Skabelon for. Faculty of Humanities Curriculum for the elective studies in a Slavonic Language The 2007 Curriculum

Relaterede dokumenter
Godkendt 18. juni 2007 Justeret 13. maj 2008 og 2012 Rettet 2011

Skabelon for. Curriculum for the Elective Studies in Music/Arts Management The 2007 Curriculum. Justeret 2008 og 2016

Skabelon for. Det Humanistiske Fakultets Uddannelser Studieordning for det enkeltstående tilvalgsstudium på BA-niveau

Godkendt 18. juni 2007 Justeret 2008, 2012 og 2015 Rettet 2011

Studieordning for Propædeutik i Latin, 2012-ordningen

Faculty of Humanities Curriculum for the Elective Studies in Art History. The 2007 Curriculum. Justeret 2009

Faculty of Humanities Curriculum for the Elective Studies in Nordic Languages II The 2007 Curriculum. Justeret 2008 og 2013

Studieordning for tilvalget på bachelorniveau i. Sprog og faglighed, 2015-ordningen

Skabelon for. Faculty of Humanities Curriculum for the Elective Studies in Hebrew The 2007 Curriculum

Studieordning for Propædeutik i Latin, 2012-ordningen

Studieordning for tilvalg på bachelorniveau i. Dansk ordningen. Rettet 2015

Faculty of Humanities Curriculum for the elective studies in Persian language and literature The 2007 Curriculum

Studieordning for tilvalget på kandidatniveau i. Sprog og faglighed, 2015-ordningen

Danskfagligt projektorienteret

Faculty of Humanities Curriculum for the Elective Studies in Nordic Literature and Culture The 2007 Curriculum. Justeret 2008 og 2017

Studieordning for tilvalget på bachelorniveau i. Tyrkisk, 2013-ordningen

Fagstudieordning Bachelordelen af sidefaget i spansk sprog og kultur 2019

Arabisk til samfundsfaglige studier,

Tilvalgsstudieordning i Lingvistik Faculty of Humanities Curriculum for the Elective Studies in Linguistics The 2007 Curriculum

Fagstudieordning Bachelordelen af sidefaget i russisk 2019

Studieordning for kandidattilvalg i Music/Arts Management, 2008-ordningen

Arabisk til samfundsfaglige studier,

Skabelon for. Curriculum for the Elective Studies in Film and Media Studies The 2007 Curriculum. Justeret 2008 Adjusted Rettet 2015 Emended 2015

Fagstudieordning Bachelordelen af sidefaget i historie 2019

Fagstudieordning Kandidattilvalget i urban kultur 2019

Arkæologisk feltarbejde, dokumentation og analyse,

Studieordning for tilvalget på bachelorniveau i. It og sprog, 2013-ordningen

Tilvalg på kandidatniveau udbudt som sommerkurser på INSS,

Moderne Europastudier,

Studieordning for enkeltstående tilvalg på bachelorniveau i. Dansk ordningen. Revideret 2016 Justeret 2018

Skabelon for. Faculty of Humanities Curriculum for the Elective Studies in Medieval Studies The 2007 Curriculum. Justeret 2008 og 2015 Rettet 2015

Studieordning for bachelortilvalget i Scandinavian Identities et tværhumanistisk tilvalg ved Dansk og Historie, 2008-ordningen

Arabisk til samfundsfaglige studier,

Centralasien- og Afghanistanstudier,

Arabisk til samfundsfaglige studier,

Det Humanistiske Fakultets Uddannelser: Studieordning for Det ¼-årige tilvalgsstudium i Praktisk og Teoretisk Museumskendskab 2005-ordningen

Studieordning for efteruddannelse på bachelorniveau i Latin, 2015-ordningen

Studieordning for tilvalget på bachelorniveau i. religionsvidenskab, 2016-ordningen

Fagstudieordning Bachelordelen af sidefaget i billedkunst

Skabelon for. Curriculum for the Elective Studies in Film and Media Studies The 2007 Curriculum. Justeret 2008 og 2017 Adjusted 2008 and 2017

Studieordning for enkeltstående tilvalg på bachelorniveau i. Dansk ordningen. Justeret 2016

Studieordning for tilvalget på bachelorniveau i. finsk, 2017-ordningen

Fagstudieordning Bachelortilvalg i sprogpsykologi 2019

Skabelon for. Curriculum for the Elective Studies in Film and Media Studies The 2007 Curriculum. Justeret Adjusted 2010.

Gotisk. v/ mag.art. Bjarne Simmelkjær Sandgaard Hansen Forårssemestret Formalia -

28. 28Skabelon for. Faculty of Humanities Curriculum for the Elective Studies in Innovation and Entrepreneurship The 2009 Curriculum

Fagstudieordning Efter- og tillægsuddannelser i latin 2019

Studieordning for kandidattilvalg i Music/Arts Management, 2008-ordningen

STUDIEORDNING Græsk og Latin. Propædeutisk sprogundervisning

Studieordning for grundfagsstudiet på BA-niveau i Polsk sprog og samfund 2005-ordningen Med hjemmel i Uddannelsesbekendtgørelsen af 2004

Fagstudieordning Bachelordelen af sidefaget i arabisk 2019

Studieordning for kandidattilvalg i Innovation, Entrepreneurship og Kommunikation for humanister ordningen

Fagstudieordning Bachelortilvalget i grønlandske og arktiske studier 2019

Faculty of Humanities Curriculum for the Elective Studies in Linguistic Communication Consulting The 2008 Curriculum

øst- og sydøsteuropastudier (russisk),

Fagstudieordning Bachelortilvalg i indoeuropæisk 2019

Studieordning for tilvalget på bachelorniveau i. finsk, 2017-ordningen. Justeret 2018

Fagstudieordning Kandidattilvalg i japanstudier og kinastudier

Studieordning for kandidattilvalg i Kreative processer/innovation, 2009-ordningen

Pensum- og uddybende prøvebestemmelser. Bacheloruddannelsen i Østeuropastudier

Fagstudieordning Kandidattilvalg i kommunikation og it 2019

Studieordning for enkeltstående tilvalg på bachelorniveau i. Dansk ordningen

Studieordning for det ½-årige sidefagsstudium i Oldtidskundskab ordningen

Studieordning for bachelortilvalget i Interkulturelle erhvervskompetencer og Kommunikation, 2010-ordningen

Studieordning for tilvalget på bachelorniveau i. Roots of Europe ordningen. Revideret 2015 Justeret 2017 Justeret 2018

Fagstudieordning Bachelortilvalg i renæssancestudier 2019

Fagstudieordning Bachelortilvalget i køn, seksualitet og forskellighed 2019

Fagstudieordning Bachelordelen af sidefaget i tysk sprog og kultur 2019

Studieordning for kandidatdelen af sidefaget i billedkunst ordningen

Pensum- og uddybende prøvebestemmelser for. Balkanstudier INSTITUT FOR TVÆRKULTURELLE OG REGIONALE STUDIER

Pensum- og uddybende prøvebestemmelser. Russisk

Fagstudieordning Kandidattilvalget i film- og medievidenskab 2019

Fagstudieordning Bachelordelen af sidefaget i italiensk sprog og kultur 2019

Studieordning for tilvalget på kandidatniveau i Engelsk 2014-ordningen

Studieordning for sidefaget på kandidatniveau i Billedkunst ordningen

Studerende, der optages til kurset Academic English pr. 1. september 2006 eller senere, skal studere efter denne ordning.

Dansekultur og procesledelse

Studieordning for kandidattilvalg i Oversættelsesstudier, 2008-ordningen

Skabelon for. Det Humanistiske Fakultets Uddannelser Studieordning for tilvalgsstudiet på BA-niveau i Oldtidskundskab

Skabelon for. Det Humanistiske Fakultets Uddannelser Studieordning for tilvalgsstudiet på BA-niveau i. Etnologisk og antropologisk kulturanalyse

Studieordning for det gymnasierettede tilvalg på bachelorniveau. Religionsvidenskab, 2015-ordningen. Justeret 2016

Studieordning for kandidatdelen af sidefaget i Kina- eller Japanstudier, 2019-ordningen

Studieordning for bachelortilvalget i Interkulturelle erhvervskompetencer og Kommunikation, 2010-ordningen

Tilvalg i Polsk for begyndere

Studieordning for enkeltstående tilvalgsmoduler på BA-niveau i musikvidenskab 2007-ordningen Under Uddannelsesbekendtgørelsen af 2004

Faculty of Humanities Curriculum for the Elective Studies within the Bachelor s Programme in Gender Studies The 2007 Curriculum

Skabelon for. Faculty of Humanities Curriculum for the Elective Studies in IT and Language The 2007 Curriculum. Justeret 2010

Studieordning for det gymnasierettede bachelortilvalg i. Tysk, 2012-ordningen. Revideret 2013 Rettet 2014

STUDIEORDNING 2005 Polsk for fortsættere ODENSE ÅBEN UDDANNELSE REVIDERET 2008

Studieordning for kandidatdelen af sidefaget i italiensk, 2019-ordningen

Studieordning for kandidattilvalg i Kulturarv og museumsformidling, 2008-ordningen

Studieordning for 1-ÅRIG SUPPLERINGSUDDANNELSE I K I N A - S T U D I E R. September 1998

Fagstudieordning Kandidatdelen af sidefaget i tysk sprog og kultur 2019

Tværhumanistisk tillvalgsstudium i Museologi på BA-niveau, 2007-ordningen.

Det Humanistiske Fakultets Uddannelser Studieordning for tilvalgsstudiet på BA-niveau i. Koreastudier

Fagstudieordning Kandidattilvalg i Mellemøstens sprog og samfund 2019

Fagstudieordning Bachelortilvalget i komparative kulturstudier 2019

Studieordning for tilvalget, herunder det gymnasierettede tilvalg, på bachelorniveau i. Historie, 2013-ordningen. Rettet 2013, 2014 og 2015

Italiensk sprog og kultur,

Fagstudieordning Kandidattilvalget i klassisk arkæologi 2019

Transkript:

Skabelon for Det Humanistiske Fakultets Uddannelser Studieordning for tilvalgsstudiet på BA-niveau i Et Slavisk Sprog 2007-ordningen Under Uddannelsesbekendtgørelsen af 2004 Faculty of Humanities Curriculum for the elective studies in a Slavonic Language The 2007 Curriculum Godkendt 18. juni 2007 Justeret 2008 og 2015 Rettet 2011 og 2013 Studienævnet for Tværkulturelle og Regionale Studier Religion, Sprog, Samfund Det Humanistiske Fakultet Københavns Universitet The Study Committee for Cross-Cultural and Regional Studies Religion, Language, Society Faculty of Humanities University of Copenhagen

Kapitel 1. Indledning 1.1 Uddannelsesdel, fag og år Tilvalgsstudiet på BA-niveau i Et Slavisk Sprog, 2007-ordningen. 1.2 Tilhørsforhold Denne studieordning gælder for studiet under Studienævnet for Tværkulturelle og Regionale Studier Religion, Sprog, Samfund ved Det Humanistiske Fakultet, Københavns Universitet. 1.3 Ikrafttræden og hjemmel Studieordningen træder i kraft d. 1. september 2007 i henhold til "Bekendtgørelse om bachelor- og kandidatuddannelser ved universiteterne" (nr. 338 af 6. maj 2004). Studerende, der indskrives på et tilvalg i Et Slavisk Sprog ved det Humanistiske Fakultet d. 1. september 2007 eller senere, skal studere efter denne ordning. 1.4 Varighed og struktur Tilvalgstudiet i Et Slavisk Sprog er normeret til 45 ECTS-point. Dele af tilvalgsstudiet kan dog også bruges som enkeltstående tilvalg. Det gymnasierettede tilvalg, der giver adgang til sidefaget i Russisk, består af modul IIIa, IV og V. 60 ECTS-point svarer til et års fuldtidsstudium. Tilvalgsstudiet er en del af en samlet 3-årig bacheloruddannelse, der er normeret til 180 ECTS-point hvoraf 135 ECTS er grundfag. For indskrivning med russisk som valgt sprog gælder følgende: Studerende, der ikke har russisk på B-niveau eller højere fra gymnasiet, skal bestå prøve i Russisk Propædeutik 1 og 2 (i alt 30 ECTS-point). Studerende, der har russisk på C-niveau fra gymnasiet, skal bestå prøve i Russisk Propædeutik 2 (15 ECTS-point). For indskrivning ved polsk kræves bestået prøve i Propædeutik 1 og Propædeutik 2 (i alt 30 ECTS-point). Studerende, der er indskrevet på det centrale fag på bachelorniveau i Polsk eller Russisk, kan ikke vælge samme sprog på tilvalget som på deres centralfag. 2

1.5 Indskrivning En studerendes indskrivning på en uddannelse bevirker, at vedkommende er omfattet af de rettigheder og pligter, der gælder på den pågældende uddannelse. Det er den studerendes indskrivning, der giver ret til at gå til eksamen på uddannelsen. Den studerende er selv ansvarlig for at være indskrevet korrekt. Indskrivning til tilvalg følger Fakultetets retningslinjer. Det Humanistiske Fakultets bacheloruddannelser er tilrettelagt således at den studerende har bestået 120 ECTS-point af bachelorgrundfaget, samt eventuel propædeutik, førend BA-tilvalget påbegyndes. Det er en forudsætning, at den studerende har bestået førsteårsprøven, inden tilvalget påbegyndes. 1.6 Faglig profil 1.6.1 Formål og kompetenceprofil Et tilvalgsstudium i Et Slavisk Sprog giver basale kompetencer inden for praktisk beherskelse af det valgte sprog samt generel teoretisk viden om det studerede sprog og om sprogområdets kultur og mentalitet. Kompetencerne opnås i et forskningsmiljø gennem de anvendte arbejdsformer og gennem tilegnelse af konkret viden, såvel af teoretisk som praktisk art, samt gennem inddragelse af det fra grundfagsstudiet opnåede niveau at videreudvikle evnen til at tænke analytisk og drage konklusioner på basis af et reflekteret valg af metoder. Studiet sætter den studerende i stand til at betjene sig af det valgte sprog ved læsning af tekster samt føre en basal samtale på dette sprog. Den studerende har desuden grundlæggende indsigt i centrale dele af sprogområdets kultur og mentalitet og kan benytte denne indsigt ved læsning af tekster, såvel skønlitterære tekster som sagprosa, og forstå og bedømme teksternes placering i en given kulturel sammenhæng. 1.6.2 Kompetencemål Tilvalgsstudiet i Et Slavisk Sprog beskæftiger sig med polsk eller russisk (forstået som hovedsproget i det geografiske og kulturelle område, der ligger inden for den nuværende Russiske Føderations grænser og i et videre perspektiv dennes forgængerstater). Studiet giver et grundlæggende kendskab til det bærende sprog i det valgte sprogområde og den kultur, der kommer til udtryk i tekster på dette sprog. Tilvalgsstudiets mål er at give den studerende en basal sprogbeherskelse og en tilstrækkelig viden om sprogområdets kultur og mentalitetsforhold til at sikre en forståelse af tekster på det valgte sprog, både sprogligt-grammatisk og indholdsmæssigt-kulturelt. Den tilvalgsstuderende opnår således: sproglig kompetence, såvel receptiv som reproduktiv, på et niveau, der sikrer forståelse af genuine tekster på det valgte sprog. basal viden om de kulturelle og mentalitetsmæssige forhold, der karakteriserer sprogområdet. Han/hun kan med inddragelse af kompetencer, erhvervet fra grundstudiet, og gennem færdigheder, udviklet under tilvalgsstudiet, analysere et problemkompleks, drage konklusioner og fremstille og formidle sine resultater i struktureret og argumenteret form under kritisk stillingtagen og metodebevidsthed. 3

1.7 Læsning af tekster på fremmedsprog Ud over tekster på det valgte sprog vil der under studiet skulle læses faglitteratur og andre tekster på engelsk og evt. andre hovedsprog. Der eksisterer kun i begrænset omfang faglitteratur på dansk. 1.8 Normalsidebegrebet En normalside i forbindelse med tekstopgivelser (af moderne, vestlige tekststykker) og aflevering af hjemmeopgaver/ba-projekt svarer til 2400 typeenheder inkl. mellemrum. Ved beregning af omfang af hjemmeopgaver indgår noter, men ikke forside, litteraturliste og bilag. Ved indstilling til prøver med tekstopgivelser på det valgte sprog gælder følgende regler for beregning af normalsider: En normalside prosa før 1700 svarer til 1200 typeenheder inkl. mellemrum. En normalside poesi før 1700 svarer til 10 verslinjer. En normalside poesi efter 1700 svarer til 25 verslinjer. En normalside moderne tekst svarer til 2400 typeenheder inkl. mellemrum. Ved audio-visuelt materiale svarer en normalside til 1 minut. Fagets procedurer for godkendelse af pensumopgivelser fremgår af Retningslinjer for afholdelse af eksamen under Slavisk Studienævn, der findes på studienævnets hjemmeside. 1.9 Stave- og formuleringsevne Ved bedømmelsen af skriftlige hjemmeopgaver og projekt skrevet såvel på dansk som på et fremmedsprog skal den studerendes stave- og formuleringsevne (som dokumenteret i den forelagte præstation) indgå i helhedsbedømmelsen af den pågældende præstation, idet det faglige indhold dog skal vægtes tungest. 1.10 Prøver Der afholdes syge- og omprøve i overensstemmelse med eksamensbekendtgørelsens regler. Studienævnet fastsætter nærmere regler for syge- og omprøver og kan beslutte, at syge- eller omprøven afholdes som en anden prøveform end den ordinære prøve. 1.11 Dispensation fra studieordningen Studienævnet kan dispensere fra bestemmelser i studieordningen, der alene er fastsat af studienævnet, hvis der foreligger usædvanlige forhold. 4

1.12 Øvrige bemærkninger Studerende, der frit sammensætter deres tilvalg, skal selv drage omsorg for at deres BA-uddannelse lever op til eksamensbekendtgørelsens krav om at højst 1/3 af uddannelsen (15 ECTS-point af tilvalget) må være bedømt med bestået/ikke-bestået, og at mindst 1/3 (15 ECTS-point af tilvalget) skal være bedømt med ekstern censur. Studerende, der ønsker faglig kompetence med henblik på at opnå undervisningskompetence i gymnasieskolen i russisk, skal udover evt. propædeutik vælge modul IIIa, IV og V i denne studieordning, jfr. punkt 1.4., der giver adgang til kandidatsidefaget. Definitioner: Synopsis: En disposition, som den studerende udarbejder til brug ved den mundtlige prøve. Bunden prøve: Prøve, hvor eksamensspørgsmålet er fastsat af eksaminator. Fri prøve: Prøve, hvor eksamensspørgsmålet aftales mellem eksaminand og eksaminator. Mundtlig sagsfremstilling med efterfølgende dialog: Prøve, hvor eksaminanden indleder med en sagsfremstilling på f.eks. 5 minutter. Herefter dialog. Mundtlig dialog: Prøve, hvor eksaminanden ikke er sikret ret til en længere indledning. Her kan eksaminator umiddelbart starte med at stille spørgsmål. Eller eksaminator kan bede om en indledning fra den studerende. Essay: En kortere sagsfremstilling på 4-6 normalsider, der skal demonstrere evne til at disponere stoffet, vise sikkert overblik og evne til at skelne mellem væsentligt og uvæsentligt. Læserapport: Form for hjemmeopgave, der i særlig grad skal vise tilegnelsen af den anvendte litteratur. Omfang angives i de fagelementer, hvor opgavetypen optræder. Semesteropgave: Kortere opgaveform af et omfang på 3-5 normalsider, der besvares i forbindelse med et undervisningsforløb, i reglen som led i en række semesteropgaver. Kan afhængigt af emnet have form som et essay eller besvarelse af et antal punktspørgsmål. Ugeopgave: Opgaveform, hvor eksaminanden får stillet et spørgsmål og derefter har en uge til rådighed til at besvare spørgsmålet. 1.13 Overgangsregler Efter den 31. august 2010 kan der ikke længere aflægges eksaminer på bacheloruddannelser under 1995-bekendtgørelsen, herunder tilvalg. Studerende, der ønsker adgang til kandidatsidefaget og som har studeret og aflagt prøver under tidligere studieordninger for gymnasierettet tilvalg i russisk, kan i henhold til Studienævnets retningslinier overføre disse prøver til studiet under denne studieordning. Prøver aflagt efter 1998- studieordningen for gymnasierettede tilvalg ækvivalerer med 2007-studieordningen for tilvalget i russisk som anført nedenfor: Skriftlig oversættelse russisk-dansk (1/8 årsværk/7,5 ECTS-point) + Russisk Grammatik 1 (1/8 årsværk/ 7,5 ECTS-point) overføres som Sprog I (15 ECTS-point). Mundtlig sprogfærdighed med fonetik (1/4 årsværk/15 ECTS-point) overføres som Sprog II (7,5 ECTS-point) + Sprog III (7,5 ECTS-point). Russisk Litteratur TV (1/4 årsværk/15 ECTS-point) overføres som Et slavisk lands kultur og mentalitet (15 ECTS-point). 5

Kapitel 2. Oversigt over og beskrivelse af uddannelsens fagelementer 2.1 Oversigt over uddannelsens fagelementer Tilvalgstudiet i Et Slavisk Sprog består af følgende fagelementer: Modul I: Propædeutik 1 (15 ECTS-point) Se studieordning for det centrale fag på bachelorniveau i Øst- og Sydøsteuropastudier (Balkanstudier, Grækenlandsstudier, Polsk eller Russisk). Modul II: Propædeutik 2 (15 ECTS-point) Se studieordning for det centrale fag på bachelorniveau i Øst- og Sydøsteuropastudier (Balkanstudier, Grækenlandsstudier, Polsk eller Russisk). Modul IIIa (russisk): Sprog I TV (15 ECTS-point) Sprog I TV (fagelementkode HRUB10011E) Language Proficiency, Level I TV Antal ECTS-point: 15. Prøveform: Bunden skriftlig prøve på universitetet. Censurform:Intern censur. Bedømmelsesform: Prøven bedømmes efter 7- trins-skalaen. Modul IIIb (polsk): Sprog I TV (7,5 ECTS-point) og Praktisk sprogfærdighed TV (7,5 ECTSpoint) Sprog I TV (fagelementkode HPLB10011E) Language Proficiency, Level I TV Antal ECTS-point: 7,5. Prøveform: Bunden skriftlig prøve på universitetet. Censurform: Intern censur. Bedømmelsesform: Prøven bedømmes efter 7- trins-skalaen. Praktisk Sprogfærdighed TV (HPLB10021E) Practical Language Skills TV Antal ECTS-point: 7,5. Prøveform: Mundtlig bunden prøve med dialog. Censurform: Intern censur. Bedømmelsesform: Prøven bedømmes efter 7-trins-skalaen. Modul IV: Sprog II TV (7,5 ECTS-point) og Sprog III TV (7,5 ECTS-point) 6

Sprog II TV (fagelementkode HPLB10031E (polsk) eller HRUB10021E (russisk)) Language Proficiency, Level II TV Antal ECTS-point: 7,5. Prøveform: Polsk: Mundtlig bunden prøve. Russisk: Skriftlig bunden prøve. Censurform: Intern censur. Bedømmelsesform: Prøven bedømmes efter 7-trins-skalaen. Skriftlig oversættelse fra polsk til dansk TV (HPLB10041E (polsk) eller Sprog III TV (fagelementkode HRUB10031E (russisk)) For Polish: Written translation Polish-Danish TV; For Russian: Language Proficiency, Level III TV Antal ECTS-point: 7,5. Prøveform: Polsk: Bunden skriftlig prøve. Russisk: Bunden mundtlig prøve under forudsætning af aktiv undervisningsdeltagelse. Censurform: Polsk: Intern censur. Russisk: Ekstern censur. Bedømmelsesform: Prøven bedømmes efter 7-trins-skalaen. Modul V: Et slavisk lands kultur og mentalitet (15 ECTS-point) Et slavisk lands kultur og mentalitet (fagelementkode HPLB10051E (polsk) eller HRUB10041E (russisk)) Culture and Mentality of a Slavic Country Antal ECTS-point: 15. Prøveform: Fri skriftlig hjemmeopgave. Censurform: Ekstern censur. Bedømmelsesform: Prøven bedømmes efter 7-trins-skalaen. 2.2 Rækkefølge for afvikling af fagelementer Studieordningen beskriver det anbefalede studieforløb, der sikrer en studieprogression og forløbsmæssig sammenhæng med grundfaget. Tilmelding til prøven i Polsk sprog I TV forudsætter, at prøverne i Propædeutik 1 og 2 er bestået eller tilmeldt. Tilmelding til prøven i Russisk sprog I TV forudsætter, at prøven i Propædeutik 2 er bestået eller tilmeldt. For at blive indskrevet på sidefaget (45 ECTS-point på kandidatniveau) i Russisk, (som giver undervisningskompetence i gymnasieskolen), skal den studerende vælge modul IIIa, IV og V. 2.3 Indhold og uddybende karakteristik af uddannelsens fagelementer Modul I: Propædeutik 1 7

Se studieordning for det centrale fag på bachelorniveau i Øst- og Sydøsteuropastudier (Balkanstudier, Grækenlandsstudier, Polsk eller Russisk). Modul II: Propædeutik 2 Se studieordning for det centrale fag på bachelorniveau i Øst- og Sydøsteuropastudier (Balkanstudier, Grækenlandsstudier, Polsk eller Russisk). Modul IIIa: For russisk: Sprog I TV Kompetencemål for modulet: Den studerende har analytisk og kommunikativ kompetence og viser forståelse for basale elementer og strukturer i det russiske sprog, herunder den grammatiske opbygning af sætninger, og behersker et apparat til beskrivelse og analyse af sproget. Den studerende kan oversætte en tekst på russisk fra forskellige genrer til dansk, fejlfrit og med blik for situation og genre og er bevidst om parametre for adækvat sprogbrug. Den studerende kan desuden arbejde under pres. Sprog I TV (HRUB10011E) (15 ECTS-point) Language Proficiency, Level I TV (15 ECTS credits) Undervisnings- og arbejdsformer: De opstillede mål nås gennem: a) grammatisk tekstlæsning med hovedvægt på beskrivelse af det russiske sprogs formsystem og standardsprogets frekvente syntaktiske strukturer, herunder den komplekse sætning; b) oversættelsesøvelser (version) med udgangspunkt i standardtekster med vægt på kontrasten mellem dansk og russisk, herunder forståelse for idiomatiske forskelle samt sikkerhed i ordbogsbenyttelse; c) oplæsning og samtale med henblik på at indøve mundtlig sprogfærdighed med anvendelse af et ordforråd, der afspejler de læste tekster og med benyttelse af disses strukturer, så der kan føres en enkel samtale om teksternes indhold samt om emner fra hverdagen. Samtaleøvelserne har desuden til formål at styrke aktiviseringen af det indlærte ordforråd. Der forudsættes en udvidelse af ordforrådet med 500 ord. Med udgangspunkt i tekster udbygges såvel det aktive som det passive ordforråd, ligesom der opbygges en bevidsthed om det kontrastive element på alle sproglige niveauer samt bevidsthed om sprogets grammatiske struktur på en måde, så den erhvervede viden kan instrumentaliseres. Undervisnings- og arbejdsformen vil være holdundervisning med aktiv inddragelse af de studerende. Faglige mål: Eksaminanden kan redegøre for grammatiske fænomener, der optræder i de tekster, der arbejdes med. redegøre for de oversættelsesmæssige konsekvenser af kontrasten mellem russisk og dansk. forstå tekster på standardsprog fra alle genrer inden for de domæner, der arbejdes med i undervisningen. oversætte en tekst med tilhørende grammatisk kommentar. Oversættelsen skal være præcis, udtømmende, idiomatisk korrekt og stilistisk dækkende. Pensum: Eksaminanden opgiver 600 normalsider på russisk, fordelt på forskellige genrer, samt en grammatisk fremstilling på 250-300 normalsider. Det samlede pensum skal godkendes af en eksaminationsberettiget lærer, jfr. fagets procedure for godkendelse af pensum. 8

Prøveform: Bunden skriftlig prøve. Censurform: Prøven er med intern censur. Bedømmelsesform: Prøven bedømmes efter 7-trins-skalaen. Omfang: Prøven består i oversættelse til dansk med grammatisk kommentar. Fra det opgivne pensum udvælger eksaminator en tekst på 1/2 normalside. Denne tekst oversættes til dansk, og der besvares 2-3 grammatiske spørgsmål. Desuden skal eksaminanden selv identificere og kommentere et eller flere oversættelsesmæssige spørgsmål, som teksten giver anledning til. Prøven varer 5 timer. Hjælpemidler: Eksaminanden må anvende ordbøger efter eget valg. Modul IIIb: For polsk: Sprog I TV Kompetencemål for modulet: Den studerende har analytisk og formidlende kompetence og har en grundig forståelse af det polske sprogs morfologi, herunder et indgående kendskab til dets ordklasser og grammatiske kategorier, disses udtryk, indhold og brug, samt til orddannelsesreglerne for polsk. Den studerende skal kunne identificere de grammatiske former i en tekst samt kunne gøre rede for, hvorledes formerne dannes. Den studerende har receptiv og reproduktiv forståelse af det studerede sprogs struktur og funktionsmåde, så han/hun er i stand til at forstå og tale på et niveau, hvor han/hun uden andre sproglige problemer end et evt. utilstrækkeligt ordforråd kan klare sig i hverdagssituationer i det fremmedsproglige miljø samt har et ordforråd, der muliggør interkulturel kommunikation og beskrivelse af det samfund, hvor det studerede sprog tales. Målet er, at den studerendeer i stand til at formidle indholdet af en tekst i koncentreret form og frit kan beskrive et sagforhold såvel i skriftlig form som i mundtlig fremstilling, herunder dialog. Sprog I TV (HPLB10011E) (7,5 ECTS-point) Language Proficiency, Level I TV (7,5 ECTS credits) Undervisnings- og arbejdsformer: De opstillede mål nås gennem: a) analytisk gennemgang af ordklasserne med hovedvægt på beskrivelse af de grammatiske kategorier, disses udtryk, indhold og brug; b) prøve og øvelser med udgangspunkt i standardtekster med vægt på kontrasten mellem dansk og polsk, herunder forståelse for idiomatiske forskelle samt sikkerhed i ordbogsbenyttelse. Undervisnings- og arbejdsformen vil være holdundervisning med aktiv inddragelse af de studerende. Faglige mål: Eksaminanden kan redegøre for det kontrastive element på alle sproglige niveauer. redegøre for sprogets grammatiske struktur. beskrive grammatiske fænomener, der optræder i de tekster, der arbejdes med. Pensum: Til prøven opgiver eksaminanden et pensum på 250 normalsider faglitteratur og 300 normalsider polsk tekst. Det samlede pensum skal godkendes af en eksaminationsberettiget lærer, jfr. fagets procedure for godkendelse af pensum. Prøveform: Bunden skriftlig prøve på universitetet. Censurform: Prøven er med intern censur. 9

Bedømmelsesform: Prøven bedømmes efter 7-trins-skalaen. Omfang: 5 timer. Hjælpemidler: Eksaminanden må anvende ordbøger efter eget valg. Praktisk Sprogfærdighed TV (HPLB10021E) (7,5 ECTS-point) Practical Language Skills TV (7.5 ECTS-point) Kompetencemål: Eksaminanden har receptiv og reproduktiv forståelse af det studerede sprogs struktur og funktionsmåde, så han/hun er i stand til at forstå og tale på et niveau, hvor han/hun uden andre sproglige problemer end et evt. utilstrækkeligt ordforråd kan klare sig i hverdagssituationer i det fremmedsproglige miljø samt har et ordforråd, der muliggør interkulturel kommunikation og beskrivelse af det samfund, hvor det studerede sprog tales. Eksaminanden er i stand til at formidle indholdet af en tekst i koncentreret form og kan frit beskrive et sagforhold såvel i skriftlig form som i mundtlig fremstilling, herunder dialog. Prøveformen viser, at eksaminanden er i stand til at formidle indholdet af en tekst i koncentreret form og kan frit beskrive et sagforhold såvel i skriftlig form som i mundtlig fremstilling, herunder dialog. Undervisnings- og arbejdsformer: De opstillede mål nås gennem: a) intensivt arbejde med tekster med hovedvægt på identifikation af grammatiske forhold; b) samtale med henblik på at indøve mundtlig sprogfærdighed med anvendelse af et ordforråd, der afspejler de læste tekster og med benyttelse af disses strukturer, så der kan føres en adækvat samtale om teksternes indhold samt om emner fra hverdagen. Samtaleøvelserne har desuden til formål at styrke aktiviseringen af det indlærte ordforråd; c) skriveøvelser med skriftlig fremstilling på det studerede sprog med udgangspunkt i tekster. Faglige mål: Eksaminanden kan producere tekster på fremmedsproget. føre en samtale om samt mundtligt og skriftligt fremstille temaer eller kommentarer til temaer i forskelligartede tekster. føre en samtale og referere en tekst på det studerede sprog. Referatet skal vise evne til at gengive et sagforhold, indeholdt i en tekst, i sammentrængt form. Samtalen skal vise evne til korrekt og adækvat reaktion i dialogiske situationer vedrørende emner og temaer fra de gennemgåede tekster. Pensum: Prøven forudsætter ikke noget pensum. Prøveform: Prøven består af en bunden mundtlig dialog. Censurform: Prøven er med intern censur. Bedømmelsesform: Prøven bedømmes efter 7-trins-skalaen. Omfang: Eksaminanden skal give en kort mundtlig fremstilling på fremmedsproget efterfulgt af en dialog med eksaminator. Prøvens varighed er 30 minutter inkl. bedømmelse. Der gives 30 minutter til forberedelse umiddelbart inden prøven. 10

Hjælpemidler: Eksaminanden må benytte hjælpemidler efter eget valg. Modul IV: For russisk: Sprog II TV og Sprog III TV, For polsk: Sprog II TV og Skriftlig oversættelse fra polsk til dansk TV. For russisk: Den studerende behersker basale strukturer i det russiske sprog og besidder et apparat til beskrivelse og analyse af sproget. Den studerende har receptiv og reproduktiv kompetence og kan dels oversætte en dansk tekst til russisk på en stilistisk korrekt måde og dels formidle et sagforhold såvel skriftligt som mundtligt samt føre en adækvat dialog på russisk. Den studerende kan desuden arbejde under pres. For polsk: Eksaminanden behersker basale elementer og strukturer i det polske sprog, herunder dets syntaktiske karakteristika, og besidder et apparat til beskrivelse og analyse af sproget. Prøveformen viser, at den studerende kan arbejde under pres. Eksaminanden kan læse tekster fra forskellige sagsområder på polsk med god forståelse og kan oversætte dem til et idiomatisk korrekt og stilistisk dækkende dansk. Sprog II TV (polsk: HPLB10031E) (7,5 ECTS-point) (russisk: HRUB10021E) (7,5 ECTSpoint) Language Proficiency, Level II TV (7.5 ECTS credits) Kompetencemål: For russisk: Den studerende behersker basale elementer og strukturer i det russiske sprog, herunder grammatiske, udtalemæssige syntaktiske, og besidder et apparat til beskrivelse og analyse af sproget. Den studerende kan oversætte en tekst til russisk på en idiomatisk og stilistisk korrekt måde, under overholdelse af det russiske sprogs grammatik, ordstilling og tegnsætning.målet er, at den studerende opnår blik for stilistiske og æstetiske parametre og kan arbejde under pres. For polsk: Den studerende har et grundigt kendskab til polsk syntaks, herunder sætningstyper, sætningsled og ordstillingsregler, og besidder et apparat til beskrivelse og analyse af sproget. Undervisnings- og arbejdsformer: De opstillede mål nås gennem: a) grammatisk tekstlæsning med hovedvægt på beskrivelse og analyse af sprogets stilistiske og pragmatiske plan; b) oversættelsesøvelser til det studerede sprog (for russisk) eller fra det studerede sprog (for polsk) med vægt på kontrasten mellem dansk og det studerede sprog, herunder forståelse for idiomatiske forskelle samt sikkerhed i ordbogsbenyttelse. Undervisnings- og arbejdsformen vil være holdundervisning med aktiv inddragelse af de studerende. Faglige mål: Eksaminanden kan redegøre for det kontrastive element på alle sproglige niveauer. redegøre for sprogets grammatiske struktur på en måde, så den erhvervede viden kan udnyttes i produktion af tekster på fremmedsproget (for russisk). beskrive de grammatiske fænomener, som optræder i de tekster, der arbejdes med, såvel på det konkrete som det abstrakte plan (for polsk). Pensum: For russisk: Prøven forudsætter ikke noget egentligt pensum. For polsk: Der opgives et pensum på 200 normalsider faglitteratur i polsk syntaks samt 300 normalsider tekst på polsk (skønlitteratur og sagprosa). Det samlede pensum skal godkendes af en eksaminationsberettiget lærer, jfr. fagets procedure for godkendelse af pensum. 11

Prøveform: For russisk: Bunden skriftlig prøve på universitetet. For polsk: Bunden mundtlig dialog med forberedelse. Censurform: Prøven er med intern censur. Bedømmelsesform: Prøven bedømmes efter 7-trins-skalaen. Omfang: For russisk: Prøven består i oversættelse fra dansk til russisk. Eksaminator udvælger en tekst på 1000-1200 typeenheder. Denne tekst, der stilistisk og tematisk skal ligge inden for de domæner, der arbejdes med i fagelementet Russisk kultur og mentalitet i studieordning for grundfagsstudiet på BA-niveau i Russisk sprog og samfund 2005-ordningen eller tilsvarende fra senere ordninger, skal oversættes til russisk. Prøven har en varighed på 5 timer. For polsk: Fra det opgivne pensum udvælger censor en tekst på 1 normalside. Ud fra denne tekst skal eksaminanden besvare 3-5 spørgsmål inden for fordringerne. Prøven varer 30 min. inkl. bedømmelse. Der gives en forberedelsestid på 1 time. Hjælpemidler: Eksaminanden må anvende ordbøger efter eget valg. For russisk: Sprog III TV (HRUB10031E) (7,5 ECTS-point); For polsk: Skriftlig oversættelse fra polsk til dansk TV (HPLB10041E) (7,5 ECTS-point) For Russian: Language Proficiency, Level III TV (7,5 ECTS credits); For Polish: Written Translation Polish-Danish TV (7.5 ECTS credits) Kompetencemål: For russisk: Den studerende har receptiv og reproduktiv forståelse af det russiske sprogs struktur og funktionsmåde, så han/hun er i stand til at forstå, tale, læse og skrive på et niveau, hvor han/hun uden andre sproglige problemer end et evt. utilstrækkeligt ordforråd kan klare sig i hverdagssituationer i det fremmedsproglige miljø samt har et ordforråd, der muliggør interkulturel kommunikation og beskrivelse af det samfund, hvor russisk tales. Målet er, at den studerende bliver i stand til at formidle indholdet af en tekst i koncentreret form og frit kan beskrive et sagforhold såvel i skriftlig form som i mundtlig fremstilling, herunder dialog. For polsk: Eksaminanden kan læse tekster på polsk med god forståelse og kan oversætte dem til et idiomatisk korrekt og stilistisk dækkende dansk (analytiske kompetencer). Eksaminanden har kendskab til grundlæggende oversættelsesproblemer ved oversættelse fra polsk til dansk. Eksaminanden kan læse, forstå og oversætte enklere tekster inden for forskellige sagområder. Undervisnings- og arbejdsformer: For russisk: De opstillede mål nås gennem: a) grammatisk tekstlæsning med hovedvægt på identifikation af idiomatiske og fraseologiske forhold; b) skriveøvelser med skriftlig fremstilling på russisk med udgangspunkt i tekster svarende til de tekster, der arbejdes med i Russisk kultur og mentalitet i studieordning for grundfagsstudiet på BAniveau i Russisk sprog og samfund 2005-ordningen eller tilsvarende fra senere ordninger med vægt på det russiske sprogs stilistiske og fraseologiske særtræk. Skriveøvelserne skal optræne evnen dels til fri skriftlig fremstilling og dels til referat; c) samtale med henblik på at indøve mundtlig sprogfærdighed med anvendelse af et ordforråd, der afspejler de læste tekster og med benyttelse af disses strukturer, så der kan føres en adækvat samtale om teksternes indhold samt om emner fra hverdagen. Samtaleøvelserne har desuden til formål at styrke aktiviseringen af det indlærte ordforråd. Der forudsættes en udvidelse af ordforrådet med 500 ord. Undervisnings- og arbejdsformen vil være holdundervisning med aktiv inddragelse af de studerende. 12

For polsk: De opstillede mål nås gennem skriftlige oversættelsesøvelser med vægt på kontrasten mellem polsk og dansk, herunder forståelse for idiomatiske forskelle samt sikkerhed i ordbogsbenyttelse. Undervisnings- og arbejdsformen vil være holdundervisning med aktiv inddragelse af de studerende. Faglige mål: For russisk: Eksaminanden kan redegøre for det kontrastive element på alle sproglige niveauer. redegøre for sprogets grammatiske struktur. producere tekster på russisk. føre en samtale om samt mundtligt og skriftligt fremstille temaer eller kommentarer til temaer i tekster inden for genrer, som svarer til de domæner, der arbejdes med i fagelementet Russisk kultur og mentalitet (eller tilsvarende, se ovenfor). fremstille en skriftlig opgave inkl. referat af en tekst på russisk og føre en samtale på russisk på baggrund af den skriftlige fremstilling. Den skriftlige fremstilling skal vise sikkerhed i varieret anvendelse af strukturer, som er karakteristiske for den teksttype, eksamensteksten tilhører. Referatet skal vise evne til i koncentreret form at gengive et sagforhold, indeholdt i en tekst. Samtalen skal vise evne til korrekt og adækvat reaktion i dialogiske situationer. For polsk: Eksaminanden kan oversætte enklere polske tekster, der repræsenterer forskellige genrer. Oversættelsen skal være idiomatisk korrekt og stilistisk dækkende. redegøre for oversættelsesteoretiske forhold. Pensum: Prøven forudsætter ikke noget egentligt pensum. Prøveform: For russisk: Bunden mundtlig prøve under forudsætning af aktiv undervisningsdeltagelse. Den aktive undervisningsdeltagelse består af aflevering og godkendelse af 3 skriftlige referater på russisk af russiske tekster efter nærmere aftale med eksaminator. Den bundne mundtlige prøve har form af en fremstilling med efterfølgende dialog. Med udgangspunkt i en tekst på 1 normalside, som eksaminanden trækker ved forberedelsens start, skal eksaminanden give en kort mundtlig fremstilling på russisk efterfulgt af en dialog med eksaminator. For polsk: Skriftlig bunden prøve på universitetet. Censurform: For russisk: Prøven er med ekstern censur. Aktiv undervisningsdeltagelse godkendes af underviseren. For polsk: Prøven er med intern censur. Bedømmelsesform: Prøven bedømmes efter 7-trins-skalaen. Omfang: For russisk: 30 min. inkl. bedømmelse, og der gives 30 min. forberedelsestid. For polsk: Eksaminator forelægger en tekst på 1 normalside fra en genre, der har været repræsenteret i undervisningen. Teksten oversættes til dansk. Eksaminanden har 5 timer til sin rådighed. Hjælpemidler: For russisk: Alle hjælpemidler er tilladt, dog ikke internetadgang. For polsk: Eksaminanden må benytte ordbøger efter eget valg. Kun for russisk: Syge-/omprøve og prøve ved ikke-godkendt aktiv undervisningsdeltagelse: Prøveform: Bunden hjemmeopgave og bunden mundtlig prøve. Syge-/omprøve: Samme som netop ovenfor. 13

Bedømmelse: Ekstern prøve bedømt efter 7-trins-skalaen Der gives en samlet bedømmelse med lige vægtning af de 2 dele. Eksaminationssprog: Dansk og russisk. Gruppeprøve: Prøven kan kun aflægges individuelt. Omfang: Bunden hjemmeopgave: 9-15 normalsider. Der gives 48 timer til besvarelsen. Bunden mundtlig prøve: 30 minutter inkl. votering. Der gives 30 min. forberedelsestid. Tilladte hjælpemidler: Bunden hjemmeopgave: Alle hjælpemidler. Bunden mundtlig prøve: Ordbøger efter eget valg. Særlige bestemmelser: Kun for russisk: For studerende, der ikke har taget eller bestået prøven, mister den godkendte aktive undervisningsdeltagelse sin gyldighed ved den pågældende eksamenstermins afslutning. Modul V: Et slavisk lands kultur og mentalitet Kompetencemål: Den studerende har indsigt i et slavisk lands kultur og mentalitet, såvel i overblik som i centrale områder, og kan med anvendelse af erhvervede teoretiske færdigheder beskrive og analysere kulturhistoriske frembringelser og vurdere deres rolle for udviklingen af det pågældende lands kultur og mentalitet. Den studerende kan i skriftlig form fremstille og kommentere et kultureller mentalitetshistorisk emne. Et slavisk lands kultur og mentalitet (polsk: HPLB10051E) (russisk: HRUB10041E) (15 ECTS-point) Culture and Mentality of a Slavic Country (15 ECTS credits) Indholdsbeskrivelse: Den studerende kan vælge mellem følgende landes kultur og mentalitet: Polen (evt. med inddragelse af Tjekkiet og Slovakiet) eller Rusland (inkl. SNG-landene) Undervisnings- og arbejdsformer: Forelæsninger og diskussioner, idet de studerende hver især forventes at bidrage med skriftlige og/eller mundlige oplæg. Faglige mål: Eksaminanden kan redegøre for hovedlinjer i det valgte lands kultur og mentalitetsforhold, herunder vise indsigt i landets folk, sprog, religion og materielle og ikke-materielle kultur (kunstneriske frembringelser), på argumenteret, struktureret og systematisk vis og med inddragelse af humanvidenskabelig teori og metode. redegøre for geografiske forhold og lokaliteter af historisk og kulturhistorisk betydning for det valgte land. redegøre for landets folklore, skikke, gestik, bolig- og omgangsformer, familiemønstre, kønsroller, kunstneriske udtryksformer og væsentlige eksempler herpå (enkelte kunstværker uanset genre), arkitektur og videnskabshistorie. redegøre for det valgte lands kultur- og mentalitetsmæssige relationer til især nabolandendes kultur og dets placering i kultur- og mentalitetshistoriske strømninger i Europa. perspektivere denne indsigt ud fra teoretisk baserede synspunkter på kultur- og mentalitetsforståelse. 14

Pensum: Til eksamen opgiver eksaminanden 1800 normalsider oversat litteratur med forskellig tids- og genremæssig spredning. Derudover opgives 600 normalsider kultur- og kunsthistorisk, litteraturhistorisk og identitetshistorisk faglitteratur. Det samlede pensum skal godkendes af en eksaminationsberettiget lærer, jfr. fagets procedure for godkendelse af pensum. Prøveform: Fri skriftlig hjemmeopgave. Censur: Prøven er med ekstern censur. Bedømmelsesform: Prøven bedømmes efter 7-trins-skalaen. Ved bedømmelsen af stave- og formuleringsevne kan karakteren påvirkes med ét trin i nedadgående retning. Omfang: Hjemmeopgaven har et omfang på 14-16 normalsider.. Hjælpemidler: Eksaminanden må anvende hjælpemidler efter eget valg. Særlige bestemmelser: Prøven besvares på dansk eller engelsk (samme som undervisningssproget). Godkendelse. Godkendt af Studienævnet for Slavisk og Østeuropastudier, København d. 26. januar 2007. Godkendt af Studienævnet for Tværkulturelle og Regionale Studier, København d. 5. maj 2008. Godkendt af Dekanen ved Det Humanistiske Fakultet d. 18. juni 2007. Justeret og godkendt af Dekanen ved Det Humanistiske Fakultet d. 13. maj 2008. Kirsten Refsing Dekan /Annette Moe Studiechef Justeret og godkendt af studienævnet for Institut for Tværkulturelle og Regionale Studier, d. 25. juni 2014. Justeret udgave godkendt af dekanen ved Det Humanistiske Fakultet d. 21. november 2014. 15

Justeret og godkendt af studienævnet for Institut for Tværkulturelle og Regionale Studier den 15. december 2014. Justeret udgave godkendt af dekanen ved Det Humanistiske Fakultet den 2. juli 2015. Ulf Hedetoft Dekan /Annette Moe Studiechef 16