Doing interviewer roles in TV interviews Ex 1 Persecuted innocence 1 : IR: tha:t s a ki[nd of sto:len goods?, ((14 turns omitted)) IR: [we re talking a]bout a CRimi nal act, they will go into the criminal law, hhh and persecute youhh. IE: The manipulatio::ns continue. hhh= IR: h*o::h?, IE: =let's for a mo::ment hold [on to, IR: [you're=a percuted innocense you [are, IE: [What are you saying?, IR: you s- you SO::und like the persecuted inno[cence, th]at you really can t= IE: [ bu::t, ] IR: = expect [one to] believe?, IE: [but- ] 1 The excerpt is transcribed by Lone Laursen, retransribed by Johs. Wagner and translated by Mie Femø Nielsen. The symbols in the English translation are highly questionable, but are meant to give a feel for the talk. The Danish version: IR: de:t' jo en sla[gs hæ:lervare?,] ((14 ture udeladt)) IR: [vi taler o]m en KRrimi nel hand ling, man vil gå ind i straf fe loven, hhh og forfølge dighh. IE: Manipulatio::nerne fortsætter. hhh= IR: h*nå::h?, IE: =la' os li::ge holde fa[st i, IR: [du'n forfulgt'uskyldighed er [du, IE: [Hva sir du?, IR: Du f- du LY::der som om den forfulgt'uskyldig[hed, d]et ka du da ikke= IE: [jamn::,] IR: =forvente [at man s]ka' tro?, IE: [jam- ]
Ex 2 (ProSei 13:8-12): Fascinating material 2 IR: yes and before we start with this FAScinating material=then- then we ll ha:ve to argue about one last thing in re[lation to ] the [(grins through his nose)] pr(h)a(h)cticalities ov the boo:k..hhh the:re re y know those=who sa:y that this not at all is (0.2) as it appeared i:n in the beginning of o:ur conversation in the programme.= 2 The excerpt is transcribed by Lone Laursen, retransribed by Johs. Wagner and translated by Mie Femø Nielsen. The symbols in the English translation are highly questionable, but are meant to give a feel for the talk. The Danish version: IR: jah og før vi går igang med det dér FAScinating matiriøl=så- så ska vi li:ge skændes om en sidste ting i for[bindelse me'] det IE: [(griner gennem næsen)] IR: pr(h)a(h)ktiske me' bo:gen. hhh de:r' jo dem=der si:ger at det her jo slet ikke er (0.2) såd'n som det tog sig ud i: i starten af vo:res samtale i programmet.=
Ex 3 Full speed 3 1 IE: =turns a e:h tremendous defeat, 2 to new progress for the party. 3 IR:.h >>yeah but let me then ask you<<, 4 becau:se e:h you: sa:id i:n a eh 5 >>there were many<< interviews >with you 6 up< to the election here 7 >BE cauce it of course< also 8 as we have been ta:lking about 9 has been con sidered a= 10 >what should one say< 11 your (0.6) your ap PRENticeship exam 12 or- >>what ever one could c[a:l]l it<< 13 IE: [yeah.] 14 IR: i-in re lation to the voters, 15 and you sa:id y'know to:: Berlingeren, ((name of newspaper)) 16 in eh beginning of March here. 17 there you said that, 18.H AFter the election 19 then you would conside:r thi(h)s about eh 20.h >the drunk driving accident 3 Transcribed by Martine Falbe, Sophie Lundbæk and Pernille Brandis, senere retransribed by Louise Hørslev, Thomas Iversen,.Ninna Friis, Lone Kindberg and Rikke Rosenbjerg, and then retranscribed and translated by Mie Femø Nielsen. The symbols in the English translation are highly questionable, but are meant to give a feel for the talk. The original Danish version: IE: =vender et ø:h forrygende nederlag, te ny fremgang for partiet. IR:.h >>ja:men la mar så spør dig<<, fordi: ø:h du: sa: i: et øh >>der har væred mang<< inter views >mæ dar op< te valget her >FOR di det selføli< oss som vi har været i:nde på har været be tragtet som=en >hva ska man si< din (0.6) din SVENdeprøu eller- >>hva man nu ska ka[:l]d det<< IE: [ja.] IR: i- i forhold te vælgerne, å du sa: jo te:: Berlingeren, i øh starten af marts her. der sa: du at,.h EFter valget så vill du betragte de(h)t mæh øh.h >spritulykken sidste år som en< periode du nu havde lagt bag dar,.h Å så derefter >>vill du ku kø:er<< på for fuld kraft (0.3) hva ligger der i det mæ at køre >på for< fuld kraft, (0.3) IE:.hhh deri ligger at
21 last year 22 as a< period you now have laid behind you, 23 24.H AND then >>you would be able to 25 go: at it<< at full speed, 26 (0.3) 27.hhh what is implied in that about 28 going >at it at< full speed, 29 (0.3) 30 IE:.hhh in that is implied that
Ex 4 Stepfather 4 1 IR: Your OWN mother was then not only 2 aware, but simply assisting 3 that your stepfather abused you 4 IE: yeah, w(h)as she = 5 IR: =why do you think she acted that way 6 (0.2) 7 IE: becau:se that e:h really, a- I 8 believe that at that, ng- really- a- 9 I believe that a- at at that time m- my 10 my mother was sick, 11 and I don't thi- I don't think she 12 herself could satisfy him, 13 14 sexually, 15.h and then she had eh then I cou- 16 I probably could do it, 17 18 IR: so she in fact gave you to him, 19 IE: yeah, 20 21 IR:.hh do you remember, how you felt, 22 when you were lying there 23 and he was fiddling with you, 4 Transcribed by Mie Femø Nielsen. The symbols in the English translation are highly questionable, but are meant to give a feel for the talk. The Danish version: IR: din EGEN mor var altså ikk bar klar over, hun var simhen mæ te a at din stedfar misbrugt dar IE: ja, v(h)ar hun = IR: =hvorfor tror du at hun handlede sån (0.2) IE: fordi: at ø:h altså, a- jar tror at på det, ng- altså- j- jeg tror at p-påh på det tidspunkt v- var var min mor syg, å jar tror e- jar tror ikk hun selv ku tilfredsstille ham, seksuelt,.h å så had hun: øh så ku je- jar vel gøre det, IR: så hu:n ga faktisk dig te ham, IE: ja, IR:.hh ka du husk, hvordan du hade det, da du lå der å han pilled ve dar,
Ex 5 Sixteen years 5 1 IR: Hans, you are Pia s general practitioner, 2 3 how old is Pia, 4 when you get her as a patient, 5 IE: she i:s, sixteen years old, 5 Ex 4 is transcribed and translated by Mie Femø Nielsen. The Danish version: IR: Hans, du er privat praktiserende læge, hvor gammel er Pia, da du får hend som patient, IE: hun e:r, seksten år,
Ex 6 Mental institution 6 1 IE: treatment of that, so I refer her 2 to eh eh Nordvang, 3 as it s called, 4 a mental institution 5 6 IR:.h and you have no idea of 7 8 her being an incest victim 9 IE: I know nothing of it no, 10 we did not at all get into that 11 12 at that time there 6 Ex 5 is transcribed and translated by Mie Femø Nielsen. The Danish version: 1 IE: behandling af det, så henviser jar hende til øh øh Nordvang, 2 som det hedder:, 3 et psykiatrisk hospital, 4 5 IR:.h å du har i:ng ide om at hun har været udsat for incest, 6 IE: jar aner intet om det nej, det kommer vi slet ikk ind på 7 på det tidspunkt der
Ex 7 Excuse for being stout 7 1 IR: Lars, 2 3 what is your excuse of being fat 4 IE: I don t >really have an excuse< of being 5 f(h)at, not at all 6 IR: you don t have that, 7 IE: no. 8 IR: don t you want one, 9 IE: noe. I have a good life like I am, 10 IR:.hh you weighed y know, 11 allready as a fifteen year old 12 you were up at a hundred kilo, 13 IE: yeah? 14 IR: ehm, did it not cause som problems 15 there during the teenage years, 16 IE: no: eh it didn t really, 7 Ex 6 is transcribed and translated by Mie Femø Nielsen. The Danish version: IR: Lars, hva er din undskyldning for at være tyk IE: jar har sån set ning ikk non undskyldning for å være tyk, overhodet ikk IR: det har du ikk, IE: nej. IR: ve du ikk gern ha en, IE: næih. jar har et godt liv som jar har det, IR:.hh du vejed jo, allerede som femtenårig var du opp på hundred kilo, IE: ja? IR: ehm, ga det ikk non problemer der i teenageårene, IE: ne:j øh det gjord det sån set ikk,
Ex 8 People themselves are to blame 8 1 IR: rolling over in slim offers 2 as never before. 3 (0.2) 4.hh Lene, (0.2) do you think there's 5 any excuse today of being f(h)at. 6 IE: No I don't think so actually, 7 I think people themselves are to blame 8 for being overweight. 9 and stout. 10 and fat, 11 on can say no thanks= 12 =there's y'know no one force feeding you 13 (0.6) 14 IR: o kay, 15 (0.4) 16.hh we don't really have toeh 17 go to bed hungry 8 Ex 7 is transcribed and translated by Mie Femø Nielsen. The Danish version: IR: vælter os rundt i slanketilbud som aldrig nogen sinde før. (0.2).hh Lene, (0.2) syns du dar non undskyldning i dag for a være tyk(h). IE: nej det syns jar faktisk ikk, jar syns a: folk er selv skyld i at de er overvægtige. å tykke. å fede, man ka jo sie nej tak=dar jo ikk non der tvangsfodrer en (0.6) IR: o kay, (0.4).hh vi be høver jo heller ikkøh gå sultne i seng
Ex 9 Excort girl 9 1 IR: (0.5).hh now you must really 2 excuse me Gitte=but really, (0.6) 3 you look completely average? 4 (0.4) 5 I thought you would be looking 6 comletely different, 7 (0.6) 8 IE: >I do that too when I go=out,< 9 (0.5) 10 IR: you do? that when you [go out], 11 IE: [yeah] 12 (0.5) 13 IR: can't I eh, can't I watch? how you look 14 when you're all gun powdered up, 15 (0.5) 16 IE: >sure,< 17 (0.2) 18 IR: a::rh, you've brought the entire 19 equipment 20 (0.8) 21 IE:.h wha- do you work every single night, 22 (0.7) 23 IR: >no I don't do that.< 9 Ex 8 is transcribed and translated by Mie Femø Nielsen. The Danish version: IR: (0.5).hh nu må du meget undskylde mar Gitte=men altså, (0.6) du ser jo helt almindlig ud? (0.4) jar trod du ville se helt anderledes ud, (0.6) IE: >det gør jar oss når jar går=ud,< (0.5) IR: det gør? du når du [går ud], IE: [ja] (0.5) IR: må jar ikkøh, må jar ikk se? hvordan du ser ud når du sån er krudtet op, (0.5) IE: >selføli,< (0.2) IR: arha:r, du har taet hele udstyret med (0.8) IE:.h hva arbejder du så hver enste aften, (0.7) IR: >nej det gør jar ikk.<
Ex 10 Your own daughter 10 1 IR: and(h) (0.4) an important part of your 2 family is sitting right next to you 3 (0.5) 4 Lone:m (1.0) how could you miss (0.4) 5 discovering 6 (0.6) wha(h)t your own child 7 (0.2) was up to 8 (0.5) 9 IE: I actually don't know, because eh 10 (0.4) Gitte visited y know weekends 11 at my place every two weeks 12 just like (0.8) the settlement was 13 (0.3) 14 after that divorce 15 I had 16 right 17 (1.2) 18 soeh (0.2) I didn't feel any of that,= 19 =and when she was there she played with 20 her sister, 21 (3.0) 22 IR: You did not notice anything 23 24 different 10 Ex 9 is transcribed and translated by Mie Femø Nielsen. The Danish version: IR: å(h) (0.4) en vigtig del af din familie sidder jo lie ved siden af (0.5) Lone:m (1.0) hvordan ku du undgå (0.4) å opdage (0.6) hva(h) dit eget barn (0.2) rendte rundt å lavede (0.5) IE: det ved jar egentlig ikk, fordi at øh (0.4) Gitte kom jo på weekend hos mig hver fjortende dag som: (0.8) aftalen var (0.3) efter den skilsmisse jar hade ikk (1.2) såøh (0.2) det mærkede jeg ikk noed te,=å når hun så var der så legede hun mæ hende søster, (3.0) IR: du lagde ikk mærk te noed anderledes elle:r IE: ikk spor, (0.7) IR:.h hvornår fik du mistanke, (1.0) IE: det fik jar først omkring da Gitte va:r en: femten år (0.4) tsk hvor hun kom å fortalt mig=at hun arbejde (0.7) inde i en pornobutik=hvor hun solgte billetter,
25 o:r 26 IE: not at all, 27 (0.7) 28 IR:.h when did you get suspicious, 29 (1.0) 30 IE: that I only got when Gitte wa:s about eh 31 fifteen years 32 (0.4) tsk where she came and told me= 33 =that she worked (0.7) inside in a porn 34 shop=where she sold tickets,