Ansættelse ved EU-Domstolen for danske jurister



Relaterede dokumenter
C Statistik over retssagerne ved Retten for EU-personalesager

Tolkning og oversættelse for. Europa EUROPEAN UNION UNION EUROPEENNE

Der er masser af spændende job i EU

C Statistik over retssagerne ved Retten for EU-personalesager

C Statistik over retssagerne ved Retten for EU-personalesager

EUROPA-PARLAMENTET. Udvalget for Andragender MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE

MEDDELELSE OM ALMINDELIGE UDVÆLGELSESPRØVER EPSO/AD/ /12 KONFERENCETOLKE (DA/DE/EN/SK) (2012/C 197 A/02)

Tolkning: Hvor står vi to år efter udvidelsen?

STILLINGSOPSLAG MED HENBLIK PÅ OPRETTELSE AF EN RESERVELISTE. Juridisk specialist (M/K)

- hørt af Rådet på ny, jf. EF-traktatens artikel 283 (C5-0575/2003), - der henviser til forretningsordenens artikel 67 og 71, stk.

Tolkning og oversættelse for. Europa EUROPEAN UNION UNION EUROPEENNE

UDVÆLGELSESPROCEDURE FOR MIDLERTIDIGT ANSATTE I GENERALDIREKTORATET FOR INDRE ANLIGGENDER

MEDDELELSE OM LEDIG STILLING ECA/2015/JUR. 2 stillinger som jurist - lønklasse AD 8 - AD 9 Den Juridiske Tjeneste - Formandens kontor

EFCA TA AD ADMINISTRATOR AF PROGRAMMER OG BISTAND

STILLINGSOPSLAG MED HENBLIK PÅ OPRETTELSE AF EN RESERVELISTE

Oversættelse i Kommissionen: Hvor står vi to år efter udvidelsen?

STILLINGSOPSLAG MED HENBLIK PÅ OPRETTELSE AF EN RESERVELISTE. Direktør for EUIPO-akademiet (m/k)

ЕFCA/ТА/EFCA/TA/AD10/1802 VICECHEF FOR ENHEDEN FOR EU- FARVANDE OG NORDATLANTEN

STILLINGSOPSLAG MED HENBLIK PÅ OPRETTELSE AF EN RESERVELISTE. VEXT/18/316/AST 3/Administrative Assistant Ansøgningsfrist

Meddelelser og oplysninger

Kom til Europa- Parlamentet!

EFCA TA AD PROJEKTLEDER PÅ OMRÅDET FOR CHARTRING AF KAPACITETER

EFCA/TA/AST4/1803 KOORDINATOR AF KONTROLOPERATIONER

UDVÆLGELSE AF MIDLERTIDIGT ANSATTE TIL GENERALDIREKTORATET FOR ENERGI

CDT-AD5-2019/07 FINSK OVERSÆTTER LØNKLASSE: AD 5 AFDELING:

UDVÆLGELSE Af MIDLERTIDIGT ANSAT TIL GENERALDIREKTORATET FOR BUDGET

DET EUROPÆISKE PERSONALEUDVÆLGELSESKONTOR (EPSO)

STILLINGSOPSLAG MED HENBLIK PÅ OPRETTELSE AF EN RESERVELISTE (24:00), lokal tid i Alicante (CET)

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 27. november 1991 *

STILLINGSOPSLAG MED HENBLIK PÅ OPRETTELSE AF EN RESERVELISTE. IT-assistent (M/F) VEXT/17/168/AST 3/DTD (24:00), lokal tid i Alicante (CET)

C 418 A. Den Europæiske Unions Tidende. Meddelelser og oplysninger. Øvrige meddelelser. 61. årgang. Dansk udgave. 19. november 2018.

Frist for indgivelse af ansøgninger: 16/01/ Ledig stilling: Midlertidigt personale AD8-AD9. 2. Arbejdsopgaver:

EFCA CA FGIII 1602 DIREKTIONSASSISTENT. Agenturet modtager gerne ansøgninger fra ansøgere, der er meget motiverede for at deltage i EFCA's udvikling.

under henvisning til protokollen vedrørende Den Europæiske Unions privilegier og immuniteter, særlig artikel 12,

STILLINGSOPSLAG MED HENBLIK PÅ OPRETTELSE AF EN RESERVELISTE. Projektspecialist (M/K)

DOMSTOLENS DOM (Femte Afdeling) 14. april 1994 *

FORMAND FOR ET APPELKAMMER Ansættelsesgruppe/lønklasse AD 13. VEXT/16/120/AD 13/BOA_Chairperson Ansøgningsfrist 20/07/2016

Specialist inden for intellektuel ejendomsret (M/K)

dansk i eu.indd /10/ d a n s k i e u 113

ANSØGNINGSFORMULAR. ORDREGIVENDE MYNDIGHED: Den Europæiske Unions Domstol

SEKTION IX DEN EUROPÆISKE TILSYNSFØRENDE FOR DATABESKYTTELSE

EUROPA-PARLAMENTET INTERNE REGLER FOR PRAKTIKANTOPHOLD OG STUDIEBESØG I EUROPA-PARLAMENTETS GENERALSEKRETARIAT DEL I: PRAKTIKANTOPHOLD

CDT-AD5-2019/02 FRANSK OVERSÆTTER LØNKLASSE: AD 5 AFDELING: OVERSÆTTELSE Sektionen for romanske sprog og middelhavssprog TJENESTESTED:

STILLINGSOPSLAG MED HENBLIK PÅ OPRETTELSE AF EN RESERVELISTE. Stedfortrædende projektleder (M/K)

(Øvrige meddelelser) ADMINISTRATIVE PROCEDURER EUROPA-KOMMISSIONEN

(Øvrige meddelelser) ADMINISTRATIVE PROCEDURER REVISIONSRETTEN STILLINGSOPSLAG ECA/2018/1. Én (1) direktørstilling Revision

(Øvrige) ADMINISTRATIVE PROCEDURER EUROPA-KOMMISSIONEN. Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse. Der søges en assisterende tilsynsførende

Henstilling med henblik på RÅDETS AFGØRELSE. om bemyndigelse til at indlede forhandlinger om en global miljøpagt

STILLINGSOPSLAG MED HENBLIK PÅ OPRETTELSE AF EN RESERVELISTE

EFCA TA AD DATAANALYTIKER. Agenturet modtager gerne ansøgninger fra ansøgere, der er meget motiverede for at deltage i EFCA's udvikling.

STILLINGSOPSLAG MED HENBLIK PÅ OPRETTELSE AF EN RESERVELISTE. Finansiel assistent (M/F) kl , lokal tid i Alicante (CET)

DOMSTOLENS DOM (Tredje Afdeling) 5. juni 1997 *

EFCA TA AD IKT-PROJEKTLEDER. Agenturet modtager gerne ansøgninger fra ansøgere, der er meget motiverede for at deltage i EFCA's udvikling.

EFCA TA AST KOORDINATOR FOR KONTROLOPERATIONER

BEKENDTGØRELSE OM LEDIG STILLING PE/140/S (2011/C 114 A/02) KONTORCHEF (AD 9) Europa-Parlamentets Informationskontor i Danmark (København) (m/k)

EFCA TA AD REGNSKABSFØRER. Agenturet modtager gerne ansøgninger fra ansøgere, der er meget motiverede for at deltage i EFCA's udvikling.

(ECDC/AD/2016/SRS-HEP)

RAPPORT FRA KOMMISSIONEN TIL RÅDET OG EUROPA-PARLAMENTET

UDVÆLGELSE Af MIDLERTIDIGT ANSATTE TIL GENERALDIREKTORATET FOR ERHVERVSPOLITIK

DA Forenet i mangfoldighed DA A8-0133/21. Ændringsforslag

DOMSTOLENS DOM (Anden Afdeling) 13. december 1989 *

Meddelelser og oplysninger

(Øvrige meddelelser) ADMINISTRATIVE PROCEDURER REGIONSUDVALGET

BILAG. til. Forslag til Rådets afgørelse

INDKALDELSE AF FORSLAG EAC/S20/2019. Sport som redskab til integration og social inklusion af flygtninge

Frist for indgivelse af ansøgninger: 20/03/2017 kl Ledig stilling: Midlertidigt ansat AD11 - AD Arbejdsopgaver:

INDKALDELSE AF INTERESSETILKENDEGIVELSE FOR KONTRAKTANSATTE UDVIKLINGSPÆDAGOGER (H/F) Ansættelsesgruppe IV EPSO/CAST/S/6/2013 I.

Italien spørgeskema til seminarielærere / sprog - dataanalyse

(Øvrige meddelelser) ADMINISTRATIVE PROCEDURER REGIONSUDVALGET

EFCA TA AD Vicechefen for operationsenheden

EUROPA-PARLAMENTET. Budgetudvalget MEDDELELSE TIL MEDLEMMERNE. Om: Gennemførelse af Europa-Parlamentets budget for 2005

DEN EUROPÆISKE UNIONS Luxembourg, den 30. november 2012 DOMSTOL. BEVILLINGSOVERFØRSEL NR. 6 og 7

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION. Bruxelles, den 13. juni 2005 (OR. en) 9645/05 CAB 22 JUR 229 OC 407

DOMSTOLENS DOM 26. maj 1993 *

FORVALTNINGSORGANET FOR UDDANNELSE, AUDIOVISUELLE MEDIER OG KULTUR

EUROPA-PARLAMENTET. Udvalget for Andragender UDKAST TIL BETÆNKNING

DOMSTOLENS DOM (femte afdeling) 4. juni 1985 *

DA Forenet i mangfoldighed DA. Ændringsforslag. Gilles Lebreton for ENF-Gruppen

UDVÆLGELSE AF MIDLERTIDIGT ANSATTE TIL GENERALDIREKTORATET FOR MARITIME ANLIGGENDER OG FISKERI

UDKAST TIL BETÆNKNING

Ofte stillede spørgsmål om flersprogethed og sprogindlæring

DOMSTOLENS DOM 6. juni 2000 *

(ECDC/AD/2016/SRS-SEVPD)

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 28. februar 2017 (OR. en)

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 3. april 2019 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generalsekretær for Rådet for Den Europæiske Union

Ansættelsesvilkår for ny direktør, Egedal Kommune

INTERNE REGLER FOR PRAKTIKOPHOLD I SEKRETARIATET FOR GRUPPEN FOR DET EUROPÆISKE FOLKEPARTI (PPE) I EUROPAPARLAMENTET

Bekendtgørelse om obligatorisk grunduddannelse som betingelse for at få beskikkelse som advokat

Rådet for Den Europæiske Union Bruxelles, den 23. oktober 2015 (OR. en)

SEKTION I EUROPA-PARLAMENTET

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 12. november 1998 *

Uddannelsessystemer for advokater i EU

DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) 8. februar 1990 *

Din Guide til EU-lønninger

(Meddelelser) EUROPA-PARLAMENTET. Forretningsorden for Konferencen af de Europæiske Parlamenters Europaudvalg (2011/C 229/01) PRÆAMBEL

Europaudvalget 2015 KOM (2015) 0597 Offentligt

STILLINGSOPSLAG MED HENBLIK PÅ OPRETTELSE AF EN RESERVELISTE. IT-specialist (M/F) (24:00), lokal tid i Alicante (CET)

DEN EUROPÆISKE OMBUDSMAND

Udtalelse nr. 1/2016

Transkript:

Ansættelse ved EU-Domstolen for danske jurister

Er du cand.jur. eller cand.merc.jur.? Den Europæiske Unions Domstol i Luxembourg beskæftiger mange danske jurister. Er du cand.jur. eller cand.merc. jur. med interesse for EU-ret og sprog, er der derfor gode muligheder for at få et spændende og udfordrende karriereforløb ved Domstolen. Som dansk jurist kan du arbejde i et af dommerkabinetterne. Hovedparten af de danske jurister er dog beskæftiget i Domstolens øvrige tjenestegrene, og de fleste arbejder som juristlingvister i Domstolens sprogtjeneste. Her har flere af juristerne i dommerkabinetterne og i de øvrige tjenestegrene igennem tiden påbegyndt deres karriere. Denne brochure handler om arbejdet som juristlingvist i det danske kontor i Domstolens sprogtjeneste. EU-Domstolens sprogtjeneste Opgaver og sprog Sprogtjenesten, der administrativt er et generaldirektorat, varetager alle skriftlige oversættelser af Domstolens afgørelser, korrespondance og interne arbejdsdokumenter. Sprogtjenesten spiller en meget vigtig rolle i dialogen mellem en sags parter og Domstolen, da alle EU s borgere og medlemsstater har ret til at føre sag på deres eget sprog. Sprogtjenesten dækker alle kombinationer af Den Europæiske Unions officielle sprog. Samtidig er der behov for et fælles arbejdssprog til brug for dommernes votering, inden sagen kan afgøres. Dette sprog er traditionelt fransk. Organisation Sprogtjenestens ansatte udgør ca. 45 % af Domstolens personale og er dermed Domstolens største tjenestegren. Generaldirektoratet består af generaldirektøren, to direktører, sekretariatet, forskellige støttefunktioner og sprogkontorerne.

Sprogtjenestens danske kontor Opbygning Det danske sprogkontor består af en kontorchef og dennes assistent, juristlingvister, korrekturlæsere, sekretærer og sprogrevisorer. En sprogrevisor er en erfaren juristlingvist, der gennemgår og retter juristlingvisternes tekster. Sprog Da retligt bindende afgørelser og dokumenter, som indgår i retssager, skal være af høj sproglig kvalitet, oversætter man som juristlingvist alene fra fremmedsproget til sit modersmål. Det danske kontor oversætter altså kun til dansk, men skal som udgangspunkt kunne oversætte fra alle andre officielle sprog. Dog oversættes der hovedsagelig fra fransk, engelsk, tysk, spansk og italiensk. Dine kvalifikationer Danske ansøgere skal være cand.jur. eller cand.merc.jur. og have et tilstrækkeligt kendskab til fransk og mindst et andet af Den Europæiske Unions officielle sprog. Du skal kunne skrive et fejlfrit juridisk dansk samt være i stand til at lære nye sprog og sætte dig ind i andre landes retssystemer. Du er tilknyttet det danske kontor, men da arbejdsmiljøet er europæisk, kræves der stor faglig og kulturel åbenhed. Du er ansvarlig for den danske udgave af Domstolens afgørelser, der skal ligge klar, før afgørelsen afsiges i offentligt retsmøde. Som juristlingvist skal du derfor kunne arbejde under overholdelse af tidsfrister, og du er pålagt tavshedspligt. Dit arbejde Som juristlingvist kommer du til at arbejde med mange forskellige juridiske tekster af høj sværhedsgrad og med mange forskellige sprog. Alle forelæggelser af præjudicielle spørgsmål fra nationale retter skal oversættes fra originalsproget til dansk. I den forbindelse må man sætte sig ind i forskellige aspekter af den pågældende medlemsstats retssystem og juridiske

terminologi. Ofte kommer man ud for, at et juridisk begreb ikke findes på dansk, og må trække på sin generelle juridiske viden for at finde et dækkende begreb. Herefter oversættes generaladvokatens eventuelle forslag til afgørelse i sagen. Generaladvokaterne må skrive på deres modersmål, så her kan originalsproget variere, mens alle domme og kendelser udelukkende oversættes fra fransk. Det er en del af juristlingvistens arbejde og ansvar at sætte sig grundigt ind i sagen og om nødvendigt tage kontakt til den refererende dommers kabinet med henblik på en eventuel drøftelse af sagen. Dette gælder navnlig i sager, hvor processproget er dansk, eftersom det i tilfælde af sproglig tvivl er Domstolens dom på processproget, der er bindende. I danske sager udpeges en såkaldt referenceperson. Som referenceperson har du til opgave at bistå de andre sprogkontorers juristlingvister, hvis de er usikre på den præcise betydning af danske juridiske begreber. Du bør også overvære et eventuelt retsmøde i sagen. I det omfang du har det fornødne kendskab til det pågældende sprog, skal du desuden oversætte alle indlæg fra sagens parter til dansk samt oversætte retsmøderapporten fra fransk til dansk. Gennem dit arbejde som juristlingvist får du et indgående kendskab til domme, der kan være af afgørende betydning for det danske retssystem. Kompetenceudvikling og efteruddannelse Det forventes, at du løbende tilegner dig yderligere sprogkundskaber gennem EU-institutionernes interne sprogkurser og sprogkurser i udlandet. Som nyansat vil du skulle følge introduktionskurser i it, informationssøgning, arbejdsmetoder og værktøjer til brug for dit daglige arbejde og deltage i et tværinstitutionelt introduktionsforløb. Der er desuden mulighed for efteruddannelse gennem juridiske kurser og seminarer. Den danske dommer ved Domstolen gennemfører traditionelt et forløb for nye medarbejdere, hvor du i en mindre arbejdsgruppe vil få lejlighed til at følge sagsbehandlingen i en konkret sag.

Ansættelsesforhold Der er mulighed for ansættelse ved Domstolen i Luxembourg enten som fastansat tjenestemand eller som ansat på tidsbestemt kontrakt med mulighed for forlængelse. Tjenestemand Fastansættelse som tjenestemand sker ligesom i de andre EU-institutioner først efter en udvælgelsesprocedure, som forestås af Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO). Man skal bestå en skriftlig og en mundtlig prøve af høj sværhedsgrad. Herefter kommer man på en såkaldt reserveliste og kan få tilbudt en tjenestemandsstilling afhængigt af Domstolens behov, budgetmæssige bevillinger og ens placering på listen. Yderligere oplysninger findes på EPSO s hjemmeside. Kontraktansat En hurtigere vej til en stilling som juristlingvist ved Domstolen er at søge om ansættelse på tidsbestemt kontrakt. Det kræver også, at man består en prøve, men prøven forestås af det danske kontor og er ikke så omfattende som EPSO s prøver. Den består af oversættelse til dansk af to juridiske tekster på fransk og på et andet af Unionens officielle sprog samt af en ansættelsessamtale. Inden for kontraktperioden vil der muligvis blive afholdt en officiel EPSO-udvælgelsesprøve for danske juristlingvister. Ansættelsesvilkår Ansættelsesvilkårene for både tjenestemænd og kontraktansatte fremgår af vedtægten for tjenestemænd i Den Europæiske Union. Lønnen afhænger af dine kvalifikationer, erhvervserfaring og familiemæssige situation. Medfølgende ægtefælle og børn berettiger til visse tillæg ud over grundlønnen. Pensions- og sygeforsikringsordning er en del af ansættelsesforholdet.

At leve i Luxembourg Luxembourg er et lille, naturskønt land, der ligger tæt på mange af Europas interessante storbyer. Hovedstaden af samme navn har et rigt kulturelt udbud. Luxembourg er også hjemsted for Den Europæiske Investeringsbank og Revisionsretten, ligesom både Europa-Parlamentet, Kommissionen og Rådet har dele af deres administration i Luxembourg. I tværinstitutionelt regi organiseres kulturelle og sociale begivenheder samt sports- og andre fritidsaktiviteter. På Europaskolen udbydes et fuldt skoleuddannelsesforløb på dansk for børn af ansatte ved EU-institutionerne. De mange forskellige nationaliteter, der arbejder i EU-institutionerne og i den internationale finanssektor, skaber et internationalt og flerkulturelt miljø, der giver rig mulighed for at udvikle sine sprogkundskaber og udfolde sig i sin fritid. Hvis du efter gennemlæsning af denne brochure har fået lyst til at arbejde s ved Domstolen, vil vi opfordre dig til at holde øje med EPSO s hje udvælgelsesprøverne opslås. Ledige stillinger som kontraktansat opslås typ og i den danske dagspresse. Har du yderligere spørgsmål, er du velkom henvendelse til ansaettelse@curia.europa.eu

om juristlingvist mmeside, hvor isk i Djøf-bladet men til at rette

Ansættelse ved EU-Domstolen for danske jurister Kontakt ansaettelse@curia.europa.eu a.eu Links Domstolens hjemmeside www.curia.europa.eu Internetportalen til EU www.europa.eu Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor www.europa.eu/epso Mere om Luxembourg www.ont.lu Den Europæiske Unions Domstol QD-31-10-310-DA-D