller ialfald af en Mand, talte Keltisk), i hvis Sprog,Birk< blev betegnet ved et mecl bet- begyndende Ord l), det fremmede Navn paa Bogstaven b, i grresk Form hed.er bata. Goteren satte dette lrfavn eller hwte det af sin keltiske Hjemmelsmand sat i Forbindlelse med det keltiske Ord for,birkuog oversatte det sa,a paa Gotisk ved d.et Runenavn, i Salzburg-Hskr. er skrevet bercna. Paa d.enne Maade har jeg opfattet Forholdet mellem det gotiske Bogstavnavnbercna og det grmske Bogstavnavn pilra ialfalcl siden Yinteren 18?6-1877. Ved Forholclet mellem Navnene Piro - *berknr, - ags. beorc - irsk beith iagttager vi et Kreclslsb. Got. *berkna er nemlig en Oversrettelse af pir" forstaaet det galliske Ord for >Birk< (eller >Birkekrat<); dette gotiske Runenavn eberkna er gjennem and.re germanske Stammer kommet Angelsakserne, optog det i X'ormen beorc,birk<. Og dette ags. Runen&vn beorc rbirk< er igjen af Irlrenderne oversat Bogstavnavnet be'ith, der i deres Sprog havde Betyd.ningen >Birk<. I Kymrisk har Hunkjonsordet bedr,u kollektiv Betyd,ning >Birkekrat<, medens Betegnelsen for det enlcelte Trre d.annes vecl Suffiksei -en: bedwen. Naar vi antager, at et Hunkjonsord,, begyndte rned. bat- i d,et keltiske Sprog, Goterens Hjemmelsmand talte, ligeledes havd"e kollektiv Betydning, saa finder vi heri maask6 Forklaringen af, at det gotiske Runenavn blev Afleclnin gen *berkno) sanrlsynlig havde kollektiv Betydning, og ikke Stammeordet *bet'ka >Birk<. Naar saaled.es 6t Runenavn, nemlig Navnet paa Bunen for b, er, jeg tror, med overveiend.e Sandsynlighecl forklaret Oversrettelse af et fremmed Bogstavnavn, hvis antagne Orclbetyclning forklaredes af et keltisk Sprog, saa ligger de{ nrer at forsoge, om ogsaa and.re Runenavne kan forklares ved Hjrelp af keltisk Sprog. Baad.eProfessorK. F. Johansson og jeg har uafhreagig af hinanden gjort Forsog t) Jfr. clet latinske Deminutiv betul,la >Birk<, er af gallisk Oprinclelse. (Trykr 24. Mai 1905.)

:?fslqm r29 i denne Retning, og jeg skal her mecldele nogle af d"isseforsog paa Forklaringer af Runenavne. Men jeg foier for mit eget Ved.kornrnende,at jeg nu ikke langer *lntqu.i, tror paa disse Forklaringer, naar jeg undtager Forklaringen af Runenavnet og at j.s ved de ovrige holcler en forskjellig Opfatning, j.g siden skal meddele, for sand.synligere. *ha,qu'l' Runetegnet Runen for h hecl i Gotisk, jeg har sogt at vise, var hos Romerne H stamrner fra den latinske Bogstav H (se S. 109). Dennes Navn *h,agal, hu. Meit den samme stavelse begynder Runena,vnet Nu har jrg i clet foregaaende godtgjort, at flere af Runeshriftens Tegn er dels af latinske, d.els af grreske Bogstaver, og srerlig at Runetegnet er laant fra en N h er laant fra det latinske Tegn for h, medens Runetegnet M e Form af det grmske Eta (se S. 119 f.). X'remd.eleshar jeg soet at vise, at de Goter, forst gav Runerne Navn, lprte at kjende ialfald. et grmsk Bogstavnavn af en Keltisl<-talende Mancl' Og clet Efterligninger hund.e synes san6synligt, at Goterne af denne sanme I(elter lige lmrte at kjencle de latinske Bogstaver, orncl:urneiles Runer. Nlar clette er szra,d.a synes det rirneligt at fornclsaette,at Goternes Keitisl<talencle Lpremester vecl H har gjort dem opm.rrkrne paa Forshjellen i Lyd'r'aercli mellem Tegnet H i den latinske Skrift, paa d.enne Tid tor antages at have 'asret brugt af GaIIer, og clet gracske dermecl ialfald. i clet vresentlige overensstenimende Tesn for Eta, en Forskjel, gjord.e det u,rnuligt at benaevneclet latinske Tegn mecl clet gracske Navn. Jeg vover clerfor clen Formodning, at Goternes lieltiske Lmremester har kaldt det latinske og lige galliske H /r, for ha gall't),.1. e. det galliske lta,, i Moclsretning clet graeske Eta. Sorn en Omtyclning heraf kund'e cla Runenavnet,i'hctgq,lforklares. Adjektivet folger baade i lrsk og i de britannislre sprog seclvanlig efter det substantiv, hvor clet horer. Det ved Omtydning dannede gotiske Runenavn'I'lt{rc1a[korn vecl Ordets Betycl2). ning,haglu at slutie sig naturlig sammen mecl Runenavnet as. cl. e. ulsu 1) *'gallon, enten liuntle Jcg vil ler iklie bestentme, om Ortlet, hegynclte nrecl gull-, lad '>Gallernes'i. Fiertal vrere Acljektiv i Intetkjon rgallisk< eller Genetiv Det Runerr [i r hea i Gotisk *.t'aiclu.dette Navn har vistnoh liunuet betyde,,vogn" (se S.46). mtn grrcske.fegn for r, havt'le Navnet 15ri. l\[en da man silgcle latruxi(ta sortt ianaxl(r.,r, kuntle 'i'6rirrt, tlannet irira. Hvis grreske l;anslie forlrlsmtte, at tler l<jentltes en vulgitr llorrn Bogstavnrvne, son] clen gotiske Runeskrifts C)plincler horte :rf en I(elter, bley omt'yclette nt., gl.irsk roth svarecle Or:d, et llillev at founode, rurn lieltiske Or4, saa kuntle!6ra man minde I(om. pl. roi,t1, rhjttl(, og noiagtigere kymr. rhod fem. >Hjulo. Herverl kuncle >Kjrerre<. (rutai) betytler >lljul< i Flertal lit, at, >Yogn< og ratas orn, at olclinctisk r'(ttha-s betyder Nu tsr. vi forudstntte, at det srctlvanlig blugelige Orcl for. rhjul< i Gotisk Yar tlet samlne tro, intet gotisk o dn, hatl, hj6l og ikke t]et S111nmeSorn t1'sk RarI, I)er var t1a, liuncle man *r'of&, opfattet det ligge nrtrmere at, gjengive l3ogst'avnavnet Ortl, ved hvilket det klndc *,t'ct;iclct >Vogn<. I denne I(ornbination) sollr for nrange A*r keltiske Ord fgr >rhjnl<, entl got. jeg metl Professor Johlnsson. moiltes rnig, for sig sitlen havde fremslet *r'airln iklie for sandsynlig, og jeg skal l en nu holder jeg delne Forklaring af Runenavnet' jeg nu ct boielig at holtle for tf t'cid,a, i det folgcncle rneclclele en anclen Forklaring den rette. hat Itunen for d het i Gotisk *tlags, havde lsetytlningen >I)ag<. Professor.Iohansson Navn paa lat'inske Det Keltisk. fra Oversrcttelse en dags Runenavn dette forlilaret *dz(o-), tf *deitt", i Betvtlningen >Dag<t;jfr' gl'irsli Boqstaven for rl yar r/a. I(elternc h:rvde et Ord Norges lndshriftcr rnecl cle :eldre Runer. Indledning' lri I '

F' ryqtrlfrj:-'-r 1q0 De i det foregaaende givne Forklaringer af de gotiske Navne paa Runerne for i, b og h giver os, jug tror, Yeiledning overhovecl at erkjencle de Principer, fulgtes ved, Dannelsen af Navne paa gotiske Runer) var Efterligninger af fremmede Bogstavtegn, for hvilke Goterne lrerte at kjende et fremmed Navn eller ialfald af Fremmede fik Medclelelse om den d.erved" udtrykte Ly,l. Vi kan gjennem disse Forklaringer danne os en Foresling om de Id6associationer, gjordle sig gjmldende ved Dannelsen af gotiske Runenavne under Indflydelse af frernmecle Bogstavnavne. I]nclertiden oversatte Goterne det fremmede l{avn, de lagde en (etymologisk) Orctbetyilning, d,er blev bestemt ved Navnets fmlclige Lyctlighecl med. et fremrnecl Ord. Saaledes ved *berknn i Forhold, beta. Men vi vil finde, at Goterne i Regelen holdt sig det fremmed"e Navns Lydform og gav vedkornmende Tegn, de optog i clen gotiske Runeskrift, et Navn, var et regte gotisk Ord, men lige i Lyd" (derimoil ikke i Ordbetydning) laa saa n&r sorn muligt ved det fremmed.e Navn, sorn d.e horte af sine frernrnede Leerere. Saaledes ved *lmgul Navn paa Runen for h, hvilken Bogstav Goterne efter min Formoclning af en keltisk Lreremester horte betegnet */zr.l qaii- rdet galliske /eau. Paa lignende lvlaad.e antager jeg, at Goterne af en fremmed Mand fik Medd.elelse orn, at Bogstavtegnet I betegnecle eller hed z. For da paa clette Bogstavtegn at faa e.t Navn, ellers brugtes Ord i det gotiske Sprog og taa i Lycl saa nrcr muligt, kaldte cle den Rune, betegneile i, for 7s. Efter samme Principer skal jeg i det folgende soge at forklare en Iang Rrekke af gotiske RunenaYne. Naar j.g her saaledes soger at forklare en Rrekke af gotiske Runenayne opstaaede ved. Omtydning af fremmede Bogstavnavne, er jeg rnig vel beviclst og fremhrever udtrykkelig, at jeg her bevreger rnig paa meget farlig og usikker Grund", hvor d.et er vanskeligt at finde Fodfeste. Jeg skal naevne et Par af de storste Vanskeligheder, mod hvilke man her har at kjrempe. For det forste den Omstmndighecl, at d"er vecl Optagelse af fremmed.e Navne, hvis etymologiske Betydning oftest ikke kjendes af det optagende Folk, men forandres ved Omtyclning hjemlige Ord, ikke er Tale om Love, sorn i sine Yirkninger kan sammenlignes med cle rnekaniske, med"ens d,er her i storre eller rnindre Grad er Rum for frie ld6associationer. Dernmst stikker en stor Vanskelighetl d.eri, at flere af de Sprog, hvis Bogstavnavne efter mine Formodninger skal v&re omtyd.ed.e gotiske Runenavneo nmsten kun er kjendte fra en senere Tid end" den, hvilken Runenaynenes Oprind.else maa henlmgges. dia. Goterne oversatte ifolge Professor Johansson dette Ord Runenavnet clags, Men irsk clia >Dag< kunde i gallisk Sprog paa den'iid, da Rnnenavnene blev dannede, neppe hede *da-; se Stokes, Urkeltischer Sprachschatz S. 145. Jeg skal i ttet folgencle frems:ette en anden, jeg nu tror', sandsynligere Forklaring af Oprintlelsen Runenavnet *rlags.