Wellness. shiatsu // back massager with heat // Type 6069, Shiatsu massage // With heat // Touch pad control // With light //

Relaterede dokumenter
Wellness. shiatsu // half back massager // Type Shiatsu massage // With heat // 2 ways rolling // control //

Electronics. wake up // clock radio // Type Wake up on radio or buzzer // Sleep function // Clock radio //

Wellness. shiatsu // pillow with heat // Type 6074 WITH HEAT. Shiatsu. Neck. massage // massage // With heat // Back. Shoulder. massage // massage //

Wellness. Type shiatsu 3D back & shoulder // back & shoulder massage with heat and vibration // Shiatsu massage shoulder // Rolling massage //

Wellness. shiatsu neck & shoulder // massage with heat // Type Heat // Shiatsu. massage // Shoulder massage // 2 settings // Neck.

Wellness. Type shiatsu 3D long back // back massage with heat and vibration // Shiatsu massage // Rolling massage //

Wellness. shiatsu neck & shoulder // massage with heat // Type Heat // Shiatsu. massage // Shoulder massage // 2 settings // Neck.

6076_CS_UVN_0415.indd :44:00

6076_CS_UVN_0415.indd :15:49

Welness. shiatsu total control // back & lumbar massage with heat and vibration // MAXIMAL COVERAGE MASSAGE HEAT VIBRATION.

Wellness. shiatsu // foot massager // Type Infrared heat // massage heads // On-off touch control // With main cord //

6 6 different programs // Wellness. shiatsu // electronic body massage // Type Shiatsu massage // Seat massage // Touch pad control //

KITCHEN CHEF. Coffee Mill - Type 2393

HR7775, HR indd :28

Brugsanvisning - dansk... side. Bruksanvisning - svenska... sida. Bruksanvisning - norsk... side. Käyttöohjeet - suomi... sivu

6077_CS_UVN_0415.indd :22:15


6092_CS_UVN_1014.indd :04:01

Kitchen. quick press // Type citrus juicer // Reversing motor // Easy to clean // Large capacity, 500 ml //

LED-BLIXTLJUS LED-BLITSLYS LED-VILKKUVA VALO LED-BLINKLYS

FW1202 BRUGSANVISNING

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

Sikkerhedsvejledning

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

TRÄDGÅRDSBELYSNING LED HAGEBELYSNING LED PUUTARHAVALAISTUS, LED HAVEBELYSNING LED

AIRLINE TOWER FAN 65 CM

Varenr.: højre venstre º højre med coating º venstre med coating

DANSK 4 NORSK 6 SUOMI 8 SVENSKA 10

Brugsanvisning. Installation Manual

curling brush 18 mm professional

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

2.8m power cord. rectangular. ceramic coating. tong. beach curls 10x15 mm

TRAKTOR TRAKTORI med lastare/med laster/jossa etukuormaaja. Art

DUMPER KIPPIAUTO LASTBIL MED TIPPELAD. Art

Bruksanvisning - svenska... sida 3-5. Brugsanvisning - dansk... side 6-8. Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

6752_IDV_UVN_1014.indd :45:54

Brugsanvisning - svenska...sida 3-6. Bruksanvisning - dansk...side Bruksanvisning - norsk...side Käyttöohjeet - suomi...

Kitchen. mini quick // Type mini chopper // Removable bowl // Easy and quick chopping // Knives in stainless steel //

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL!

Halogenramp Halogenarmatur Halogeeniramppi Halogenskinne

BADRING BADERING UIMARENGAS BADERING

Kitchen. design timer, black and steel sand and steel // kitchen timer // Type 4933, Count down of hours, minutes and seconds // easy use //

Kitchen. gourmet 23 // toaster oven // Type Convection feature // Capacity 23 L // Easy to clean cavity // Variable thermostat 100 C C //

WAVE MAKER PROFESSIONAL

PERSONAL CARE. Professional curling brush, 18 mm - Type 5828

Blender. smoothie twister. Make your own favorite smoothie to go

super mix// hand mixer //

2 speed/ heat settings. dual voltage watt. fly & dry. hairdryer 1200W.

PROFESSIONAL MASSAGE. Percussion massager- type 6087

Kitchen. coffee mill steel // coffee mill // Type Knife in stainless steel // Practical cord winder base // Pilot lamp // Transparent lid //

Brugsanvisning - svenska... sida 3-5. Bruksanvisning - dansk... side 6-8. Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

Brugsanvisning - svenska... side 3-6. Bruksanvisning - dansk... sida Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

mini straightener 185ºC fabulous

curling brush 18 mm professional

CONTENTS QUICK START

Wellness. neck massage // neck massage // Type Neck massage for increased wellbeing // Soft pile fabric // 2 settings //

IP54. Halogenstrålkastare med stativ Halogenlyskaster med stativ Halogeenivalonheitin ja teline Halogenspot med stativ 500 W. 1,0 m. Art.

Cold-air fan, ø 18 cm BREEZE 7

Fjäderspännare Fjærspenner Jousenpuristin Fjederspænder

Wellness. flexi massager // massager // Type massage settings // Cordless // Colour indicator // Resilient massage head // Rechargeable //

PARAPLYVAGN PARAPLYTRILLE SATEENVARJORATTAAT PARAPLYVOGN

flat & curl 230 professional ionic

MINI STRAIGHTENER 3030_ES_UVN_ indd 1 5/2/2013 3:19:14 PM

Arbetsbelysning, lågenergi Arbeidslampe, lavenergi. Arbejdsbelysning,

6620_6630_7757_7758_7759_IDV_UVN_0914.indd :59:21

BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax

Manual - DK Model: VHW01B15W

2 speeds settings. Soft touch coating. perfect for travelling. sport & travel. hairdryer 1250W.

3-5. Brugsanvisning - dansk... side. Bruksanvisning - svenska... sida 6-8. Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

Kitchen. power mix 200 // W 5. handmixer // Type Powerful // 5 speed settings // Easy to clean // and hooks //

Chiroform Massageapparat

STRAIGHTENER. 3008_CS_0914.indd :19:51

TRÄDGÅRDSBELYSNING HAGEBELYSNING PUUTARHAVALAISTUS HAVEBELYSNING

AIRLINE TOWER FAN 85 CM

slim design ceramic coating quick heat up stylist straightener 200ºC TYPE 3083

Wellness. double action massager // with infrared heat // Type Detachable handle // Variable massage strength // 2 massage attachments //

3-6. Brugsanvisning - dansk... side. Bruksanvisning - svenska... sida 7-9. Bruksanvisning - norsk... side Käyttöohjeet - suomi...

flat & curl 230 professional ionic

Extra long power cord. 20 mm rotating round brush. 2 speed/ heat settings. air curler 250 watt

6063_CS_UVN_0914.indd :23:12

Operation Manual SMS Air Conditioner Remote Controller Model No.: SR-001

Kitchen. smart double waffle // waffle iron // Type Non-stick coating // Pilot lamps // Easy cleaning // Adjustable temperature //

STRAIGHTENER PRO EDITION

6081_CS_UVN_0215.indd :17:21

Malmbergs LED Downlights

TERRASSTVÄTT PC 3 TERRASSEVASKER PC 3 TERASSINPESULAITE PC 3 TERRASSERENSER PC 3

Bänkplåtsax 5" BRUKSANVISNING Läs denna anvisning noggrant före användning.

StraighteneR Tourmaline Pro BLACK Straight hair in one stroke

XXL-Rehab Stok XXL-Rehab Walking Cane

compact smart // waffle iron //

mini pro hair dryer 1000W fabulous

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960!

Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Termostatblandare dusch cc 160. dusj cc 160. suihku cc 160. bruser cc 160

CHSPK100 USER MANUAL. EN - English SE - Svenska DK - Danske NO - Norsk FI - Suomi. Read this Manual carefully before use

Automatisk slangeopruller. Automaattinen letkukela

RPW This app is optimized for: For a full list of compatible phones please visit radiation. result.

OUTDOOR. DK Digital fiskevægt...2 UK Digital fishing scale...5 SE Digital fiskevåg

Transkript:

Wellness shiatsu // back massager with heat // Shiatsu massage // With light // With heat // 3 3 different programs // Touch pad control // Type 6069, 6071

Brugsanvisning - dansk... side 3-6 Bruksanvisning - svenska... sida 7-10 Bruksanvisning - norsk... side 11-14 Käyttöohjeet - suomi... sivu 15-18 Instructions of use - english... page 19-22

OBH Nordica Shiatsu Back Massage Før brug Inden rygmassageapparatet tages i brug første gang, bør brugsanvisningen læses grundigt igennem og derefter gemmes til senere brug. Rygmassageapparatet har en skrue placeret på bagsiden af ryglænet, der beskytter massagemekanismen under transport. Denne skal fjernes inden massagesædet tages i brug. Anvend den medfølgende skruenøgle og skru mod uret. Sæt derefter den sorte prop i hullet i stedet. Skruen kan herefter smides væk. OBS! Hvis skruen ikke fjernes før brug, kan massagesædet skades permanent! Tilslut adapteren til massagesædet ved at tilslutte adapterens stik til stikket i massage-apparatet. Tilslut derefter adapteren til lysnettet. Massagesædet har følgende program som vælges via betjeningspanelet: Demo er en kort komplet demonstration af alle programmerne Shiatsu massage for hele ryggen (Full) Shiatsu massage for den øverste del af ryggen (Upper) Shiatsu massage for den nederste del af ryggen (Lower) Varme (Heat) Ved brug hjemme eller på kontoret OBH Nordicas massagesæde har et praktisk remsystem der gør, at massagesædet kan sættes fast på næsten alle stole. Spænd remmene fast rundt om stoleryggen, hvorved rygmassageapparatet sidder helt fast. Apparatet kan også blot placeres i stolen, lænestolen eller i sofaen, hvis dette foretrækkes. Bemærk at rygmassageapparatet ikke er egnet til brug i bil. Vigtigt! Personer som har problemer med blodcirkulation eller nedsat følelse f. eks diabetikere eller personer med nakkeskader bør ikke anvende massagesædet uden først at have konsulteret læge. Personer med pacemaker bør heller ikke anvende massagesædet. Gravide kvinder bør konsultere læge før massagesædet anvendes. Massagesædet erstatter ikke lægebehandling og ved vedvarende ubehag og smerter anbefales det at tage kontakt til professionelle behandlere. Bemærk, at vi ikke anbefaler, at massagesædet anvendes direkte på træ, da lynlåsen kan beskadige træet. Vær også opmærksom på dette, hvis massagesædet anvendes i polstrede møbler. Læg gerne et tykt tæppe under som ekstra beskyttelse. 3

Tænd/sluk knappen (Power) Tryk på Power knappen og kontrollampen tænder. For at slukke rygmassageapparatet trykkes igen på Power knappen. Kontrollampen blinker, mens massagemekanismen går tilbage til sin udgangsposition, hvorefter massagesædet slukker. Træk altid stikket ud af stikkontakten efter endt brug. Demonstrationsmassage (Demo) For at få en kort præsentation af de forskellige massagetyper kan man trykke på knappen Demo. Programmet udfører derefter en komplet massagecyklus oppefra og nedefter. Når præsentationen er afsluttet, slukker apparatet automatisk. Shiatsu massage Shiatsu er et japansk begreb som giver en dybdegående massage i cirkulerende bevægelser. Vælg mellem 3 forskellige programmer, hvor Shiatsuen masserer langs med det valgte område på ryggen. Full = hele ryggen, Upper = øverste del af ryggen og Lower = nederste del af ryggen. For at vælge et program, tryk da på den ønskede knap og kontrollampen tænder. For at afbryde programmet tryk da på knappen igen og vælg et andet program. Varmefunktion (HEAT) Blødgørende varmefunktion, der aktiveres ved at trykke på Heat knappen, kontrollampen tændes og massagehovederne lyser rødt. For at slukke for varmen, trykkes der på knappen igen. Bemærk, at varmefunktionen kun kan anvendes efter at du har valgt massagefunktion. Varmefunktionen findes også på rygdelen. VÆR OPMÆRKSOM! Når massagesædet er i brug, og der er behov for at ændre stilling, er det vigtigt ikke at læne sig ind mod sædet, da massagekuglerne kan nive. Forsøg heller ikke at tvinge dele af kroppen ind i massagemekanismen. Hvis stoffet eller materialet som dækker massagemekanismen bliver slidt eller beskadiget, bør massagesædet ikke længere anvendes. Tryk ikke kroppen for hårdt ind mod massagesædet under brug, Ønskes en blødere massage er det en god idé at lægge et håndklæde mellem kroppen og massagesædet. Beskyttende rygsæde Det aftagelige rygsæde kan fjernes, hvis en mere intens rygmassage ønskes. Vigtigt! Massagesædet slukker automatisk efter 15 minutter, da massagesædet ikke bør benyttes i mere end 15 minutter ad gangen. Efter 15 minutters behandling anbefaler vi mindst 15 minutters hvile. OBS! Før massagesædet slukker automatisk, går det tilbage til sin oprindelige indstilling (laveste position/intensitet). 4

Rengøring og opbevaring Massagesædet bør opbevares i den originale emballage på et tørt sted. Undgå kontakt med skarpe kanter, der kan ødelægge massagesædets overflade. Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet, da dette kan ødelægge ledningen. Træk stikket ud af stikkontakten før rengøring. Massagesædet kan aftørres med en fugtig klud eller svamp og derefter tørres af med et håndklæde. Massagesædet må IKKE komme i kontakt med vand eller andre væsker. Anvend aldrig nogen former for rengøringsmidler ved rengøring. Sikkerhed og el-apparater 1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug, og gem den til senere brug. 2. Tilslut kun apparatet til 230 volt vekselstrøm, og brug kun apparatet til det formål, det er beregnet til. 3. Tag altid stikket ud af stikkontakten ved forstyrrelser i brugen og efter brug, når der sættes dele på eller tages dele af apparatet samt før rengøring og vedligeholdelse. 4. Apparatet må ikke neddyppes i vand eller andre væsker. 5. Personer, der har problemer med blodcirkulation eller nedsat følelse, f. eks diabetikere, bør ikke anvende massagesædet uden først at have konsulteret læge. Personer med pacemaker bør heller ikke anvende massagesædet. Gravide kvinder bør konsultere læge før massagesædet anvendes. 6. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heriblandt børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring med eller kendskab til apparatet, medmindre disse er under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. 7. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn en ansvarsbevidst omgang med el-apparater. 8. Apparatet må kun anvendes i siddende tilstand. 9. Apparatet må ikke anvendes i sengen. 10. Anvend ikke apparatet under søvn. 11. Lad ikke apparatet være uden opsyn, hvis stikket er i stikkontakten og/eller hvis apparatet er i gang. 12. Massagesædet må ikke anvendes i nærheden af åben ild. 13. Når apparatet er i brug, bør rygning ikke finde sted. 14. Efterse altid apparat, ledning og stik for beskadigelse før brug. Hvis tilledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare. 15. El-installationen skal overholde gældende version af Stærkstrømsbekendtgørelsen med hensyn til ekstrabeskyttelse med fejlstrømsafbryder (HFI/PFI/HPFI-relæ-brydestrøm max. 30 ma). Kontakt en autoriseret el-installatør herom. 16. Apparatet er kun til husholdningsbrug, og må ikke anvendes til professionelt eller medicinsk brug, idet apparatet ikke er omfattet af CE/Direktiv vedrørende Elektromedicinske apparater. 17. Benyttes apparatet til andet formål end det egentlige, eller betjenes det ikke i henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller andet som følge heraf er derfor ikke dækket af reklamationsretten. 5

Bortskaffelse af apparatet Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles, og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med symbolet for affaldshåndtering skal afleveres på en kommunal genbrugsplads. Reklamationsret Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation. Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt. OBH Nordica Denmark A/S Ole Lippmanns Vej 1 2630 Taastrup Tlf.: 43 350 350 www.obhnordica.dk Tekniske data OBH Nordica 6069, 6071 Adaptor: 230V AC 35VA Massagepuden: 12 DC max 3A Driftstid: 15 min. Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes 6

OBH Nordica Shiatsu ryggmassage med värme Innan användning Innan ryggmassagedynan tas i bruk, bör bruksanvisningen läsas igenom grundligt och därefter sparas för framtida användning. Ryggmassagedynan har en skruv placerad på baksidan av ryggstödet för att skydda massagemekanismen under transporten. Denna måste tas bort innan du använder massagedynan. Använd medföljande skiftnyckel och skruva motsols. Skruven kan kastas. OBS! Om skruven ej avlägsnas innan användning kan ryggmassagedynan skadas permanent! Anslut adaptern till ryggmassagedynan genom att plugga ihop kontakten från ryggmassagedynan med adapterns kontakt. Därefter ansluts adaptern till nätet. Ryggmassagedynan har följande program som väljs genom manöverpanelen: Demo är en kort komplett demonstration av alla program Shiatsumassage för hela ryggen (Full) Shiatsumassage för övre ryggen (Upper) Shiatsumassage för nedre ryggen (Lower) Värme (Heat) Vid användning i hem eller på kontor OBH Nordicas Shiatsu ryggmassagedyna har ett praktiskt remsystem vilket gör att du kan fästa massagedynan på nästan vilken stol som helst. Spänn remmarna runt stolsryggen och fäst med kardborrbanden. Ryggmassagedynan sitter nu stadigt! Naturligtvis kan du även bara sätta massagedynan i stolen, fåtöljen eller soffan om du föredrar det. Ryggmassagedynan är inte avsedd att användas i bil. Viktigt! Personer som har problem med blodcirkulation, nedsatt känsel (t ex diabetiker), eller personer med nackskador bör inte använda ryggmassagedynan utan att först ha konsulterat läkare. Ryggmassagedynan bör inte användas av gravida kvinnor eller personer med pacemaker. Ryggmassagedynan ersätter inte läkarbehandling och vid fortlöpande besvär och värk rekommenderar vi alltid att kontakta medicinsk expertis. Notera att vi inte rekommenderar att använda ryggmassagedynan direkt på trä då blixtlåset kan skada träet. Var även uppmärksam om du använder massagedynan på stoppade möbler. Lägg gärna något tjockt textilmaterial som skydd. 7

Av/på knappen (Power) För att starta ryggmassagedynan trycks Power knappen in. Kontrollampan tänds. För att stänga av massagedynan trycker du återigen på Power knappen. Kontrollampan blinkar medan massagemekanismen återgår till sin utgångsposition för att därefter stängas av. Dra alltid ur kontakten efter avslutad användning. Demonstrations massage (Demo) För att få en kort demonstration av ryggmassagedynan kan man trycka på knappen Demo. Programmet utför en komplett massagecykel uppifrån och ner. När den är avslutad stängs massagedynan av automatiskt. Shiatsu massage Shiatsu är ett japanskt begrepp som innebär en djupt tryckande massage i cirkulerande rörelse. Välj mellan 3 olika program där Shiatsun masserar längs med det valda området på ryggen. Full = hela ryggen, Upper = övre ryggen och Lower = nedre ryggen. För att välja ett program tryck på dess knapp och kontrollampan tänds, för att avbryta programmet tryck på knappen igen och välj ett annat program. Värmefunktion (Heat) Mjukgörande värmefunktion som aktiveras genom att trycka på Heatknappen, kontrollampan tänds och massagehuvudena lyser röda. För att avaktivera, tryck på knappen igen. Notera att värmefunktionen endast kan aktiveras efter att du valt en massagefunktion. VARSAMHET! När du sitter på ryggmassagedynan och måste ändra kroppsställning, luta dig ej mot dynan för då är det risk att du blir nypt. Försök ej heller tvinga in någon kroppsdel i massagemekanismen. Om yttermaterialet som sitter utanpå massagemekanismen slits ut eller skadas skall massagedynan inte användas. Använd inte överdrivet hårt tryck mot massagedynan då den används. Önskas en mjukare massage går det bra att sätta en handduk på/mot dynan. Skyddsduk Skyddsduken kan tas bort om mer intensiv massage önskas. Viktigt! Ryggmassagedynan stängs automatiskt av efter 15 minuter. Detta för att massagedynan inte bör användas i mer än 15 minuter åt gången. Efter 15 minuters behandling rekommenderar vi minst 15 minuters vila. OBS! Innan massagedynan stänger av sig återgår den först till sitt ursprungsläge (lägsta position). 8

Rengöring och skötsel Förvara ryggmassagedynan i tillhörande kartong och på ett torrt ställe. Undvik kontakt med vassa kanter som kan förstöra massagedynan yta och stoppning. Sladden får inte lindas runt produkten eftersom detta kan förstöra ledningarna i sladden. Dra ur kontakten innan rengöring. Ryggmassagedynan kan rengöras med en fuktig trasa eller svamp. Eftertorka noga med en torr handduk. Vatten eller andra vätskor får inte komma i kontakt med kroppsmassagen. Använd aldrig någon form av rengöringsmedel vid rengöring. Säkerhetsanvisningar 1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan användning och spar den för framtida bruk. 2. Anslut endast apparaten till 230 volt växelström och använd endast apparaten till det den är avsedd för. 3. Dra alltid ur kontakten vid uppehåll i användandet, när det sätts på eller tas av delar från apparaten samt innan rengöring och underhåll. 4. Apparaten får inte nedsänkas i vatten eller andra vätskor. 5. Personer som har problem med blodcirkulation eller nedsatt känsel, t ex diabetiker bör inte använda kroppsmassagen utan att först ha konsulterat läkare. Personer med pacemaker bör inte heller använda kroppsmassage. Gravida kvinnor bör konsultera läkare innan apparaten används. 6. Produkten är inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt känsel, fysisk eller mental förmåga eller som har brist på kunskap/erfarenhet av apparaten, om inte användning sker under uppsyn eller efter instruktion av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. 7. Barn bör vara under uppsikt för att försäkra att de inte leker med apparaten. Barn är inte alltid kapabla att förstå och värdera potentiella risker. Lär barn ansvarsfull hantering av elektriska apparater. 8. Apparaten får endast användas i ett upprätt läge. 9. Apparaten får ej användas i sängen. 10. Använd inte kroppsmassagen under sömn. 11. Lämna inte apparaten obevakad då kontakten sitter i vägguttaget och/eller då apparaten är igång. 12. Kroppsmassagen får ej användas i närheten av öppen eld. 13. Rökning bör inte ske vid användning av apparaten. 14. Kontrollera alltid apparat, sladd och kontakt efter användning. Om anslutningssladden skadas får den endast bytas av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller en behörig person för att undvika fara. 15. Extra skydd rekommenderas genom installation av jordfelsbrytare med en märkström av 30 ma. Kontakta en auktoriserad elektriker. 16. Apparaten är endast till för privat bruk och får inte användas professionellt eller medicinskt eftersom apparaten inte omfattas av CE direktiv gällande elektromedicinska produkter. 17. Om produkten används till annat än det den är till för, eller används utan att respektera bruksanvisningen bär användaren själv ansvaret för eventuella följder. Eventuella skador på produkten därav täcks inte av reklamationsrätten. 9

Kassering av förbrukad apparatur Enligt lag ska elektriska och elektroniska apparater insamlas och delar av apparaterna återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater märkt med symbolen för avfallshantering ska kasseras på en kommunal återvinningsstation. Reklamationsrätt Reklamationsrätt enligt gällande lag. Maskinstämplat kassakvitto skall bifogas vid eventuell reklamation. Vid reklamation skall apparaten lämnas in där den är inköpt. OBH Nordica Sweden AB Box 58 163 91 Spånga Tfn 08-445 79 00 www.obhnordica.se Tekniska data OBH Nordica 6069, 6071 Adapter: 230 V AC 35 VA Dyna: 12 DC max 3 A Drifttid: 15 min Rätt till löpande ändringar och förbättringar förbehålles. 10

OBH Nordica Shiatsu Back Massager Før bruk Før ryggmassasjen tas i bruk bør bruksanvisningen leses grundig og deretter spares til senere bruk. Ryggmassasjen har en skrue plassert på baksiden av ryggstøtten for å beskytte massasjemekanismen under transport. Denne må tas bort før du bruker massasjesetet. Bruk nøkkelen som følger med og skru mot solen. Sett deretter den svarte pluggen i hullet. Skruen kan kastes. OBS! Hvis skruen ikke fjernes før bruk kan massasjesetet skades for alltid. Tilkoble adapter til ryggmassasjen ved å sette sammen de to pluggene og deretter tilkoble adapter til strømnettet. Ryggmassasjen har følgende program som velges med fjernkontrollen. Demo er en kort demonstrasjon av alle programmer Shiatsumassage for hele ryggen (Full) Shiatsumassage øverst del av ryggen (Upper) Shiatsumassage nederst del av ryggen (Lower) Varme (Heat) Ved bruk hjemme eller på kontoret OBH Nordica Shiatsu ryggmassasje har en praktisk reimsystem som gjør du kan feste den på forskjellige stoler. Spenn reimen rundt stolryggen og fest den med borrelåsen. Ryggmassasjen sitter nå stabilt! Du kan også sette massasjesetet i stolen eller sofaen hvis du ønsker det. Ryggmassasjen er ikke beregnet for bruk i bilen. Viktig! Personer som har problemer med blodsirkulasjon eller nedsatt helse som f.eks diabetikere bør ikke bruke massasjesetet uten først å rådført seg med lege. Personer med pacemaker bør heller ikke bruke massasjesetet. Gravide bør rådføre seg med lege før massasjesetet brukes. Ryggmassasjen erstatter ikke legebehandling og ved lengre tid med store smerter anbefaler vi å kontakte profesjonelle behandlere. Merk også at vi ikke anbefaler å bruke ryggmassasjen direkte på tre, da glidelåsen kan skade treverket. Vær også forsiktig hvis du bruker massasjesetet på stoppede møbler. Legg gjerne noe mykt tekstil under for å beskytte møblet. 11

Av/på knappen (Power) For å starte ryggmassasjen trykkes Power knappen inn og kontrollampen lyser. For å slå av massasjesetet trykker du en gang til på Power knappen. Kontrollampen blinker når massasjemekanismen går tilbake til utgangsposisjon for deretter og slå seg av. Dra alltid støpslet ut av kontakten etter bruk. Demonstasjons Massasje (Demo) For å få en kort demonstrasjon av ryggmassasjen kan man trykke på knappen Demo. Programmet utfører en komplett massasjesirkel ovenfra og ned. Når den er ferdig slås den av automatisk. Shiatsu massage Shiatsu er et japansk begrep som innebærer en dypt trykkende, sirkulerende massasje bevegelse. Velg mellom 3 forskjellige program der Shiartsuen masserer det valgte området på ryggen. Full= hele ryggen. Upper= øverst del av ryggen og Lower= nederste del av ryggen. For å velge et program trykkes det på ønsket knapp og kontrollampen lyser. For å avbryte programmet trykk igjen på knappen og velg et annet program. Varmefunksjon (HEAT) Mykgjørende varmefunksjon som aktiveres ved å trykke på Heatknappen, kontrollampen lyser og massasjehodene lyser rødt. For å deaktivere trykkes igjen på knappen. Husk at varmefunksjon kun kan aktiveres etter at det er valgt en massasjefunksjon. Varmefunksjonen er kun i ryggdelen. Forsiktighet! Når du sitter på ryggmassasjen og må endre kroppsstilling ikke press deg inn mot setet, da det er fare for at du blir klemt. Forsøk heller ikke å presse kroppen i mekanismen på massasjesetet. Hvis materialet som sitter utenpå massasjemekanismen blir utslitt eller skadet, skal massasjesetet ikke brukes. Bruk ikke overdrevent hardt trykk mot massasjesetet når den er i bruk. Ønskes en mykere massasje, går det greit å sette en håndduk på/mot setet. Beskyttelsestrekk Beskyttelsestrekket kan tas bort hvis man ønsker mer intensiv massasje. Viktig! Ryggmassasjen slår seg av automatisk etter 15 minutter. Dette forde massasjen ikke bør brukes mer enn 15 minutter om gangen. Etter 15 minutters behandling anbefaler vi minst 15 minutters hvile. OBS! Før massasjesetet slår seg av går den først tilbake til posisjon ( laveste posisjon) 12

Rengjøring og oppbevaring Oppbevar kroppsmassasjen i tilhørende kartong og på et tørt sted. Unngå kontakt med skarpe kanter som kan ødelegge kroppsmassasjens ytre deler og stoppingen. Ledningen må ikke surres rundt produktet da det kan oppstå brudd på ledningen. Dra ut kontakten før rengjøring. Ryggmassasjen kan rengjøres med en fuktig klut eller svamp og deretter tørkes med et tørt håndkle/papir. Vann eller andre væsker får ikke komme i kontakt med apparatet. Bruk aldri noen form for rengjøringsmiddel ved rengjøring. Sikkerhetsforskrifter 1. Les bruksanvisningen før bruk og spar den til senere bruk. 2. Tilkoble apparatet kun til 230 volt vekselstrøm og bruk apparatet kun til det formål det er beregnet til. 3. Ta alltid støpslet ut av kontakten ved forstyrrelse i bruken, etter bruk, når det settes deler på eller tas deler av og ved rengjøring og vedlikehold. 4. Apparatet må ikke dyppes i vann eller andre væsker. 5. Personer som har problemer med blodsirkulasjon eller nedsatt følelse som f.eks diabetikere, bør ikke bruke massasjesetet uten å rådføre seg med lege først. Personer med pacemaker bør heller ikke bruke massasjesetet. Gravide bør rådføre seg med lege før massasjesettet brukes. 6. Dette apparat er ikke beregnet til å brukes av personer (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske, mentale evner, manglende erfaring med eller kjennskap til apparatet, med mindre disse er under tilsyn eller får instruksjon i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. 7. Barn bør være under tilsyn for å forsikre seg om at de ikke leker med apparatet. Barn er ikke alltid i stand til å vurdere mulige fare rundt dette. Lær barn et ansvarsbevist forhold med el-apparater. 8. Apparatet må kun brukes når man i sitter. 9. Apparatet må ikke brukes i sengen. 10. Bruk ikke apparatet når man sover. 11. La ikke apparatet være uten tilsyn hvis støplset er i kontakten og/eller hvis apparatet er slått på. 12. Massageseett må ikke brukes i nærheten av åpen ild. 13. Når apparatet er i brug bør man ikke røyke. 14. Se alltid etter skader på apparatet, ledningen og støpslet før bruk. Hvis ledningen er skadet skal den byttes av fabrikken, serviceverksted eller av en tilsvarende autorisert person for å unngå at det oppstår noen fare. 15. Det anbefales at el-installasjonen ekstrabeskyttes i henhold til sterkstrømsreglementet med jordfeilbryter (HFI/PFI/HPFI-rele-brytestrøm maks. 30 ma). Kontakt evt. en autorisert el-installatør. 16. Apparatet er kun beregnet til husholdningsbruk og må ikke brukes til professjonelt eller medisinsk bruk, da apparatet ikke er omfattet av CE/Direktiv vedrørende Elektromedisinske apparater. 17. Brukes apparatet til annet formål enn det egentlig er beregnet for eller brukes det ikke i henhold til bruksanvisningen, bærer brukeren selv det fulle ansvar for eventuelle skader. Eventuelle skader på produktet eller annet som følge herunder dekkes ikke av reklamasjonsretten. 13

Avlevering av apparatet Loven krever at elektriske og elektroniske apparater innsamles og deler av de gjennvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med symbolet for avfallshåndtering skal avlevers på en kommunal gjennvinningsplass. Reklamasjon Reklamasjonsrett i henhold til Forbrukerkjøpsloven. Stemplet kasse/kjøpskvittering med kjøpsdato skal vedlegges i tilfelle reklamasjon. Ved reklamasjon skal apparatet innleveres der hvor det er kjøpt. OBH Nordica Norway AS Postboks 5334, Majorstuen 0304 Oslo Tlf: 22 96 39 30 Faks: 22 96 39 40 www.obhnordica.no Tekniske data OBH Nordica 6069, 6071 Adapter: 230 V AC 35 VA Pute: 12 DC maks 3 A Driftstid: 15 min Rett til løpende endringer og forbedringer forbeholdes. 14

OBH Nordica Shiatsu Back Massager Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen hierontatyynyn käyttöönottoa ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Hierontatyynyn selkätuen takaosassa on kuusiokoloruuvi, joka suojaa hierontamekanismia kuljetuksen aikana. Ruuvi on poistettava ennen hierontatyynyn käyttöä. Käytä mukana seuraavaa kuusiokoloavainta ja irrota ruuvi kiertämällä sitä vastapäivään. Laita sen jälkeen musta peitetulppa reikään. Ruuvin voit hävittää. HUOMAA! Jos ruuvia ei irroteta ennen hierontatyynyn käyttöönottoa, voi tyyny vaurioitua pysyvästi! Kytke adapteri hierontatyynyyn liittämällä hierontatyynyn ja adapterin pistokkeet yhteen. Liitä sen jälkeen adapterin pistotulppa pistorasiaan. Hierontatyynyssä on seuraavat ohjelmapaneelista valittavat ohjelmat: Lyhyt esittelyohjelma kattaa koko ohjelmiston (Demo) Shiatsuhieronta koko selälle (Full) Shiatsuhieronta yläselälle (Upper) Shiatsuhieronta alaselälle (Lower) Lämpö (Heat) Käyttö kotona tai toimistossa OBH Nordica Shiatsu -hierontatyynyssä on kätevät hihnat, joiden ansiosta voit kiinnittää sen melkein mihin tuoliin tahansa. Vedä hihnat tuolin selkänojan ympärille ja kiristä ne tarranauhalla, hierontatyyny pysyy näin tukevasti paikallaan. Luonnollisesti voit halutessasi myös asettaa hierontatyynyn pelkästään tuolin, nojatuolin tai sohvan päälle. Hierontatyynyä ei ole tarkoitettu käytettäväksi autossa. Tärkeää! Henkilön, jolla on verenkiertohäiriöitä, niskavika tai alentunut tuntoaisti kuten esim. diabeetikot, ei tule käyttää hierontatyynyä neuvottelematta ensiksi lääkärin kanssa. Henkilön, jolla on sydämentahdistin ei myöskään tule käyttää hierontatyynyä. Raskaana olevien naisten tulee myös neuvotella lääkärin kanssa ennen hierontatyynyn käyttöä. Hierontatyyny ei korvaa lääkärin antamaa hoitoa, ja jos kärsit jatkuvista vaivoista tai säryistä, suosittelemme aina ottamaan yhteyttä alan ammattilaisiin. Huomaa, että emme suosittele hierontatyynyn asettamista suoraan puisille pinnoille, koska vetoketju voi vahingoittaa puupintaa. Ole myös varovainen kun asetat hierontatyynyn päällystetylle huonekalulle. Suojaa istuin paksulla tekstiilillä. 15

Päälle/Pois päältä -painike (Power) Hierontatyyny käynnistyy painamalla Power-painiketta, jolloin merkkivalo syttyy. Hierontatyyny sammuu painamalla Power-painiketta uudelleen. Merkkivalo vilkkuu kunnes hierontamekanismi palautuu perusasentoon ja kytkeytyy sen jälkeen pois päältä. Irrota aina käytön jälkeen pistotulppa pistorasiasta. Esittely (Demo) Jos haluat lyhyen esittelyn kaikista hierontavaihtoehdoista, paina Demopainiketta. Ohjelma esittelee shiatsuhieronnan vaiheet ylhäältä alas. Esittelyn päätyttyä kytkeytyy laite automaattisesti pois päältä. Shiatsuhieronta (Full) Shiatsu on japanilainen käsite, joka sisältää syvälle painavaa hierontaa pyörittävin liikkein. Valitse kolmesta eri ohjelmasta, joissa shiatsuohjelma hieroo valitsemaasi selän aluetta. Full = koko selkä, Upper = yläselkä ja Lower = alaselkä. Valitse haluamasi ohjelma painamalla kyseistä painiketta, jolloin merkkivalo syttyy. Ohjelman keskeyttäminen tapahtuu painamalla uudelleen samaa painiketta, jonka jälkeen voi valita toisen ohjelman. Lämpö - HEAT Pehmentävä lämpötoiminto aktivoidaan painamalla HEAT-painiketta, samalla syttyy merkkivalo sekä hierontapäät loistavat punaisina. Lämmitys katkaistaan painamalla uudelleen HEAT-painiketta. Huomaa, että lämpötoiminto on valittavissa ainoastaan silloin kun hierontatoiminto on valittu. Lämpötoiminto on myös selkäosassa. VAROITUS! Kun istut hierontatyynyllä ja haluat vaihtaa asentoa, älä nojaa tyynyyn päin, koska se saattaa nipistää. Älä myöskään työnnä väkisin mitään ruumiinosaa hierontamekanismiin. Jos hierontamekanismin päällä oleva materiaali kuluu tai vioittuu, ei hierontatyynyä saa käyttää. Älä painaudu liian voimakkaasti hierontatyynyä vasten sen ollessa käytössä. Jos haluat pehmeämpää hierontaa, aseta pyyheliina tyynylle. Suojaliina Poista suojaliina jos haluat tehokkaampaa hierontaa. Tärkeää! Hierontatyyny kytkeytyy automaattisesti pois päältä 15 minuutin kuluttua, koska tyynyä saa käyttää kerralla ainoastaan 15 minuuttia. 15 minuutin käyttöjakson jälkeen suositellaan pidettäväksi vähintään 15 minuutin tauko. HUOMAA! Ennen kuin hierontatyyny kytkeytyy pois päältä, se palautuu alkuperäiseen perusasentoonsa (alin asento). 16

Puhdistus ja hoito Säilytä hierontatyynyä alkuperäispakkauksessaan, kuivassa paikassa. Vältä teräviä reunoja, jotka voivat vaurioittaa tyynyn pintaa ja pehmustetta. Liitosjohtoa ei saa kiertää tuotteen ympärille, ettei johto vahingoitu. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistusta. Hierontatyyny voidaan puhdistaa kostealla liinalla tai sienellä. Kuivaa tarkoin kuivalla pyyhkeellä. Vesi tai muut nesteet eivät saa joutua kosketuksiin hierontatyynyn kanssa. Älä koskaan käytä puhdistamiseen mitään puhdistusainetta. Turvallisuusohjeet 1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. 2. Liitä laite ainoastaan 230 V vaihtojännitteeseen ja käytä laitetta ainoastaan siihen tarkoitukseen mihin se on valmistettu. 3. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina toimintahäiriön yhteydessä, laitteen käytön jälkeen sekä osaa kiinnitettäessä että irrotettaessa ja ennen puhdistusta ja huoltoa. 4. Laitetta ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. 5. Jos henkilöllä on verenkiertoon liittyviä ongelmia tai alentunut tuntoaisti, kuten esimerkiksi diabeteksessa, niin hänen on keskusteltava asiasta lääkärin kanssa ennen hieromalaitteen käyttöä. Jos henkilöllä on sydämentahdistin, niin hänen ei tule käyttää hieromalaitetta. Raskaana olevien naisten tulee keskustella lääkärin kanssa ennen hieromalaitteen käyttöä 6. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden aistit, fyysiset ominaisuudet, henkiset ominaisuudet tai tiedon ja kokemuksen puute rajoittavat laitteen turvallista käyttöä. Nämä henkilöt voivat käyttää laitetta turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ohjeiden mukaisesti. 7. Valvo etteivät lapset leiki laitteella. Lapset eivät aina pysty ymmärtämään ja arvioimaan mahdollisia vaaroja. Opeta lasta käyttämään sähkölaitteita vastuullisesti. 8. Laitetta tulee käyttää ainoastaan istuma-asennossa. 9. Laitetta ei tule käyttää sängyssä. 10. Laitetta ei tule käyttää nukkuessa. 11. Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa kun se on liitetty pistorasiaan ja/tai kun se on käytössä. 12. Laitetta ei saa käyttää avotulen vieressä. 13. Laitetta käytettäessä ei saa polttaa tupakkaa. 14. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite, liitosjohto tai pistotulppa eivät ole vaurioituneet. Mikäli liitosjohto on vaurioitunut, täytyy se vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdattaa valmistajan tai koulutetun huoltomiehen toimesta tai valtuutetussa huoltopisteessä. 15. Pistorasiaan suositellaan asennettavaksi lisäsuojaksi vikavirtasuojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 ma. Ota tarvittaessa yhteys sähköasennusliikkeeseen. 16. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, eikä sitä tule käyttää ammatillisesti tai lääketieteellisesti, koska laitetta ei ole sisällytetty CE-direktiivin sähköis-lääketieteellisiin laitteisiin. 17. Mikäli laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen, kuin mihin se on valmistettu, tai vastoin käyttöohjeita, kantaa käyttäjä täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin takuu ei kata tuotteelle tai muulle kohteelle mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. 17

Laitteen hävittäminen Lainsäädäntö vaatii, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähköiset ja elektroniset laitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä on kerättävä erikseen ja toimitettava paikallisesti järjestettyyn keräyspisteeseen. Takuu Laitteella on voimassa olevan lain mukainen raaka-aine- ja valmistusvirhetakuu. Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen ja toimita laite liikkeeseen, josta se on ostettu. OBH Nordica Finland Oy Äyritie 12 C 01510 Vantaa Puh. (09) 894 6150 www.obhnordica.fi Tekniset tiedot OBH Nordica 6069, 6071 Verkkoadapteri: 230 V AC 35 VA Tyyny: 12 DC max 3 A Käyttöjakso 15 minuuttia Oikeus muutoksiin pidätetään. 18

OBH Nordica Shiatsu Back Massager Before use Before you use the back massager for the first time you should read the instructions carefully and save the manual for future use. The back massager comes with a screw located on the back of the unit to protect the massage mechanism during shipment. The screw must be removed before the first use to allow the unit to function properly. Use the provided allen wrench to counter clockwise properly remove the screw. Place the included black plug into the when screw has been removed. Properly dispose the screw. WARNING! Failure to remove screw may cause permanent damage to the back massager. Connect the adaptor to the unit by plugging the two jacket together. Then plug the adaptor into a 230 volt AC outlet. The back massager has the following programmes to choice from the remote control: Demo is a brief demonstration of the features Shiatsu massage for the whole back (Full) Shiatsu massage for the upper back (Upper) Shiatsu massage for the lower back (Lower) Heat (Heat) For use at home or office OBH Nordica's Shiatsu back massager incorporates a unique strapping system which allows you to fasten it to almost any chair. Just slip the straps over the seat or chair and adjust fastening straps to secure. Your massage cushion will firmly stay in place! By all means, you can also just put the massager in a chair or sofa if you prefer. The back massager is not intended to be used in a car. Important! If you have blood circulation problems or reduced sensibility, for example if you have diabetes, or if you have some kind of neck injury, you should not use the back massager before consulting your doctor. Persons with pacemaker and pregnant women should not use the body massage. The back massager does not compensate medical treatment. At continuous pain and ache you should always contact medical expertise. Please note: The massager is not recommended for use on wooden surfaces as the slipper may damage the wood. Caution is also recommended when using on upholstered furniture. 19

Power button To turn on the massage functions, first press the Power button. The L.E.D. indicator will illuminate and confirm your selection. To turn off the massage functions, simply press the button again. The L.E.D. indicator will blink while the dual massage mechanism returns to its lowest point and then it will turn off. Always unplug the appliance after use. Demo button For a brief demonstration of the features of the Shiatsu massage cushion, press the Demo button. The unit will complete one cycle combining Shiatsu, rolling and vibration massage. Once complete, the unit automatically turns off. Shiatsu massage Shiatsu is a Japanese massage technique which means a deep kneading circular massage. Choose from 3 preset programs where the Shiatsu massage travels up and down in a specific area of the back. Full = whole back, Upper = upper back och Lower = lower back. To select a program, simply press the button and the L.E.D. will illuminate. To deselect, press the button again and press another button. Heat function (HEAT) For soothing heat when massage is on, simply press the heat button. To deselect, press the button again. For your safety, heat cannot be turned on if massage is not selected. CAUTION! To avoid pinching do not lean on the dual massage mechanism in the cushion when adjusting your body position. Do not jam or force any part of your body in the moving massage mechanism. If the fabric or material covering the massage mechanism becomes torn or damaged, discontinue use. Only gentle force should be exerted against the unit in order to eliminate any/all risk of injury. Soften the massage force by placing a towel between yourself and the unit. Removable Flap Remove flap for a more intense back massage. Important! The cushion will auto shut off after 15 minutes. This because the back massager should not be used for more than 15 minutes at a time. After a 15 minutes treatment we recommend a rest for at least 15 minutes Note! The moving dual massage mechanism always "parks" or finishes in its lowest position. It will continue to this position after the power has been turned off. 20

Cleaning and maintenance Place the back massager in its box or in a safe dry place. Avoid contact with sharp edges or pointed object that might cut or puncture the fabric surface. To avoid breakage do not wrap the power cord around the unit. Pull the plug before cleaning. The back massager can be cleaned with a damp clot. After dry with a towel. Water or other liquids can not come in contact with the back massager. Never use any kind of detergent when cleaning. Safety instructions 1. Read the instruction manual carefully before use, and save it for future use. 2. Plug the appliance to a household outlet of 230V only, and use the appliance only for the intended use. 3. Always unplug the appliance from the mains supply when disorder is experienced, when not in use, when parts are applied or removed from the appliance and before cleaning and maintenance. 4. The appliance must not be immersed into water or other liquids. 5. Persons with blood circulation problems or reduced sensibility, e.g. diabetics, should consult a physician before using the massage cushion. Persons with pacemakers should not use the massage cushion. Pregnant women should consult a physician before using the massage cushion. 6. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. 7. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances. 8. The appliance should only be used in an upright position. 9. Do not use the appliance in bed. 10. Do not use the appliance when sleeping. 11. The appliance should never be left unattended when plugged in or when operating. 12. Do not keep the appliance next to a naked flame. 13. Do not smoke when using the massage cushion. 14. Always examine appliance, cord and plug for damage before use. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or his service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 15. The electrical installation must comply with the present legislation concerning additional protection in the form of a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 ma). Check with your installer.. 16. The appliance is for domestic use only, and must not be used professionally or medically, since the appliance is not included in the CE directive concerning electro-medical appliances. 17. If the appliance is used for other purposes than intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty. 21

Disposal of the appliance Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point. Warranty Claims according to current law. Cash receipt with purchase date shall be enclosed with any claims. When raising a claim the appliance must be returned to the store of purchase. OBH Nordica Sweden AB Box 58 163 91 Spånga Phone: 08-445 79 00 www.obhnordica.se Tecnical data OBH Nordica 6069, 6071 Adapter: 230 V ACDC 35 VA Cushion: 12 DC max 3 A Uptime: 15 min With reservation for running changes. 22

SE/MB/6069/6071/0509