DK Perkolator...2 SE Perkolator...7 NO Kaffetrakter...12 FI Perkolaattori...17 UK Percolator...22 DE Kaffeebereiter

Relaterede dokumenter

DK Ledningsfri elkedel... 2 UK Cordless kettle... 5

Freshly brewed coffee is one of lifes simple pleasures!

Brugsanvisning. Mælkeskummer DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug.

Halogenramp Halogenarmatur Halogeeniramppi Halogenskinne

DANSK 4 NORSK 6 SUOMI 8 SVENSKA 10

ART.NR DK SE UK. Ledningsfri elkedel...2 Sladdlös vattenkokare...5 Cordless kettle...8.

Brugervejledning. Kedel. Instruktioner inden ibrugtagning. Opbevar venligst denne brugervejledning til fremtidig reference.

HR7775, HR indd :28

Model Brugsanvisning Instruction manual

INTRODUKTION SIKKERHEDSFORSKRIFTER

Elkedel Brugsanvisning

INTRODUKTION GENERELLE SIKKERHEDS- FORSKRIFTER

PARAPLYVAGN PARAPLYTRILLE SATEENVARJORATTAAT PARAPLYVOGN

Dansk vejledning Elkedel PC-WKS1108

BADRING BADERING UIMARENGAS BADERING

Manual - DK Model: VHW01B15W

CONTENTS QUICK START

ART.NR DK SE UK. Kaffemaskine...2 Kaffebryggare...5 Coffee maker

TRÄDGÅRDSBELYSNING LED HAGEBELYSNING LED PUUTARHAVALAISTUS, LED HAVEBELYSNING LED

Sikkerhedsvejledning

TRAKTOR TRAKTORI med lastare/med laster/jossa etukuormaaja. Art

Model ZB06-25A LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR STØVSUGEREN TAGES I BRUG. MÅ KUN ANVENDES SOM ANVIST.

Termostatblandare dusch cc 160. dusj cc 160. suihku cc 160. bruser cc 160

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

INSTRUCTION MANUAL For Coffee Maker. Model No.: CM2067SN. 230V 50Hz 900W

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

KITCHEN CHEF. Coffee Mill - Type 2393

TVÄTTSTÄLLSBLANDARE SERVANTBATTERI PESUALLASHANA HÅNDVASKARMATUR

DUMPER KIPPIAUTO LASTBIL MED TIPPELAD. Art

INSTRUKSER/ OHJEET/ INSTRUCTIONS ИНСТРУКЦИЯ/ LEIÐBEININGAR/ JUHISED INSTRUKCIJOS/ INSTRUKCIJA C3 COFFEE MAKER

IP54. Halogenstrålkastare med stativ Halogenlyskaster med stativ Halogeenivalonheitin ja teline Halogenspot med stativ 500 W. 1,0 m. Art.

Optisk glykol- och vätskeprovare Optisk glykol- og væskemåler Optinen glykoli- ja nestekoetin Optisk glykol- og væskeprøver

Bänkplåtsax 5" BRUKSANVISNING Läs denna anvisning noggrant före användning.

Mælkeskummer. Model Nr: Generel vejledning om pleje og sikkerhed

LASERVATERPAS LASERVATERPAS. Brugsanvisning LASERVATERPASS. Bruksanvisning. Bruksanvisning LASERVATTENPASS LASERVESIVAAKA. Käyttöohje LASERVESIVAAKA

DEKORATIONSBRASA DEKORASJONSPEIS KORISTETAKKA DEKORATIONSPEJS

OUTDOOR. DK Digital fiskevægt...2 UK Digital fishing scale...5 SE Digital fiskevåg

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

BETJENINGSVEJLEDNING FOR PERCOSTAR KAFFEMASKINE

QUICK START Updated:

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

STØVSUGER BRUGERVEJLEDNING. HN 9888 Model JCV Læs denne brugervejledning grundigt før første brug og gem den til senere reference.

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start.

Water Kettle. Model No.: WK8299A. 230V 50Hz 1000W INSTRUCTION MANUAL

FW1204 BRUGSANVISNING

Miniovn med kogeplader 30 liter ovn

HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE

Muffinmaskine. Muffinssikone

Vädringslucka Luftevindu/Ventilationsvindue/Tuuletusluukku/Vent window

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014

Wasco Askesuger Best.nr. 1506

Arbetsbelysning, lågenergi Arbeidslampe, lavenergi. Arbejdsbelysning,

FW1204 BRUGSANVISNING

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17

Kontaktgrill. Model Nr.: 1666 BRUGSANVISNING

Model Brugsanvisning

Sikker brug af elkedel Vigtige sikkerhedsanvisninger... 5 Elektriske krav... 7 Bortskaffelse af elektriske apparater... 7

Vigtig information Viktig information

TELT. Oversigt over dele. Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat.

ELEKTRISK TERRASSEVARMER

DK Ledningsfri el-kedel...2 UK Cordless jug kettle...5

Fjäderspännare Fjærspenner Jousenpuristin Fjederspænder

DK Brugsanvisning TIMER

TRÅDLÖST TANGENTBORD OCH MUS TRÅDLØST TASTATUR OG MUS LANGATON NÄPPÄIMISTÖ JA HIIRI TRÅDLØST TASTATUR OG MUS

Notice pro aroma de en fe nl 4 sk.qxd:km 8005 franc%ais.qxd 2/04/09 13:28 Page

LONO Glas-Wasserkocher 1,7 l

Anvisning till vattenpump RE

BRUGSANVISNING. Cavecool Primo Pearl CC160B

LED-BLIXTLJUS LED-BLITSLYS LED-VILKKUVA VALO LED-BLINKLYS

CHSPK100 USER MANUAL. EN - English SE - Svenska DK - Danske NO - Norsk FI - Suomi. Read this Manual carefully before use

MONTERING, VEDLIGEHOLD OG BRUG AF EMHÆTTE

BRUGSANVISNING. Vakuumpakker

TERRASSTVÄTT PC 3 TERRASSEVASKER PC 3 TERASSINPESULAITE PC 3 TERRASSERENSER PC 3

Brugervejledning. Brødrister. Instruktioner inden ibrugtagning. Opbevar venligst denne brugervejledning til fremtidig reference.

Malmbergs LED Downlights

Svenska. Monteringsanvisning gop Entrétak Stratus Säkerhetsrekommendationer. Rengöring

Ismaskine BRUGSANVISNING. Model nr V, 50/60Hz Kapacitet: 0,5 liter

BETJENINGSVEJLEDNING

BRUGSANVISNING. Cavecool Joy Opal - CC06BM

Klipning af plæne De bedste klipperesultater får du ved at overlappe på den afklippede bane.

Olieradiator Model Nr.: V~50Hz, 2000W


HN 2985 ULTRASONISK RENSER HB2818B BRUGERVEJLEDNING

Skärmaskin, liten Skjæremaskin, liten Leikkuri, pieni Skæremaskine, lille

frame bracket Ford & Dodge

Introduktion. 5 års ombytningsgaranti

BLACK SERIES DK 15 BAR espresso & cappucinomaskine...2 UK 15 BAR espresso & cappucinomaker...6

Arbetsbelysning, lågenergi Arbeidslampe, lavenergi. Arbejdsbelysning,

Håndvægtsstativ. Samlevejledning

vägledning / vejledning / veiledning Rutmönstrad merinoull Merino-uld i tern/rutemønstret merinoull

Blender. Royal Pro 850 BRUGSANVISNING

STØVSUGER Model Nr.: 1738 BRUGSANVISNING

Brugsanvisning. Installation Manual

Brugsanvisning / Bruksanvisning. Minilight LED 6.

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax

TRÅDLÖST TANGENTBORD OCH MUS TRÅDLØST TASTATUR OG MUS LANGATON NÄPPÄIMISTÖ JA HIIRI TRÅDLØST TASTATUR OG MUS

ELEKTRISK KONVEKTOR RADIATOR 2000 W

TERRASSEVARMER HN Brugervejledning

Transkript:

16150007 DK Perkolator...2 SE Perkolator...7 NO Kaffetrakter...12 FI Perkolaattori...17 UK Percolator...22 DE Kaffeebereiter...27 www.adexi.eu

DK INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om apparatets funktioner. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Generelt Forkert brug af apparatet kan medføre personskade og beskadige apparatet. Anvend kun apparatet til det, det er beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug eller håndtering (se også under Reklamationsbestemmelser). Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Apparatet må ikke anvendes udendørs eller til erhvervsbrug. Apparatet må kun sluttes til 230 V, 50 Hz. Apparatet, basen, ledningen og stikket må ikke nedsænkes i vand, og der må ikke trænge vand ind i basen og apparatets bund. Rør aldrig ved apparatet, basen, ledningen eller stikkontakten med våde eller fugtige hænder. Udsæt ikke apparatet for direkte sollys, høje temperaturer, fugt, støv eller ætsende stoffer. Apparatet må anvendes af børn på over 8 år og personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, forudsat at de overvåges eller er blevet instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. Apparatet må ikke anvendes sammen med et tænd/sluk-ur eller et separat fjernbetjeningssystem. Apparatet må kun bruges sammen med den medfølgende base. Brug kun tilbehør, der er fremstillet eller anbefalet af producenten. Brug af apparatet Anbring altid apparatet på et tørt, plant, stabilt og varmebestandigt underlag på god afstand af bordkanten. Apparatet må ikke placeres eller opbevares i nærheden af andre varmekilder. Apparatet må ikke tildækkes. Undgå at berøre apparatets yderside under og lige efter brug, da den bliver varm. Rør kun ved håndtaget og knoppen på låget. Pas på den varme damp, når låget åbnes. Sørg altid for, at låget er monteret korrekt. Tag aldrig låget af under brygning. Friskbrygget kaffe og den damp, den udvikler, er meget varm. Vær forsigtig, så du og andre undgår skoldning. Apparatet må kun tændes, når der er vand eller kaffe i kanden. 2

Kom aldrig varmt eller kogende vand i kanden. Brug kun koldt vand. Apparatet skal være slukket, når der fyldes vand på. Vandstanden i kanden må ikke være under minimummærket eller over maksimummærket på vandstandsmåleren. Vær opmærksom på, at apparatet stadig er varmt et stykke tid efter, at du har slukket for det. Lad altid apparatet køle helt af, før du stiller det væk eller rengør det. Ledning og stik Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten. Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble over apparatets ledning eller en eventuel forlængerledning. Hold ledningen væk fra varmekilder, varme genstande, åben ild og apparatets varme dele. Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten før rengøring, og når apparatet ikke er i brug. Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket. Sørg for, at ledningen er rullet helt ud. Ledningen må ikke bøjes eller vikles omkring apparatet. Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er beskadiget, og brug ikke apparatet, hvis dette er tilfældet, eller hvis det har været tabt på gulvet eller er blevet beskadiget på anden måde. Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget, skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør. Forsøg aldrig at reparere apparatet selv. Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en reparation, der falder ind under reklamationsretten. Hvis der foretages uautoriserede indgreb i apparatet, bortfalder reklamationsretten. OVERSIGT OVER APPARATETS DELE 1. Låg til kande 2. Knop på låg 3. Låg til kaffefilter 4. Kaffefilter 5. Fjeder på rør 6. Perkolatorrør 7. Kande 8. Tud 9. Håndtag 10. Bund på kande 11. Base 12. Indikatorlamper 13. Holder til ledningsopbevaring 14. Vandstandsmåler 3

FØR FØRSTE ANVENDELSE Fjern al emballage og alle transportmaterialer fra apparatet indvendigt og udvendigt. Kontroller, at apparatet ikke har synlige skader, og at der ikke mangler nogen dele. Rengør apparatet inden første brug (se afsnittet Rengøring nedenfor). Alternativt kan du lade alle tilbehørsdelene sidde i, fylde apparatet med vand op til maksimummærket og lade vandet koge op. Hæld vandet ud, når det har kogt. BRUG AF APPARATET 1. Fjern alle de indvendige tilbehørsdele fra kanden (7). Sørg for, at apparatet ikke er tilsluttet. 2. Fyld den ønskede mængde vand i kanden. o Kom aldrig varmt eller kogende vand i kanden. Brug kun koldt vand. Apparatet skal være slukket, når der fyldes vand på. o Vandstanden i kanden må ikke være under minimummærket eller over maksimummærket på vandstandsmåleren (14), som sidder på indersiden af kanden. 3. Skyl kaffefilteret (4) under rindende, koldt vand for at undgå, at fine kaffekorn trænger igennem filteret og ud i kanden under brygningen. 4. Monter kaffefilteret øverst på perkolatorrøret (6), over fjederen (5). 5. Fyld den ønskede mængde malede kaffebønner i kaffefilteret. Brug mærkerne på kaffefilteret som hjælp. Se også nedenstående tabel. o Brug altid stempelkaffe eller groftmalet kaffe, da fintmalet kaffe vil trænge igennem filteret. 6. Monter perkolatorrøret med kaffefilteret i kanden, og tryk røret godt fast i bunden af kanden. 7. Monter låget til kaffefilteret (3) på kaffefilteret, og tryk det fast. o Sørg for, at dampåbningerne peger væk fra håndtaget (9), så du undgår forbrændinger. 8. Monter låget (1) på kanden. 9. Anbring kanden på basen (11), og sæt stikket i stikkontakten. Den røde indikatorlampe (12) tænder, og apparatet begynder at brygge kaffen i løbet af få sekunder. 10. Når kaffen er færdigbrygget, tænder den grønne indikatorlampe (12), og kaffen holdes varm. 11. Løft kanden af basen. Tag låget af kanden, og løft forsigtigt perkolatorrøret med kaffefilteret op af kanden. Brug en grydelap eller lignende, så du ikke brænder dig på de varme dele. Sæt låget på igen, og skænk kaffen. 12. Tøm kaffefilteret for kaffegrums, og rengør delene som beskrevet i afsnittet Rengøring. 13. Tag altid stikket ud af stikkontakten, når du er færdig med at bruge apparatet. Bemærk! Apparatet er forsynet med en tørkogningssikring, som automatisk slår fra, når kaffens temperatur når 85 ºC. Hvis du lader kanden stå på basen, starter apparatet automatisk brygningen igen, når temperaturen når ned på 40 ºC. Kaffens styrke/antal måleskeer* Antal Mild Middel Stærk kopper 12 6 8 10 10 5 7 9 8 4 6 8 6 3 4 6 4 2 3 4 *1 måleske = 2 strøgne spiseskefulde 4

Tip! Overskydende ledning kan rulles op omkring ledningsholderen (13) under bunden af basen. Ringen i bunden af perkolatorrøret skal kunne bevæge sig frit. Hvis kaffegrums sætter sig fast omkring ringen, kan du løsne det med en tandstikker og herefter skylle det af under vandhanen. RENGØRING Ved rengøring af apparatet bør du være opmærksom på følgende punkter: Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle helt af, før du rengør det. Apparatet og basen må ikke nedsænkes i vand, og der må ikke trænge vand ind i basen eller apparatets bund. Rengør apparatet udvendigt ved at tørre det af med en fugtig klud. Tilsæt eventuelt lidt opvaskemiddel til vandet, hvis apparatet er meget snavset. Kaffefilteret, låget til kaffefilteret, låget til kanden og perkolatorrøret (med fjeder) kan rengøres i varmt vand tilsat opvaskemiddel eller i opvaskemaskine. Skyl selve kanden med rent vand. Brug ikke stålsvampe, skuresvampe eller nogen former for stærke, opløsende eller slibende rengøringsmidler til at rengøre apparatet med, da det kan ødelægge apparatets udvendige flader. VIGTIGT! Lad apparatet tørre helt efter rengøring, inden det bruges igen. Apparatet må ikke bruges, hvis det er fugtigt. Rengør altid apparatet, før du stiller det væk, hvis det ikke skal bruges i længere tid. 5 OPBEVARING Sørg for, at apparatet er rent, tørt og helt afkølet, før du stiller det væk. Opbevar apparatet på et rent og tørt sted, evt. i æsken. Stil ikke tunge ting oven på apparatet. Ledningen må ikke bøjes eller vikles omkring apparatet. AFKALKNING Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med tiden aflejres kalk i selve apparatet. Denne kalk kan løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig husholdningseddike) eller kalkfjerner, der bl.a. fås i supermarkeder. 1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand, eller følg anvisningerne på emballagen til kalkfjerneren. 2. Hæld opløsningen i kanden, tilslut apparatet, og anbring kanden på basen. 3. Vent, indtil den røde indikatorlampe tænder, og lad opløsningen stå i kanden i ca. 10 minutter, før du hælder den ud. 4. For at fjerne de sidste rester af kalk og eddikesyre skal du koge apparatet igennem 3 gange med friskt koldt vand. Apparatet er nu klar til brug igen.

OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol: Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt. I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af, på betingelse af at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald. SPØRGSMÅL & SVAR Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du ikke kan finde svar på i denne brugsanvisning, findes svaret muligvis på vores hjemmeside www. adexi.dk. Du finder svaret ved at klikke på Spørgsmål & svar i menuen Forbrugerservice, hvor de oftest stillede spørgsmål er vist. På vores hjemmeside finder du også kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele. IMPORTØR Adexi Group www.adexi.dk Vi tager forbehold for trykfejl. REKLAMATIONSBESTEMMELSER Reklamationsretten gælder ikke: hvis ovennævnte ikke iagttages hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet. Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel. 6

INTRODUKTION För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya apparat är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten första gången. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar också att du sparar bruksanvisningen så att du kan använda den som referens senare. SÄKERHETSÅTGÄRDER Allmänt Felaktig användning av den här apparaten kan orsaka personskador och skador på apparaten. Använd endast apparaten för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor). Endast för hemmabruk. Får ej användas för kommersiellt bruk eller utomhusbruk. Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz. Sänk inte ner bas, apparat, sladd eller kontakt i vatten och se till att inget vatten tränger in nertill i apparaten eller basen. Rör aldrig apparaten, basen, sladden eller kontakten med våta eller fuktiga händer. Utsätt inte apparaten för direkt solljus, höga temperaturer, fukt, damm eller frätande ämnen. SE 7 Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte får anvisningar av en person som ansvarar för deras säkerhet och användningen sker under uppsikt av denna person. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och skötsel ska inte utföras av barn utan tillsyn. Apparaten är inte avsedd att användas med hjälp av en extern timer eller ett separat fjärrstyrningssystem. Vattenkokaren får endast användas med den medföljande basstationen. Använd bara tillbehör som tillverkats eller rekommenderats av tillverkaren. Användning Placera alltid apparaten på ett torrt, jämnt, stadigt och värmetåligt underlag, på behörigt avstånd från kanter. Apparaten får inte placeras eller förvaras nära andra värmekällor. Får ej övertäckas. Undvik att vidröra apparatens utsida när den används, eftersom den blir varm. Rör endast vid handtaget och knoppen på locket. Se upp för den heta ånga som stiger upp när locket öppnas. Kontrollera alltid att locket är rätt påsatt. Ta aldrig bort locket under bryggning. Nybryggt kaffe och den ånga som det avger är mycket varmt. Var försiktig så att du inte skållar dig själv eller andra.

Sätt bara på apparaten då behållaren innehåller vatten eller kaffe, Häll aldrig hett eller kokande vatten i behållaren. Använd endast kallt vatten. Se till att apparaten är avstängd när den fylls med vatten. Vattennivån måste alltid vara över nivåmätarens min. markering och under max. markeringen. Observera att apparaten fortfarande är varm en stund efter att du har stängt av den. Låt alltid apparaten svalna helt innan du ställer undan den eller rengör den. Sladd och kontakt Låt inte sladden hänga ut över kanten på arbetsunderlaget. Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över sladden eller en eventuell förlängningssladd. Håll sladden borta från värmekällor, heta föremål, öppen eld och apparatens varma delar. Stäng av apparaten och dra ur kontakten från uttaget vid rengöring eller när apparaten inte används. Undvik att dra i sladden när stickkontakten skall dras ur vägguttaget. Håll i stickkontakten i stället. Se till att sladden har vecklats ut helt. Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten. Kontrollera regelbundet att varken sladd eller kontakt är skadade. Använd inte apparaten om så är fallet eller om apparaten har tappats i golvet eller skadats på annat sätt. Om apparaten, sladden eller kontakten har skadats ber du en auktoriserad reparationstekniker inspektera dem och vid behov reparera dem. Försök aldrig reparera apparaten själv. Kontakta inköpsstället för reparationer som täcks av garantin. Ej auktoriserade reparationer eller ändringar på apparaten gör garantin ogiltig. BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR 1. Behållarens lock 2. Knopp på lock 3. Lock för kaffefilter 4. Kaffefilter 5. Fjäder på rör 6. Perkolatorrör 7. Behållare 8. Snip 9. Handtag 10. Behållarens nederdel 11. Bas 12. Indikatorlampor 13. Sladdhållare 14. Vattennivåmätare 8

INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING Ta bort allt förpacknings- och transportmaterial från apparatens inoch utsida. Kontrollera att apparaten inte har några synliga skador och att inga delar fattas. Rengör apparaten innan du använder den (se avsnittet Rengöring nedan). Alternativt kan du lämna kvar delarna inuti, fylla apparaten till max. markeringen och koka upp vattnet. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp. ANVÄNDA APPARATEN 1. Ta upp alla interna delar ur behållaren (7). 2. Kontrollera att apparaten är bortkopplad från strömmen. Fyll i önskad mängd vatten i behållaren. o Häll aldrig hett eller kokande vatten i behållaren. o Använd endast kallt vatten. o Se till att apparaten är avstängd när den fylls med vatten. Vattennivån i behållaren måste vara över min. markeringen och under max. markeringen på vattennivåmätaren (14) inuti behållaren. 3. Skölj kaffefiltret (4) under rinnande kallt vatten för att undvika att små kaffekorn passerar genom filtret och kommer ner i behållaren under bryggning. 4. Montera kaffefiltret ovanpå perkolatorröret (6), ovanför fjädern (5). 5. Fyll på önskad mängd bryggkaffe i filtret. Använd filtrets markeringar som vägledning. o Se även tabellen nedan. Använd alltid grovmalet kaffe, eftersom finmalet kaffe passerar genom filtret. 9 6. Montera perkolatorröret och filtret i behållaren och tryck stadigt ner dem i behållaren. 7. Sätt på locket på filtret (3) och tryck stadigt. o Se till att ångventilationsöppningen är vänd bort från handtaget (9) för att undvika skållning. 8. Sätt på locket (1) på behållaren. 9. Placera behållaren på basen (11) och anslut apparaten till vägguttaget. Den röda indikatorlampan (12) tänds och apparaten börjar brygga kaffe inom några sekunder. 10. När kaffet är färdigbryggt tänds den gröna indikatorlampan (12) och kaffet hålls varmt. 11. Lyft bort behållaren från basen. Ta av locket och lyft försiktigt upp perkolatorröret med filtret ur behållaren. Använd en grytvante eller liknande för att inte bränna dig på de heta elementen. Sätt på locket igen och servera kaffet. 12. Töm ut de malda kaffebönorna från filtret och rengör alla delar enligt beskrivning under Rengöring. 13. Koppla alltid ur stickkontakten från vägguttaget när du har använt apparaten färdigt. Försiktigt! Apparaten har ett torrkokningsskydd, som stänger av apparaten automatiskt när kaffetemperaturen uppgår till 85ºC. Om du later behållaren stå kvar på basen, kommer den automatiskt att börja brygga kaffe igen när temperaturen sjunkit till 40ºC.

Kaffestyrka/antal mått Antal koppar Milt Medium Starkt 12 6 8 10 10 5 7 9 8 4 6 8 6 3 4 6 4 2 3 4 *1 mått = 2 strukna matskedar Tips: Överskottssladd kan lindas runt sladdhållaren (13) nertill på apparaten. Ringen i basen på perkolatorröret ska kunna röra sig fritt. Om det fastnar malda kaffebönor runt ringen, ta bort dem med en tändsticka och skölj under vattenkranen. RENGÖRING När du rengör apparaten bör du tänka på följande: Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt apparaten svalna helt innan du rengör den. Sänk inte ner bas, apparat, sladd eller kontakt i vatten och se till att inget vatten tränger in nertill i apparaten eller basen. Rengör utsidan av apparaten genom att torka den med en fuktig trasa. Lite diskmedel kan användas om apparaten är mycket smutsig. Kaffefilter, filterlock, behållarlock och perkolatorrör (med fjäder) kan handdiskas eller diskas i maskin. Skölj behållaren med rent vatten. Använd aldrig en skursvamp eller någon form av starka lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel för att rengöra apparaten, eftersom de kan skada apparatens utsida. 10 VIKTIGT! Låt torka helt efter rengöring. Använd inte apparaten om den är fuktig. Se alltid till att apparaten är ren innan den ställs undan för att inte användas under en längre period. FÖRVARING Kontrollera att apparaten är ren, torr och helt avsvalnad innan du ställer undan den. Förvara apparaten på en ren och torr plats, t.ex. i dess kartong. Placera inga tunga föremål ovanpå apparaten. Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten. AVKALKNING Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar gradvis kan bildas inuti apparaten. Dessa kalkavlagringar kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker. 1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vatten, eller följ instruktionerna på förpackningen till avkalkningsmedlet. 2. Häll lösningen i behållaren, anslut apparaten till nätströmmen och placera behållaren på basen. 3. Vänta tills den röda indikatorlampan tänds, och låt lösningen vara kvar i behållaren i cirka 10 minuter innan du häller ut den. 4. Du avlägsnar de sista resterna av kalkavlagringar och ättika genom att fylla apparaten med rent, kallt vatten och låta det koka upp. Upprepa detta tre gånger. Nu är apparaten klar att användas.

INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA PRODUKT Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med följande symbol: Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar måste kasseras separat. Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling, återvinning, hantering och materialåtervinning av sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan man i vissa fall returnera den använda utrustningen till återförsäljaren när man köper ny utrustning. Kontakta din återförsäljare, distributör eller lokala myndighet för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska delar. VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR Om du har några frågor angående användningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på www. adexi.se. Gå till menyn Konsumentservice och klicka på Frågor och svar för att läsa frågor som ställs ofta. På webbplatsen hittar du också kontaktinformation om du behöver kontakta oss med frågor om tekniska problem, reparationer, tillbehör och reservdelar. IMPORTÖR Adexi Group www.adexi.se Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel. GARANTIVILLKOR Garantin gäller inte om: ovanstående instruktioner inte har följts apparaten har modifierats apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada apparaten är trasig på grund av felaktig nätströmsförsörjning. Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande. 11

NO INNLEDNING For å få mest mulig glede av det nye apparatet bør du lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før bruk. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. SIKKERHETSREGLER Generelt Feilaktig bruk av dette apparatet kan forårsake personskade og materiell skade. Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuell personskade eller materiell skade som oppstår fra feilaktig bruk eller håndtering (se også Garantivilkår). Apparatet er bare beregnet på bruk i private husholdninger. Apparatet er ikke egnet til utendørs eller kommersiell bruk. Bare for tilkobling til 230 V, 50 Hz. Apparatets sokkel, ledning eller støpsel må aldri legges i vann, og det må ikke komme vann inn i bunnen av apparatet eller sokkelen. Ikke ta på apparatet, sokkelen, ledningen eller støpselet med våte eller fuktige hender. Ikke utsett apparatet for direkte sollys, høye temperaturer, fuktighet, støv eller korroderende stoffer. Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Barn skal ikke utføre rengjøring og brukervedlikehold på apparatet når de ikke er under tilsyn. Apparatet er ikke beregnet på betjening ved hjelp av ekstern tidsinnstilling eller egen fjernkontroll. Trakteren må brukes bare sammen med sokkelen som følger med. Bruk bare tilbehør som er produsert eller anbefalt av produsenten. Bruk Plasser alltid apparatet på en tørr, jevn, stabil og varmebestandig overflate og i god avstand fra alle kanter. Apparatet må ikke plasseres eller oppbevares i nærheten av andre varmekilder. Må ikke tildekkes. Unngå å ta på utsiden av apparatet når det er i bruk, da den blir varm. Ta bare på håndtaket og knotten på lokket. Vær forsiktig så du ikke brenner deg på varm damp når du åpner lokket. Pass på at lokket er riktig satt på. Ikke fjern lokket mens kaffen traktes. Dampen fra nytraktet kaffe er svært varm. Vær forsiktig slik at ingen skålder seg. Må bare slås på når det er vann eller kaffe i kannen. 12

Ikke hell varmt eller kokende vann i kannen. Bruk kun kaldt vann. Kontroller at apparatet er slått av før du fyller på vann. Vannstanden må alltid være mellom minimumsmerket og maksimumsmerket på vannstandsmåleren. Vær oppmerksom på at apparatet fortsatt er varmt en stund etter at du har slått det av. Vent til det er helt kaldt før du setter det bort eller rengjør det. Ledning og støpsel Sørg for at ledningen ikke henger over kanten av arbeidsbenken. Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i ledningen eller en ev. skjøteledning. Hold ledningen unna varmekilder, varme gjenstander, åpen ild og de varme delene på apparatet. Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet rengjøres eller når det ikke er i bruk. Ikke trekk i ledningen når du tar støpselet ut av stikkontakten. Ta i stedet tak i støpselet. Kontroller at ledningen er trukket helt ut. Ledningen må ikke tvinnes eller vikles rundt apparatet. Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet ikke er skadet. Ikke bruk apparatet dersom dette skulle være tilfelle, eller dersom det har falt i gulvet eller er skadet på annen måte. Hvis apparatet, ledningen eller støpselet er skadet, må du få apparatet undersøkt og eventuelt reparert av en autorisert reparatør. Ikke forsøk å reparere apparatet selv. Kontakt forretningen du kjøpte apparatet i, ved garantireparasjoner. Uautoriserte reparasjoner eller endringer på apparatet vil føre til at garantien opphører. BESKRIVELSE AV APPARATETS DELER 1. Lokk til kanne 2. Knott på lokk 3. Lokk til kaffefilter 4. Kaffefilter 5. Fjær på rør 6. Trakterør 7. Kanne 8. Tut 9. Håndtak 10. Bunn av kanne 11. Sokkel 12. Kontrollamper 13. Holder til oppbevaring av ledningen 14. Vannstandsmåler 13

FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG Fjern all innvendig og utvendig emballasje. Kontroller at apparatet ikke har synlige skader eller manglende deler. Rengjør apparatet før du tar det i bruk (se avsnittet Rengjøring nedenfor). Alternativt kan du la delene ligge inni, fylle apparatet med vann opp til maksimumsmerket og koke opp. Hell ut vannet når det er kokt. BRUKE APPARATET 1. Ta alle innvendige deler ut av kannen (7). 2. Kontroller at apparatet er frakoblet. 3. Fyll ønsket mengde vann i kannen. o Ikke hell varmt eller kokende vann i kannen. o Bruk kun kaldt vann. o Kontroller at apparatet er slått av før du fyller på vann. Vannstanden i kannen må ikke være under minimumsmerket eller over maksimumsmerket på vannstandsmåleren (14) på innsiden av kannen. 4. Skyll kaffefilteret (4) under kaldt, rennende vann for å hindre at fin kaffegrut passerer gjennom filteret og ned i kannen under traktingen. 5. Monter kaffefilteret øverst på trakterøret (6), over fjæren (5). 6. Fyll ønsket mengde malte kaffebønner i filteret. 7. Bruk merkene på filteret som veiledning. o Se også tabellen nedenfor. Bruk alltid grovmalt kaffe, da finmalt kaffe vil passere gjennom filteret. 8. Monter trakterøret og filteret i kannen og trykk røret godt fast mot bunnen av kannen. 14 9. Plasser kannen på sokkelen (11), og koble til strømmen. Den grønne lampen (12) lyser, og apparatet begynner å trakte i løpet av noen sekunder. 10. Når kaffen er traktet, vil den røde lampen (12) lyse. Løft kannen fra sokkelen. 11. Fjern lokket, og løft forsiktig trakterøret med kaffefilter ut av kannen. Bruk en gryteklut eller liknende for å unngå å brenne deg på de varme delene. Sett på lokket igjen, og hell ut kaffen. Fjern kaffegruten fra kaffefilteret, og rengjør delene som beskrevet under Rengjøring. Dra alltid ut støpselet når du er ferdig med å bruke apparatet. OBS! Apparatet har en tørrkokingssikring som kobler ut trakteren automatisk når temperaturen på kaffen når 85 ºC. Hvis du ar kannen bli stående på sokkelen, begynner trakteren automatisk å gå igjen når temperaturen når 40 ºC. Styrke på kaffen/antall måleskjeer* Antall Svak Middels Sterk kopper 12 6 8 10 10 5 7 9 8 4 6 8 6 3 4 6 4 2 3 4 *1 måleskje = 2 strøkne spiseskjeer Tips! Ekstra ledning kan kveiles rundt oppbevaringsholderen (13) nederst på sokkelen. Ringen nederst i trakterøret skal kunne bevege seg fritt. Hvis kaffegruten setter seg fast rundt ringen, løsner du den med en trestikke og skyller under springen.

RENGJØRING Vær oppmerksom på følgende ved rengjøring av apparatet: Trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøle helt før du rengjør det. Ikke senk sokkelen og apparatet i vann, og pass på at det ikke kommer vann inn i bunnen av apparatet eller sokkelen. Rengjør utsiden av apparatet ved å tørke det med en fuktig klut. Bruk litt rengjøringsmiddel hvis apparatet er svært skittent. Kaffefilteret, lokket til filteret, lokket til kannen og trakterøret (med fjær) kan rengjøres i varmt såpevann eller i oppvaskmaskin. Skyll kannen med rent vann. Bruk aldri skuresvamp eller andre former for sterke eller slipende rengjøringsmidler til å rengjøre apparatet. Slike midler kan ripe opp og ødelegge apparatets overflate. VIKTIG! La apparatet tørke helt etter rengjøring. Ikke bruk apparatet hvis det er fuktig. Apparatet må alltid rengjøres før det settes bort, hvis det ikke skal brukes over lengre tid. OPPBEVARING Sørg for at apparatet er rent, tørt og helt avkjølt før du setter det til oppbevaring. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted, for eksempel i esken som du fikk det i. Ikke legg tunge gjenstander oppå støvsugeren. Ledningen må ikke tvinnes eller vikles rundt apparatet. AVKALKING Vannet i springen inneholder kalk som gradvis kan forårsake kalkavleiringer inne i apparatet. Kalkavleiringene kan fjernes med eddiksyre (IKKE vanlig husholdningseddik) eller et avkalkingsmiddel som er å få i dagligvarebutikker og så videre. 1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt vann, eller følg anvisningene på emballasjen til avkalkingsmiddelet. 2. Hell oppløsningen i kannen, sett støpselet i stikkontakten og sett kannen på sokkelen. 3. Vent til den røde kontrollampen tennes, og la oppløsningen stå i kannen i ca. 10 minutter før du tømmer den ut. 4. Fyll apparatet med friskt, kaldt vann og kok opp for å fjerne de siste restene av kalk og eddiksyre. Gjør dette tre ganger. Apparatet er nå klart til bruk. 15

INFORMASJON OM KASSERING OG RESIRKULERING AV DETTE PRODUKTET Vær oppmerksom på at dette Adexiproduktet er merket med følgende symbol: Det betyr at dette produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal kasseres separat. I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger innen EU kan kostnadsfritt levere brukt utstyr til gjenvinningsstasjoner. I noen medlemsland kan det ved kjøp av nytt utstyr være mulig å levere brukt utstyr tilbake til forhandleren som solgte det. Ta kontakt med forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk og elektronisk avfall. VANLIGE SPØRSMÅL Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet som du ikke finner svar på i denne bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre på www.adexi.eu. Gå til menyen Consumer Services og klikk på Frequently asked questions for å se vanlige spørsmål. Se også kontaktinformasjonen på nettstedet vårt hvis du trenger å kontakte oss vedrørende tekniske problemer, reparasjoner, tilbehør og reservedeler. IMPORTØR Adexi Group www.adexi.eu Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil. GARANTIVILKÅR Garantien gjelder ikke hvis: anvisningene ovenfor ikke er fulgt noen har tuklet med apparatet apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller på en eller annen måte er blitt skadet apparatet er defekt på grunn av feil i strømtilførselen. Da vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel. 16

FI JOHDANTO Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Lue turvallisuusohjeet erittäin huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhemminkin. Laitetta ei tule käyttää ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukoohjainjärjestelmän avulla. Laitetta voi käyttää ainoastaan toimitukseen sisältyvän pohjalevyn kanssa. Käytä vain valmistajan alkuperäisiä tai suosittelemia lisävarusteita. TURVALLISUUS Yleistä Laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen. Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsittelystä johtuvista vahingoista (katso myös kohta Takuuehdot). Vain kotitalouskäyttöön. Laite ei sovellu ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön. Laite voidaan kytkeä vain 230 V, 50 Hz verkkoon. Älä upota laitteen pohjalevyä, laitetta, johtoa tai pistoketta veteen ja varmista, ettei laitteen pohjalevyn sisään tai laitteen alaosaan pääse vettä. Älä koske laitteeseen, pohjalevyyn, virtajohtoon tai pistokkeeseen märillä tai kosteilla käsillä. Älä jätä laitetta suoraan auringonpaisteeseen tai altista sitä kuumuudelle, kosteudelle, pölylle tai syövyttäville aineille. Tätä laitetta saavat käyttää myös 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen tila, kokemus sekä osaaminen ovat puutteelliset, mikäli he ovat saaneet laitteen turvallista käyttöä koskevan opastuksen tai vastaavat ohjeet ja ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. 17 Käyttö Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, tukevalle ja lämmönkestävälle alustalle riittävän kauas reunoista. Laitetta ei saa sijoittaa tai varastoida muiden lämmönlähteiden läheisyyteen. Älä peitä laitetta. Älä koske ulkopintaa laitteen ollessa käytössä, sillä pinta kuumenee. Kosketa vain kädensijaa ja kannen painiketta. Varo kuumaa höyryä, kun avaat kannen. Tarkista, että kansi on oikein paikallaan. Älä irrota kantta kahvin valmistuksen aikana. Vastakeitetty kahvi ja siitä muodostuva höyry ovat hyvin kuumia. Varo, ettet aiheuta palovammoja itsellesi tai muille. Älä kytke laitteeseen virtaa, jos kannussa ei ole vettä tai kahvia. Älä laita kannuun kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä ainoastaan kylmää vettä. Varmista ennen veden lisäämistä, että laitteen virta on katkaistu. Täytä laite vähintään (vesimäärän osoittimessa näkyvään) minimirajaan, mutta enintään maksimirajaan saakka. Muista, että laite on kuuma jonkin aikaa sen jälkeen, kun olet sammuttanut sen. Anna laitteen jäähtyä täysin ennen säilytykseen laittamista tai puhdistamista.

Johto ja pistoke Älä anna johdon roikkua työtason reunan yli. Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua. Suojaa virtajohto lämmönlähteiltä, kuumilta esineiltä, avotulelta ja laitteen kuumilta osilta. Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, kun laite täytyy puhdistaa tai kun se ei ole käytössä. Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä johdosta. Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta. Varmista, että johto ei ole kierteellä. Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää laitteen ympärille. Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto tai pistoke ole vaurioitunut, äläkä käytä laitetta, jos se on kaatunut tai muuten vahingoittunut. Jos laite, johto tai pistoke on vaurioitunut, käytä laite huollossa ja korjauta se tarvittaessa ammattilaisella. Älä yritä koskaan itse korjata laitetta. Jos tarvitset takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan tai muunnellaan ilman valtuuksia. LAITTEEN PÄÄOSAT 1. Kannun kansi 2. Kannen painike 3. Suodatinsuppilon kansi 4. Kahvinsuodatin 5. Putken jousi 6. Perkolaattorin putki 7. Kannu 8. Nokka 9. Kädensija 10. Kannun alaosa 11. Pohjalevy 12. Merkkivalot 13. Virtajohdon säilytyspidike 14. Vesimäärän ilmaisin ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Poista kaikki pakkaus- ja kuljetusmateriaalit laitteen sisä- ja ulkopuolelta. Tarkista, että laitteessa ei ole vaurioita tai puuttuvia osia. Puhdista laite ennen käyttöä (katso alla oleva Puhdistus-kohta). Voit myös jättää osat paikoilleen ja täyttää laitteen vedellä sen sisällä olevaan max-merkkiin asti. Anna veden kiehua. Kun vesi on kiehunut, kaada se pois. 18

LAITTEEN KÄYTTÖ 1. Irrota kaikki sisäosat kannusta (7). 2. Varmista, että laitteen virta on sammutettu. Kaada kannuun haluamasi määrä vettä. o Älä laita kannuun kuumaa tai kiehuvaa vettä. o Käytä ainoastaan kylmää vettä. Varmista ennen veden lisäämistä, että laitteen virta on katkaistu. Kannun vesimäärä ei saa alittaa sisälaidassa näkyvän vesimäärän ilmaisimen (14) minimirajaa eikä ylittää sen maksimirajaa. 3. Huuhtele kahvisuodatin (4) kylmällä, juoksevalla vedellä. Näin hienojakoiset kahviporot eivät pääse suodattimesta kannuun kahvin valmistuksen aikana. 4. Asta kahvisuodatin perkolaattorin putken yläosaan (6) jousen yläpuolelle (5). 5. Laita suodatinpussiin haluamasi määrä kahvijauhetta. o Käytä apuna suodattimen merkintöjä. Katso myös jäljempänä oleva taulukko. Käytä aina karkeaa jauhatusta. Hienojauhatus läpäisee suodattimen. 6. Asta perkolaattorin putki ja suodatin kannuun, ja paina ne tiukasti kannun alaosaan. 7. Kiinnitä suodattimen (3) kansi paikalleen painamalla napakasti. o Käännä höyryaukot kädensijasta (9) poispäin, jotta höyry ei aiheuta vammoja. 8. Kiinnitä kansi (1) kannuun. 9. Aseta kannu pohjalevylle (11) ja kytke johto pistorasiaan. Punainen merkkivalo (12) syttyy ja laite käynnistyy muutaman sekunnin kuluessa. 10. Kun kahvi on valmista, vihreä merkkivalo (12) syttyy ja kahvi pidetään lämpimänä. 11. Nosta kannu pois pohjalevyltä. Irrota kansi ja nosta perkolaattorin putki ja suodatin varovasti kannusta. Käytä patalappua tai vastaavaa suojaa, että kuumat osat eivät polta. Laita kansi takaisin, ja kahvi on valmista kaadettavaksi. 12. Tyhjennä kahvinporot suodattimesta ja puhdista kaikki osat kohdassa Puhdistus annettujen ohjeiden mukaan. 13. Irrota pistoke pistorasiasta, kun olet lopettanut laitteen käytön. Varoitus! Laitteessa on turvaominaisuus, joka sammuttaa laitteen automaattisesti, kun kahvin lämpötila on 85 ºC. Jos kannu jää laitteeseen, laite aloittaa kahvin valmistuksen automaattisesti lämpötilan ollessa 40 ºC. Kahvin voimakkuus/ mittalusikoiden määrä* Kuppien Mieto Keskivahva lukumäärä Vahva 12 6 8 10 10 5 7 9 8 4 6 8 6 3 4 6 4 2 3 4 *1 mittalusikallinen = 2 tasaista ruokalusikallista 19

Vinkki! Johto voidaan kiertää laitteen pohjassa olevaan säilytyspidikkeeseen (13). Perkolaattorin putken alaosassa olevan renkaan on päästävä liikkumaan vapaasti. Jos kahvinporot juuttuvat renkaaseen, irrota ne tulitikulla ja huuhtele rengas juoksevalla vedellä. PUHDISTUS Laitteen puhdistus: Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä täysin ennen puhdistusta. Älä upota laitteen pohjalevyä, laitetta, johtoa tai pistoketta veteen ja varmista, ettei laitteen pohjalevyn sisään tai laitteen alaosaan pääse vettä. Puhdista laite ulkopuolelta pyyhkimällä se kostealla liinalla. Jos lika on pinttynyttä, veteen voi lisätä hieman pesuainetta. Kahvisuodattimen, suodattimen kannen, kannun kannen ja perkolaattorin putken voi pestä kuumalla saippuavedellä tai astianpesukoneessa. Huuhtele kannu puhtaalla vedellä. Älä käytä laitteen puhdistamiseen hankaussientä, vahvoja liuottimia tai hankaavia puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa laitteen ulkopintaa. TÄRKEÄÄ! Anna kuivua huolellisesti puhdistuksen jälkeen. Älä käytä laitetta sen ollessa kostea. Puhdista laite aina ennen kuin laitat sen säilytykseen, varsinkin jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. SÄILYTYS Varmista, että laite on puhdas, kuiva ja täysin jäähtynyt, ennen kuin laitat sen säilytyspaikkaan. Säilytä laitetta puhtaassa ja kuivassa paikassa, esimerkiksi sen omassa laatikossa. Älä laita laitteen päälle painavia esineitä. Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää laitteen ympärille. KALKINPOISTO Hanavesi voi olla joissakin paikoissa niin kalkkipitoista, että laitteen sisään kerääntyy vähitellen kalkkia. Kalkkikerrostumat voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella. 1. Sekoita 1 dl etikkahappoa 3 dl:aan kylmää vettä tai noudata kalkinpoistoainepakkauksessa olevia ohjeita. 2. Kaada neste kannuun, ja kytke laitteeseen virta. Aseta kannu pohjalevylle. 3. Odota, että punainen merkkivalo syttyy. Jätä liuos kannuun noin 10 minuutiksi, jonka jälkeen tyhjennä kannu. 4. Huuhtele kalkin ja etikkahapon jäämät laitteesta kylmällä vedellä ja keitä laitteella vettä. Tee näin kolme kertaa. Laite on nyt käyttövalmis. 20

TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla: Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä erikseen. Sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan WEEE-direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä asianmukainen sähköja elektroniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely ja kierrätys. EUalueen yksityiset kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta erityisiin kierrätyspisteisiin. Käytetty laite voidaan joissakin jäsenvaltioissa ja tietyissä tapauksissa palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat lähimmältä jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai paikallisilta viranomaisilta. USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, käy Internet-sivuillamme osoitteessa www.adexi.eu. Katso usein esitettyjen kysymysten vastaukset Consumer Services -valikon kohdasta Frequently Asked Questions. Yhteystietomme ovat nähtävissä kotisivuillamme siltä varalta, että haluat ottaa meihin yhteyttä teknisiä kysymyksiä, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa. MAAHANTUOJA Adexi Group www.adexi.eu Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä. TAKUUEHDOT Takuu ei ole voimassa, jos edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu laitteeseen on tehty muutoksia laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita laitteen vika johtuu sähköverkon häiriöistä. Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta. 21

INTRODUCTION To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully before using it for the first time. Take particular note of the safety precautions. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your appliance. SAFETY MEASURES General Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage. Use for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms). For domestic use only. Not for outdoor or commercial use. For connection to 230 V, 50 Hz only. Do not immerse the base, appliance, cord or plug in water and make sure no water enters the bottom of the appliance or the base. Never touch the appliance, base, cord or plug with wet or damp hands. Do not expose the appliance to direct sunlight, high temperatures, humidity, dust or corrosive substances. UK 22 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. The appliance shall not be operated by means of an external timer, or a separate remote control system The kettle may only be used with the base station supplied. Only use accessories manufactured or recommended by the manufacturer. Use Always place the appliance on a dry, level, firm and heat-resistant surface well away from any edges. The appliance must not be placed or stored near other sources of heat. Do not cover. Avoid touching the outside of the appliance when in use, as it becomes hot. Touch the handle and knob on the lid only. Be careful of hot steam when opening the lid. Always ensure that the lid is correctly fitted. Never remove the lid during brewing. Freshly brewed coffee and the steam it generates are very hot. Take care to avoid scalding yourself or others. Only switch on when there is water or coffee in the jug.

Never put hot or boiling water in the jug. Use cold water only. Ensure the appliance is switched off when filling with water. Water level must always be between the minimum mark or over the maximum mark on the level gauge. Please note that the appliance will remain hot for a while after you switch it off. Always allow it to cool completely before you put it away or clean it. Cord and plug Do not let the cord hang out over the edge of the work surface. Check that it is not possible to pull or trip over the cord or any extension cord. Keep the cord away from heat sources, hot objects, naked flames and the hot parts of the appliance. Turn off the appliance and remove the plug from the socket when cleaning or when not in use. Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the plug. Ensure that the cord is fully extended. The cord must not be twisted or wound around the appliance. Check regularly that neither cord nor plug is damaged and do not use if they are, or if the appliance has been dropped or damaged in any other way. If the appliance, cord or plug have been damaged, have the appliance inspected and if necessary repaired by an authorised repairer. Never try to repair the appliance yourself. Please contact the store where you bought the appliance for repairs under the guarantee. Unauthorised repairs or modifications to the appliance will invalidate the guarantee. KEY TO THE MAIN COMPONENTS OF THE APPLIANCE 1. Jug lid 2. Knob on lid 3. Coffee filter lid 4. Coffee filter 5. Spring on pipe 6. Percolator pipe 7. Jug 8. Spout 9. Handle 10. Bottom of jug 11. Base 12. Indicator lights 13. Holder for storing cord 14. Water level gauge 23

PRIOR TO FIRST USE Remove all packaging and transport materials from the inside and outside of the appliance. Check that the appliance has no visible damage and that no parts are missing. Clean the appliance before using it (see the section Cleaning below). Alternatively, you can leave the parts inside, fill the appliance with water to the max. mark and boil. Pour out the water once it has boiled. USING THE APPLIANCE 1. Remove all internal parts from the jug (7). 2. Check the appliance is disconnected. Fill the desired amount of water in the jug. o Never put hot or boiling water in the jug. o Use cold water only. Ensure the appliance is switched off when filling with water. The water level in the jug must not be under the minimum mark or over the maximum mark on the water gauge (14) on the inside of the jug. 3. Rinse the coffee filter (4) under cold running water to avoid fine coffee grains passing through the filter into the jug during brewing. 4. Fit the coffee filter at the top of the percolator pipe (6), above the spring (5). 5. Fill the desired amount of ground coffee beans into the filter. o Use the marks on the filter as a guide. See also the table below. Always use coarse ground coffee, as fine ground will pass through the filter. 6. Fit the percolator pipe and filter in the jug and press firmly onto the bottom of the jug. 7. Place the lid on the filter (3) and press firmly. o Ensure the steam vents point away from the handle (9) to avoid scalding. 8. Fit the lid (1) on the jug. 9. Place the jug on the base (11), and connect to the mains. The red indicator light (12) will come on and the appliance will start to brew within a few seconds. 10. When the coffee is brewed, the green indicator light (12) will come on and the coffee will be kept warm. 11. Lift the jug off the base. Remove the lid, and carefully lift the percolator pipe with the filter out of the jug. Use an oven glove or the like to prevent burns form the hot elements. Replace the lid and pour the coffee. 12. Empty the coffee grounds from the filter and clean all parts as described under Cleaning. 13. Always remove the plug from the socket once you have finished using the appliance. Caution! The appliance has a dry-boiling device, which automatically cuts out when the coffee temperature reaches 85 ºC. If you leave the jug standing on the base, it will automatically start to brew again when the temperature reaches 40 ºC. Coffee strength/no. of measuring spoons* Number of cups Mild Medium Strong 12 6 8 10 10 5 7 9 8 4 6 8 6 3 4 6 4 2 3 4 *1 measuring spoon = 2 level tablespoons 24

Tip! Spare cord can be wrapped around the cord storage holder (13) at the bottom of the base. The ring in the base of the percolator pipe should be able to move freely. If the coffee grounds get stuck around the ring, loosen them with a matchstick and rinse under the tap. CLEANING When cleaning the appliance, you should pay attention to the following: Remove the plug from the mains socket, and allow the appliance to cool down completely before cleaning it. Do not immerse the base and appliance in water and make sure no water enters the bottom of the appliance or the base. Clean the outside of the appliance by wiping with a damp cloth. A little detergent can be added if the appliance is heavily soiled. The coffee filter, filter lid, jug lid and percolator pipe (with spring) can be cleaned in hot soapy water or in a dishwasher. Rinse the jug with clean water.never use a scouring pad or any form of strong solvents or abrasive cleaning agents to clean the appliance, as those may damage the outside surfaces of the appliance. IMPORTANT! Allow to dry completely after cleaning. Do not use the appliance if it is damp. Always clean the appliance before putting it away if it is not to be used for a prolonged period. STORAGE Ensure that the appliance is clean, dry and completely cool before storing it. Store the appliance in a clean and dry place, for instance in its box. Do not place heavy objects on top of the appliance. The cord must not be twisted or wound around the appliance. DESCALING The lime content of ordinary tap water means lime scale may gradually be deposited inside the appliance. This lime scale may be loosened using acetic acid (NOT ordinary vinegar) or descaler, available in supermarkets, etc. 1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold water, or follow the instructions on the descaler packaging. 2. Pour the solution into the jug, connect the appliance to the mains and place the jug on the base. 3. Wait until the red indicator light comes on, and leave the solution to stand in the jug for approx. 10 minutes before emptying. 4. To remove the last residues of lime scale and acetic acid, fill the appliance with fresh cold water and boil. Do this three times. The appliance is now ready for use. 25