MULTIFUNKTIONSJUMPSTARTER

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "MULTIFUNKTIONSJUMPSTARTER"

Transkript

1 Model Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d instructions DK NO SE FI GB DE PL ET ES IT NL FR

2 MULTIFUNKTIONSJUMPSTARTER Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye multifunktionsjumpstarter, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager jumpstarteren i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om jumpstarterens funktioner. Tekniske data Som starthjælp 12 V starthjælp: 500 A Startstrøm: Peakstrøm: Intelligent startkabel medfølger Som powerbank Udgange: Micro-USB-kabel medfølger Indgange til opladning: Ladetid: 12 V-ladekabel medfølger 200 A 500 A 1 12 V 10 A 2 5 V USB 1 5 V 2 A micro-usb 1 15 V 1 A cirka 4 timer Særlige sikkerhedsforskrifter Jumpstarteren skal oplades helt, før den tages i brug. Jumpstarteren må kun oplades ved hjælp af det medfølgende 12 V-ladekabel eller micro- USB-kabel. Jumpstarteren skal oplades mindst hver tredje måned, uanset om den bruges eller ej. Den røde og den sorte batteriklemme på det intelligente startkabel må ALDRIG røre hinanden eller det samme stykke metal eller andet ledende materiale. Strømmen i batteriklemmerne er livsfarlig! Metaldelene inden i klemmerne må ikke berøres. Brug ikke jumpstarteren, hvis lederne i startkablet helt eller delvist er blotlagt. Hvis jumpstarteren falder i vandet, må du ikke føre hænderne ned i vandet! Rør ikke ved jumpstarteren med våde eller fugtige hænder, og brug den ikke i regnvejr eller i fugtige omgivelser. Jumpstarteren må ikke udsættes for direkte sollys, høj varme eller fugt. Jumpstarteren må ikke bruges på steder, hvor der kan forekomme antændelige eller eksplosive dampe, væsker eller støv. Med indbygget LED-lygte med 3 funktioner: konstant lys, blink og SOS-funktion 2

3 Ved tilslutning til et bilbatteri skal den røde batteriklemme altid tilsluttes batteriets pluspol (+) først. Jumpstarteren er kun beregnet til brug med 12 V-jævnstrømskredsløb. Den må ikke bruges som starthjælp til f.eks. lastbiler, busser, traktorer, knallerter og scootere, både eller lignende. Jumpstarteren må ikke bruges til opladning af et bilbatteri. Jumpstarteren må ikke bruges som erstatning for et bilbatteri. Du må kun slutte det medfølgende intelligente startkabel til jumpstarteren. Sørg for, at stikket er sat helt i, da det ellers kan blive så varmt, at det smelter! Jumpstarteren må kun bruges til 3 forsøg på at starte bilen. Der skal gå mindst 2 minutter mellem hvert forsøg, da jumpstarteren eller startkablet ellers kan blive overophedet. Afbryd jumpstarteren fra bilens batteri inden for 30 sekunder efter, at bilen er startet, da jumpstarteren ellers kan tage skade. Der skal være lys i mindst 3 lysdioder på batteriindikatoren på jumpstarteren, hvis du skal bruge den til starthjælp. Jumpstarteren må ikke bruges som starthjælp, mens den lades op. Du må ikke adskille jumpstarteren. Jumpstarteren indeholder ingen dele, som kan vedligeholdes eller repareres af brugeren. Hvis du taber jumpstarteren, eller hvis den udsættes for slag, kan den revne, så der i sjældne tilfælde kan sive batterivæske ud af den. Hvis du får batterivæske fra jumpstarteren eller bilbatteriet på huden, skal du straks vaske det berørte område med vand og sæbe. Hvis du får batterivæske i øjnene, skal du skylle med rindende vand i mindst 10 minutter og søge læge. DK 3

4 Jumpstarterens dele tænd/sluk-knap intelligent startkabel batteriindikator stik til startkabel indgang: 15 V 1 A udgang: 12 V 10 A micro-usb-indgang LED-lygte til 12 V-apparater 4 USB-udgange Micro-USB-kabel 12 V-ladekabel

5 Opladning Kontroller ladestanden for jumpstarterens batteri ved at trykke på tænd/sluk-knappen. Antallet af samtidigt lysende lysdioder angiver ladestanden: Lysdioder Ladestand 0% 20% 40% 60% 80% 100% Sæt stikket fra 12 V-ladekablet i 12 V- indgangen på jumpstarteren, og slut 12 V-ladekablet til cigarettænderstikket i en bil. Eksempel: Hvis 3 lysdioder lyser samtidigt, er batteriet i jumpstarteren ladet cirka 60% op. Når alle lysdioder i batteriindikatoren slukkes, er batteriet fuldt opladet, eller opladningen er afbrudt. Afbryd jumpstarteren fra strømkilden efter endt opladning. Jumpstarteren må kun oplades ved en omgivende temperatur på 0-40 C. Brug som starthjælp Sæt stikket fra det intelligente startkabel ind i stikket på jumpstarteren. Kontroller, at stikket sidder forsvarligt fast. Slut den røde batteriklemme til bilbatteriets pluspol (+). Slut den sorte batteriklemme til bilbatteriets minuspol (-). Se efter lysdioderne på siden af stikket på det intelligente startkabel, og følg anvisningerne nedenfor. DK Du kan også oplade jumpstarteren ved at tilslutte den en USB-strømforsyning via det medfølgende micro-usb-kabel og micro- USB-indgangen. Lysdioderne blinker skiftevis under opladningen, og derefter lyser det antal lysdioder samtidigt, som svarer til batteriets ladestand, inden de blinker igen. Hver lysdiode på batteriindikatoren svarer til 20% af batteriets samlede kapacitet. 5

6 1. Lyser grønt Startkablet er sluttet korrekt til bilbatteriet. Start bilen. 3. Blinker rødt og bipper Startkablets klemmer er sat omvendt på bilbatteriets poler. Start forfra. 2. Blinker grønt og bipper Bilbatteriets ladestand er meget lav og kræver ekstra strøm. Hold knappen BOOST inde, til lysdioden lyser grønt konstant. Start bilen inden for 30 sekunder. 6

7 4. Lyser og bipper ikke Kontroller, at startkablets klemmer sidder korrekt på bilbatteriet. Hvis det ikke løser problemet, kan bilbatteriet være defekt, så bilen ikke kan startes. Hold knappen BOOST inde, til lysdioden lyser grønt konstant. Start bilen inden for 30 sekunder. DK Hvis jumpstarteren er ladet helt op, har den kapacitet til at oplade en smartphone cirka 3 gange. Brug som LED-lygte Hold tænd/sluk-knappen inde i 3 sekunder for at tænde for LED-lygten. Tryk kortvarigt en eller flere gange på tænd/sluk-knappen for at skifte mellem LED-lygtens funktioner: Almindeligt lys Blink SOS-funktion Sluk Når motoren er startet, skal du tage startkablets klemmer af bilbatteriet inden for 30 sekunder. Lad motoren fortsætte med at køre. Brug som powerbank Slut micro-usb-kablet til en af USBudgangene på jumpstarteren, og slut det relevante stik på multikablet til den enhed, der skal lades op. Tryk på tænd/sluk-knappen for at starte opladningen. Jumpstarteren tilpasser automatisk opladningen til den tilsluttede enheds krav. Rengøring og vedligehold Jumpstarteren slukker automatisk, når den ikke oplades, eller når der ikke trækkes strøm fra den. Tør jumpstarteren af med en hårdt opvredet klud. Jumpstarteren bør opbevares tørt og køligt. Sørg for at oplade jumpstarteren mindst hver tredje måned for at bevare dens kapacitet. 7

8 Servicecenter Bemærk: Produktets modelnummer skal altid oplyses i forbindelse med din henvendelse. Modelnummeret fremgår af forsiden på denne brugsanvisning og af produktets typeskilt. Når det gælder: Reklamationer Reservedele Returvarer Garantivarer Miljøoplysninger Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan være farlige og skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, når affaldet af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) ikke bortskaffes korrekt. Produkter, der er mærket med en overkrydset skraldespand, er elektrisk og elektronisk udstyr. Den overkrydsede skraldespand symboliserer, at affald af elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt. Produceret i P.R.C. Fabrikant: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding 2019 Schou Company A/S Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og -hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou Company A/S. EF-overensstemmelseserklæring kan findes under nedenstående link: 8

9 MULTIFUNKSJONSJUMPSTARTER Innledning For at du skal få mest mulig glede av din nye multifunksjonsjumpstarter, bør du lese denne bruksanvisningen før du tar jumpstarteren i bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen hvis du skulle få behov for å lese informasjonen om jumpstarterens funksjoner om igjen senere. Tekniske spesifikasjoner Som starthjelp 12 V starthjelp: 500 A Startstrøm: Toppstrøm: Intelligente startkabler er inkludert Som powerbank Utganger: Mikro-USB-kabel er inkludert Innganger for lading: Ladetid: 12 V-ladekabel er inkludert 200 A 500 A 1 12 V 10 A 2 5 V USB 1 5 V 2 A mikro-usb 1 15 V 1 A cirka 4 timer Spesielle sikkerhetsregler Jumpstarteren må tas helt ut av emballasjen før den tas i bruk. Jumpstarteren må bare lades opp ved hjelp av den medfølgende 12 V-ladekabelen eller mikro-usb-kabelen. Jumpstarteren må lades minst hver tredje måned, enten den brukes eller ikke. Den røde og den svarte batteriklemmen på de intelligente startkablene må ALDRI berøre hverandre, det samme metallstykket eller annet ledende materiale. Strømmen i batteriklemmene er livsfarlig! Metalldelene inne i klemmene må ikke berøres. Ikke bruk jumpstarteren hvis lederne i startkablene er helt eller delvis ubeskyttet. Hvis jumpstarteren faller i vannet, må du ikke stikke hendene ned i vannet! Ikke ta på jumpstarteren med våte eller fuktige hender. Du må heller ikke bruke den i regnvær eller i fuktige omgivelser. Jumpstarteren må ikke utsettes for direkte sollys, høy varme eller fuktighet. Jumpstarteren må ikke brukes på steder der det kan forekomme lettantennelig eller eksplosiv damp eller støv. NO Inkludert innebygd LED-lykt med 3 funksjoner: konstant lys, blinking og SOSfunksjon 9

10 Ved tilkobling til et bilbatteri skal den røde batteriklemmen alltid kobles til batteriets plusspol (+) først. Jumpstarteren er bare beregnet for bruk med 12 V likestrøm. Den må ikke brukes som starthjelp til f.eks. lastebiler, busser, traktorer, mopeder og scootere, båter eller lignende. Jumpstarteren må ikke brukes til opplading av et bilbatteri. Jumpstarteren må ikke brukes som erstatning for et bilbatteri. Du må bare koble de medfølgende intelligente startkablene til jumpstarteren. Pass på at pluggen er satt helt inn, ellers kan den bli så varmt at den smelter! Jumpstarteren må bare brukes til 3 forsøk på å starte bilen. Det må gå minst 2 minutter mellom hvert forsøk, ellers kan jumpstarteren eller startkablene bli overopphetet. Koble jumpstarteren fra bilens batteri innen 30 sekunder etter at bilen har startet, ellers kan jumpstarteren bli skadet. Det må være lys i minst 3 lysdioder på batteriindikatoren på jumpstarteren hvis du skal bruke den som starthjelp. Jumpstarteren må ikke brukes som starthjelp under opplading. Du må ikke demontere jumpstarteren. Jumpstarteren inneholder ikke deler som kan vedlikeholdes eller repareres av brukeren. Hvis du mister ned jumpstarteren eller den utsettes for slag, kan den sprekke, og det kan det i sjeldne tilfeller sive ut batterivæske. Hvis du får batterivæske fra jumpstarteren eller bilbatteriet på huden, må du straks vaske det berørte området med vann og såpe. Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med rennende vann i minst 10 minutter og oppsøke lege. 10

11 Jumpstarterens deler NO av/på-knapp intelligente startkabler batteriindikator kontakt til startkabler inngang: 15 V 1 A utgang: 12 V 10 A mikro-usb-inngang LED-lykt til 12 V-apparater USB-utganger Mikro-USB-kabel 12 V-ladekabel 11

12 Lading Kontroller ladenivået på jumpstarterens batteri ved å trykke inn av/på-knappen. Antall lysdioder som lyser samtidig, angir ladenivået: Lysdioder Ladenivå 0% 20% 40% 60% 80% 100% Sett pluggen på 12 V-ladekabelen inn i 12 Hver lysdiode på batteriindikatoren tilsvarer 20 % av batteriets samlede kapasitet. Eksempel: Hvis 3 lysdioder lyser samtidig, er batteriet i jumpstarteren ladet cirka 60 %. Når alle lysdiodene i batteriindikatoren slukner, er batteriet fulladet, eller ladingen er avbrutt. Koble jumpstarteren fra strømkilden etter endt lading. Jumpstarteren må bare lades ved en omgivelsestemperatur på 0-40 C. Bruk som starthjelp V-inngangen på jumpstarteren, og koble 12 V-ladekabelen til sigarettenneren i bilen. Du kan også lade opp jumpstarteren ved å koble den til en USB-strømforsyning via den Sett pluggen på de intelligente startkablene inn i kontakten på jumpstarteren. Kontroller at pluggen sitter forsvarlig fast. Koble den røde batteriklemmen til plusspolen (+) på bilbatteriet. Koble den svarte batteriklemmen til minuspolen (-) på bilbatteriet. Sjekk lysdiodene på siden av pluggen på de intelligente startkablene, og følg anvisningene nedenfor. medfølgende mikro-usb-kabelen og mikro- USB-inngangen. Lysdiodene blinker vekselvis under ladingen, deretter lyser det antallet lysdioder samtidig som tilsvarer batteriets ladenivå, før de blinker på nytt. 12

13 1. Lyser grønt Startkablene er koblet riktig til bilbatteriet. Start bilen. NO 3. Blinker rødt og piper Klemmene på startkabelen er koblet feil til polene på bilbatteriet. Prøv på nytt. 2. Blinker grønt og piper Bilbatteriets ladenivå er svært lavt og krever ekstra strøm. Hold knappen BOOST inne til lysdioden lyser konstant grønt. Start bilen i løpet av 30 sekunder. 13

14 4. Lyser og piper ikke Kontroller at klemmene på startkablene sitter riktig på bilbatteriet. Hvis dette ikke løser problemet, kan bilbatteriet være defekt slik at bilen ikke kan startes. Hold knappen BOOST inne til lysdioden lyser konstant grønt. Start bilen i løpet av 30 sekunder. Når jumpstarteren er fulladet, har den kapasitet til å lade opp en smarttelefonen cirka 3 ganger. Bruk som LED-lykt Hold av/på-knappen inne i 3 sekunder for å slå på LED-lykten. Trykk kort en eller flere ganger på av/på-knappen for veksle mellom LED-lyktens funksjoner: Vanlig lys Blinking SOS-funksjon Slå av Når motoren har startet, fjerner du klemmene på startkablene fra bilbatteriet i løpet av 30 sekunder. La motoren fortsette å gå. Bruk som powerbank Koble mikro-usb-kabelen til en av USButgangene på jumpstarteren, og koble den aktuelle pluggen på multikabelen til den enheten som skal lades opp. Trykk på av/på-knappen for å starte ladingen. Jumpstarteren tilpasser automatisk ladingen etter kravene til den tilkoblede enheten. Rengjøring og vedlikehold Jumpstarteren slår seg av automatisk når den ikke lades opp og når det ikke trekkes strøm fra den. Tørk av jumpstarteren med en godt oppvridd klut. Jumpstarteren skal oppbevares tørt og kjølig. Sørg for å lade jumpstarteren minst annenhver måned slik at du bevarer kapasiteten. 14

15 Servicesenter Merk: Ved henvendelser om produktet, skal modellnummeret alltid oppgis. Modellnummeret står på fremsiden av denne bruksanvisningen og på produktets typeskilt. Når det gjelder: Reklamasjoner Reservedeler Returvarer Garantivarer Miljøinformasjon Elektrisk og elektronisk utstyr (EEE) inneholder materialer, komponenter og stoffer som kan være farlige og skadelige for menneskers helse og for miljøet hvis elektronisk og elektrisk avfall (WEEE) ikke avhendes riktig. Produkter som er merket med en søppeldunk med kryss over, er elektrisk og elektronisk utstyr. Søppeldunken med kryss over symboliserer at avfall av elektrisk og elektronisk utstyr ikke må kastes i det usorterte husholdningsavfallet, men behandles som spesialavfall. NO Produsert i Kina Produsent: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding 2019 Schou Company A/S Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagringsog informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra Schou Company A/S. EF-samsvarserklæringen finner du under koblingen nedenfor: 15

16 STARTHJÄLPSBATTERI MED MULTIFUNKTION Inledning För att du ska få så stor glädje som möjligt av ditt nya starthjälpsbatteri rekommenderar vi att du läser denna bruksanvisning innan du börjar använda det. Vi rekommenderar dessutom att du sparar bruksanvisningen ifall du behöver läsa informationen om de olika funktionerna igen. Teknisk information Som starthjälp 12 V starthjälp: 500 A Startström: Toppström: Intelligent startkabel medföljer Som powerbank Utgångar: Mikro-USB-kabel medföljer Ingångar för laddning: Uppladdningstid: 12 V-laddningskabel medföljer 200 A 500 A 1 12 V 10 A 2 5 V USB 1 5 V 2 A mikro-usb 1 15 V 1 A cirka 4 timmar Särskilda säkerhetsföreskrifter Starthjälpsbatteriet ska laddas upp helt innan det används. Starthjälpsbatteriet får endast laddas upp med hjälp av medföljande 12 V- laddningskabel eller mikro-usb-kabel. Starthjälpsbatteriet ska laddas upp minst varannan månad, oavsett om det används eller inte. Den röda och svarta batteriklämman på den intelligenta startkabeln får ALDRIG vidröra varandra eller samma metallstycke eller annat ledande material. Strömmen i batteriklämmorna är livsfarlig! Metalldelarna inne i klämmorna får inte vidröras. Använd inte starthjälpsbatteriet om ledarna i startkabeln är helt eller delvis blottade. Om starthjälpsbatteriet faller ner i vatten får du inte föra ner händerna i vattnet! Vidrör inte starthjälpsbatteriet med våta eller fuktiga händer och använd det inte i regn eller i fuktiga miljöer. Starthjälpsbatteriet får inte utsättas för direkt solljus, hög värme eller fukt. Starthjälpsbatteriet får inte användas på platser där det kan finnas lättantändliga eller explosiva ångor, vätskor eller dammpartiklar. Inbyggd LED-lampa med 3 funktioner: konstant ljus, blinkande och SOS-funktion 16

17 Vid anslutning till ett bilbatteri ska den röda batteriklämman alltid anslutas till batteriets pluspol (+) först. Starthjälpsbatteriet får bara användas till ett 12 V-likströmssystem. Den får inte användas som starthjälp till t.ex. lastbilar, bussar, traktorer, mopeder, skotrar, båtar eller liknande. Starthjälpsbatteriet får inte användas för uppladdning av ett bilbatteri. Starthjälpsbatteriet får inte användas som ersättning för ett bilbatteri. Du får endast ansluta medföljande intelligenta startkabel till starthjälpsbatteriet. Se till att kontakten är korrekt isatt, annars kan den bli så varm att den smälter! Starthjälpsbatteriet får endast användas till 3 försök att starta bilen. Det ska gå minst 2 minuter mellan varje försök, eftersom starthjälpsbatteriet eller startkabeln annars kan överhettas. Koppla från starthjälpsbatteriet från bilbatteriet inom 30 sekunder efter att bilen startat, annars kan starthjälpsbatteriet skadas. Minst 3 lysdioder ska vara tända på starthjälpsbatteriets batteriindikator om det ska användas till starthjälp. Starthjälpsbatteriet får inte användas som starthjälp medan det laddas upp. Du får inte koppla ifrån starthjälpsbatteriet. Starthjälpsbatteriet innehåller inga delar som användaren själv kan underhålla eller reparera. Om du tappar starthjälpsbatteriet, eller om det utsätts för stötar, kan det gå sönder och i sällsynta fall kan batterivätska komma ut. Om du får vätska från starthjälpsbatteriet eller bilbatteriet på huden, tvätta området direkt med tvål och vatten. Om du får batterivätska i ögonen ska du omgående skölja ögonen med rinnande vatten i minst 10 minuter och därefter uppsöka läkare. SE 17

18 Starthjälpsbatteriets delar På-/avknapp Intelligent startkabel Batteriindikator Kontakt till startkabel Ingång: 15 V 1 A Utgång: 12 V 10 A Mikro-USB-ingång LED-lampa För 12 V-apparater 18 USB-utgångar Mikro-USB-kabel 12 V-laddningskabel

19 Uppladdning Kontrollera starthjälpsbatteriets laddningsnivå genom att trycka på strömbrytaren. Antalet lysdioder som lyser samtidigt anger laddningsnivån: Lysdioder Laddningstillstånd 0% 20% 40% 60% 80% 100% Varje lysdiod på batteriindikatorn motsvarar 20 % av batteriets samlade kapacitet. Exempel: Om 3 lysdioder lyser samtidigt är batteriet i starthjälpsbatteriet uppladdat till ca. 60 %. När alla lysdioder i batteriindikatorn släcks är batteriet helt uppladdat, eller uppladdningen har avbrutits. Koppla från starthjälpsbatteriet från strömkällan efter uppladdningen. Starthjälpsbatteriet får endast laddas vid en omgivningstemperatur på SE Sätt kontakten på 12 V-laddningskabeln i 12 V-ingången på starthjälpsbatteriet och anslut 12 V-laddningskabeln till cigarettuttaget i en bil. Använda som starthjälp Sätt kontakten från den intelligenta startkabeln i uttaget på starthjälpsbatteriet. Kontrollera att kontakten sitter fast ordentligt. Anslut den röda batteriklämman till batteriets pluspol (+). Anslut den svarta batteriklämman till batteriets minuspol ( ). Kontrollera lysdioderna på den intelligenta startkabelns kontakt och följ anvisningarna nedan. Du kan också ladda starthjälpsbatteriet genom att ansluta det till en USB-strömkälla med hjälp av medföljande mikro-usb-kabel och mikro-usb-ingången. Lysdioderna blinkar växelvis under uppladdningen och därefter lyser det antal lysdioder samtidigt som motsvarar batteriets laddningsnivån innan de blinkar igen. 19

20 1. Lyser grönt Startkabeln är korrekt ansluten till bilbatteriet. Starta bilen. 3. Blinkar rött och piper Startkabelns klämmor är omvända på bilbatteriets poler. Starta från början igen. 2. Blinkar grönt och piper Bilbatteriets laddningsnivå är mycket låg och kräver extra ström. Håll knappen BOOST intryckt tills lysdioden lyser konstant i grönt. Starta bilen inom 30 sekunder. 20

21 4. Lyser och piper inte Kontrollera att startkabelns klämmor sitter korrekt på bilbatteriet. Om det inte löser problemet kan bilbatteriet vara defekt vilket gör att bilen inte startar. Håll knappen BOOST intryckt tills lysdioden lyser konstant i grönt. Starta bilen inom 30 sekunder. SE Om starthjälpsbatteriet har laddats upp helt har den kapacitet att ladda en smarttelefon ca. 3 gånger. Använda som LED-lampa Håll strömbrytaren intryckt i 3 sekunder för att tända LED-lampan. Tryck kort en eller flera gånger på strömbrytaren för att växla mellan LED-lampans funktioner: Vanligt ljus Blinkande SOS-funktion Släck När motorn har startats, ta av startkabelns klämmor från bilbatteriet inom 30 sekunder. Låt motorn fortsätta att gå. Använda som powerbank Anslut mikro-usb-kabeln till en av USButgångarna på starthjälpsbatteriet och anslut relevant kontakt på multikabeln till den enhet som ska laddas upp. Tryck på på/av-knappen för att starta laddningen. Starthjälpsbatteriet anpassar uppladdningen automatiskt till kraven för ansluten enhet. Rengöring och underhåll Starthjälpsbatteriet stängs av automatiskt när det inte laddas eller används. Torka av starthjälpsbatteriet med en hårt urvriden trasa. Starthjälpsbatteriet ska förvaras torrt och svalt. Se till att ladda upp starthjälpsbatteriet minst var tredje månad för att bevara batteriets kapacitet. 21

22 Servicecenter OBS! Produktens modellnummer ska alltid uppges vid kontakt med återförsäljaren. Modellnumret finns på framsidan i denna bruksanvisning och på produktens märkplåt. När det gäller: Reklamationer Reservdelar Returvaror Garantivaror Miljöinformation Elektriska och elektroniska produkter (EEE) innehåller material, komponenter och ämnen som kan vara farliga och skadliga för människors hälsa och för miljön om avfallet av elektriska och elektroniska produkter (WEEE) inte bortskaffas korrekt. Produkter som är markerade med en överkryssad sophink är elektriska och elektroniska produkter. Den överkryssade sophinken symboliserar att avfall av elektriska och elektroniska produkter inte får bortskaffas tillsammans med osorterat hushållsavfall, utan de ska samlas in separat. Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC) Tillverkare: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding 2019 Schou Company A/S Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får inte på några villkor, varken i sin helhet eller delvis, återges med hjälp av elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslagrings- och informationshämtningssyste m, utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S. Intygan om EU-överensstämmelse hittar du via denna länk: 22

23 MONITOIMINEN APUKÄYNNISTIN Johdanto Lue tämä käyttöohje läpi ennen monitoimisen apukäynnistimen käyttöönottoa, jotta saat apukäynnistimestä suurimman mahdollisen hyödyn. Säilytä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi apukäynnistimen toiminnot. Tekniset tiedot Käyttö käynnistysapuna 12 V:n apukäynnistin: 500 A Käynnistysvirta: 200 A. Huippuvirta: 500 A. Mukana toimitetaan älykäs käynnistyskaapeli Käyttö varavirtalähteenä Liitännät: 1 12 V 10 A 2 5 V USB Mukana toimitetaan micro-usb-kaapeli Lataustuloliitännät: Latausaika: 1 5 V 2 A micro-usb 1 15 V 1 A noin 4 tuntia Mukana toimitetaan 12 V:n latauskaapeli Turvaohjeet Poista apukäynnistin kokonaan pakkauksesta ennen sen ottamista käyttöön. Apukäynnistimen saa ladata vain käyttämällä mukana toimitettua 12 V:n latauskaapelia tai micro-usb-kaapelia. Apukäynnistin on ladattava vähintään joka kolmas kuukausi, käytettiinpä sitä tai ei. Älykkään käynnistyskaapelin punainen ja musta napa eivät saa KOSKAAN koskettaa toisiaan tai samaa metallikappaletta tai muuta sähköä johtavaa materiaalia. Akun navoissa on hengenvaarallinen sähkövirta! Älä kosketa napojen metalliosia. Älä käytä apukäynnistintä, jos käynnistyskaapelin johdot ovat kokonaan tai osittain paljaina. Jos apukäynnistin putoaa veteen, älä laita käsiäsi veteen! Älä kosketa apukäynnistintä märillä tai kosteilla käsillä äläkä käytä sitä sadesäässä tai kosteassa paikassa. Älä altista apukäynnistintä suoralle auringonvalolle, voimakkaalle lämmölle tai kosteudelle. Apukäynnistintä ei saa käyttää paikoissa, joissa voi esiintyä palavaa tai räjähtävää höyryä, nesteitä tai pölyä. FI Sisältää sisäänrakennetun LED-valon, jolla on kolme toimintoa: tasaisesti palava valo, vilkkuva valo ja SOS-toiminto 23

24 Auton akkua kytkettäessä punainen napa on aina kytkettävä ensin akun positiiviseen napaan (+). Apukäynnistintä saa käyttää vain 12 V:n tasavirtapiirissä. Ei saa käyttää käynnistysapuna kuorma-autoissa, linja-autoissa, traktoreissa, mopoissa, skoottereissa, veneissä tai vastaavissa. Apukäynnistintä ei saa käyttää auton akun lataamiseen! Apukäynnistintä ei saa käyttää auton akun korvikkeena. Apukäynnistimeen saa kytkeä vain sen mukana toimitetun älykkään käynnistyskaapelin. Varmista, että pistoke on kunnolla paikallaan. Muussa tapauksessa se voi kuumeta niin paljon, että sulaa. Apukäynnistimellä saa yrittää auton käynnistystä vain kolme kertaa. Pidä joka yrityksen välillä vähintään kahden minuutin tauko, jotta apukäynnistin tai käynnistyskaapeli eivät ylikuumene. Irrota apukäynnistin auton akusta 30 sekunnin kuluessa siitä, kun auto käynnistyy. Muussa tapauksessa apukäynnistin voi vahingoittua. Apukäynnistimen valodiodeista vähintään kolmessa on oltava valo, jos sitä käytetään käynnistysapuna. Apukäynnistintä ei saa käyttää käynnistysapuna samaan aikaan, kun se latautuu. Apukäynnistintä ei saa purkaa. Apukäynnistimessä ei ole osia, jotka käyttäjä voisi huoltaa tai korjata itse. Jos apukäynnistin putoaa maahan tai siihen kohdistuu isku, se voi haljeta ja akkunestettä voi tihkua ulos. Jos ihollesi joutuu akkunestettä apukäynnistimestä tai auton akusta, huuhtele heti altistunut alue saippuavedellä. Jos akkunestettä joutuu silmään, huuhtele silmää juoksevalla vedellä vähintään 10 minuuttia ja hakeudu lääkäriin. 24

25 Apukäynnistimen osat virtapainike älykäs käynnistyskaapeli FI akun merkkivalo käynnistyskaapelin liitäntä tuloliitäntä: 15 V 1 A lähtöliitäntä: 12 V 10 A micro-usb-tuloliitäntä LED-taskulamppu 12 V:n laitteisiin USB-lähtöliitäntä Micro-USB-kaapeli 12 V:n latauskaapeli 25

26 Lataaminen Tarkista apukäynnistimen lataustila painamalla virtapainiketta. Samanaikaisesti palavien valodiodien määrä ilmaisee lataustilan: Valodiodit Lataustila 0 % 20 % 40 % 60 % 80 % 100 % Aseta 12 V:n latauskaapelin pistoke Akun lataustilan ilmaisevista valodiodeista jokainen vastaa 20 %:a akun kokonaiskapasiteetista. Esimerkki: Jos kolme valodiodia palaa samanaikaisesti, apukäynnistimen akun varaustaso on noin 60 %. Jos akun kaikki valodiodit sammuvat, akku on täyteen ladattu tai lataus on keskeytynyt. Irrota apukäynnistin virtalähteestä latauksen päätyttyä. Apukäynnistintä saa ladata vain ympäristössä, jonka lämpötila on 0 40 C. Käyttö käynnistysapuna apukäynnistimen V-tuloliitäntään ja liitä 12 V: n latauskaapelin toinen pää auton tupakansy tytinliitäntään. Aseta älykkään käynnistyskaapelin pistoke apukäynnistimen liitäntään. Tarkista, että pistoke on tukevasti kiinni. Liitä punainen akun liitin auton akun plusnapaan (+). Liitä musta akun liitin auton akun miinusnapaan (-). Tarkista älykkään käynnistyskaapelin sivulla olevien valodiodien tila ja noudata alla olevia ohjeita. Voit ladata apukäynnistimen myös kytkemällä USB-virtalähteen laitteen mukana toimitetulla micro-usb-kaapelilla micro-usbtuloliitäntään. Valodiodit vilkkuvat ensin vuorotellen latauksen aikana, minkä jälkeen palamaan syttyy akun lataustilaa vastaava määrä valodiodeja. Sen jälkeen valodiodit alkavat vilkkua uudelleen. 26

27 1. Palaa vihreänä Käynnistyskaapeli on kytketty oikein auton akkuun. Käynnistä auto. FI 2. Vilkkuu vihreänä ja piippaa Auton akun varaustaso on erittäin alhainen ja edellyttää lisätehoa. Paina BOOST-painike alas ja pidä se alhaalla, kunnes valodiodi palaa tasaisen vihreänä. Käynnistä auto 30 sekunnin kuluessa. 3. Vilkkuu punaisena ja piippaa Käynnistyskaapelin liittimet on asetettu väärin auton akun napoihin. Aloita tällöin alusta. 27

28 4. Ei merkkivaloa eikä äänimerkkiä Tarkista, että käynnistyskaapelin liittimet on kytketty oikein auton akkuun. Jos ongelma ei poistu, auton akku voi olla viallinen eikä autoa ehkä voida käynnistää. Paina BOOST-painike alas ja pidä se alhaalla, kunnes valodiodi palaa tasaisen vihreänä. Käynnistä auto 30 sekunnin kuluessa. Jos apukäynnistimen varaustaso on täysi, sen kapasiteetti riittää älypuhelimen lataamiseen noin kolme kertaa. Käyttö lamppuna Käynnistä LED-lamppu painamalla virtapainiketta kolmen sekunnin ajan. Valitse haluamasi lampun toiminto painamalla virtapainiketta yhden kerran tai useita kertoja: Yleisvalo Vilkkuva valo SOS-valo Sammutus Käynnistyskaapelin liittimet on irrotettava auton akusta 30 sekunnin kuluessa siitä, kun moottori käynnistyy. Anna moottorin käydä edelleen. Käyttö varavirtalähteenä Kytke micro-usb-kaapelin toinen pää yhteen apukäynnistimen USB-lähtöliitännöistä ja kytke toinen pää, jossa on asianmukainen pistoke, ladattavaan laitteeseen. Aloita lataus painamalla virtapainiketta. Apukäynnistin mukauttaa automaattisesti latauksen vastaamaan kytketyn laitteen tarvetta. Puhdistaminen ja huoltaminen Apukäynnistin sammuu automaattisesti, kun sitä ei ladata tai käytetä. Pyyhi apukäynnistin nihkeällä liinalla. Apukäynnistin tulee säilyttää kuivassa ja viileässä paikassa. Huolehdi siitä, että apukäynnistin ladataan vähintään kolmen kuukauden välein, jotta sen kapasiteetti säilyy. 28

29 Huoltokeskus Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. Mallinumeron voi tarkistaa tämän käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen tyyppikilvestä. Kun asia koskee: Reklamaatioita Varaosia Palautuksia Takuuasioita Tiedot vaarallisuudesta ympäristölle Sähkö- ja elektroniikkalaitteet (EEE) sisältävät materiaaleja, komponentteja ja aineita, jotka voivat olla vaaraksi ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE) ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet on merkitty jätesäiliöllä, jonka yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee, ettei sähkö- ja elektoniikkaromua saa hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen mukana vaan se on kerättävä erikseen. FI Valmistettu Kiinassa Valmistaja: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding 2019 Schou Company A/S Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista lupaa. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on käytettävissä napsauttamalla seuraavaa linkkiä: 29

30 MULTIFUNCTION JUMP STARTER Introduction To get the most out of your new multifunction jump starter, please read through these instructions before use. Please also save the instructions in case you need to refer to them at a later date. Technical data As a starting aid 12 V starting aid: 500 A Jump start current: Peak current: Includes intelligent starter cable As a power bank Outputs: Includes micro USB cable Inputs for charging: Charging time: Includes 12 V charging cable 200 A 500 A 1 12 V 10 A 2 5 V USB 1 5 V 2 A micro USB 1 15 V 1 A approx. 4 hours With integral LED torch with 3 functions: constant light, flashing and SOS function Special safety instructions The jump starter must be fully charged before being used. The jump starter must only be charged using the 12 V charging cable or micro USB cable provided. The jump starter must be charged at least once every three months, regardless of whether or not it has been used. NEVER allow the red and black battery clamps on the intelligent starter cable to come into contact with each other, the same piece of metal or other conductive material. The current in the battery clamps is potentially life-threatening! Do not touch the metal parts inside the clamps. Do not use the jump starter if the wires in the starter cable are fully or partially exposed. If the jump starter falls into water, do not put your hands in the water! Do not touch the jump starter with wet or damp hands, and do not use in the rain or in damp conditions. Never expose the jump starter to direct sunlight, high temperatures or damp. Do not use in areas where there may be combustible or explosive fumes, liquids or dust. 30

31 When connecting to a car battery, the red battery clamp must always be connected to the battery s positive (+) terminal first. The jump starter is only intended for use with 12 V DC circuits. It must not be used to give jump starts to vehicles such as lorries, buses, tractors, mopeds and scooters or boats and the like. The jump starter must not be used to charge a car battery. Do not use as a replacement for a car battery. Only the intelligent starter cable provided is to be connected to the jump starter. Make sure that the plug is fully inserted, otherwise it can become hot and melt! The jump starter must only be used for 3 attempts to start the car. Allow a minimum of 2 minutes between each attempt, as the jump starter or starter cable may otherwise overheat. To avoid damaging the jump starter, disconnect the jump starter from the car s battery within 30 seconds of the car starting. At least 3 LEDs on the jump starter s battery indicator must be lit if you want to use it as a starting aid. The jump starter must not be used as a starting aid while it is charging. You must not dismantle the jump starter. The jump starter does not contain any parts that can be maintained or repaired by the user. The jump starter may crack if you drop it or if it is subjected to impacts, which may very occasionally cause battery fluid to leak out. If you get battery fluid from the jump starter or the car battery on your skin, wash the affected area immediately with soap and water. If you get battery fluid in your eyes, rinse them with running water for at least 10 minutes and seek medical assistance. GB 31

32 Main components on/off button intelligent starter cable battery indicator starter cable socket input: 15 V 1 A output: 12 V 10 A micro USB input LED torch for 12 V appliances 32 USB outputs Micro USBcable 12 V charging cable

33 Charging Check the charge status of the jump starter s battery by pressing the on/off button. The number of LEDs that light up at the same time indicates the charge status: LEDs Charge status 0% 20% 40% 60% 80% 100% Insert the plug from the 12 V charging cable into the 12 V input on the jump starter, and plug the 12 V charging cable into the cigarette lighter socket in a car. Each LED on the battery indicator represents 20% of the battery s total capacity. Example: If 3 LEDs light up at the same time, the jump starter battery has approx. 60% charge. When all the battery indicator LEDs go out, the battery is fully charged, or charging has been interrupted. Disconnect the jump starter from the power supply after charging it. The jump starter must only be charged at an ambient temperature of 0-40 C. Use as a starting aid Insert the plug from the intelligent starter cable into the socket on the jump starter. Check that the plug is securely connected. Connect the red battery clamp to the car battery s positive (+) terminal. Connect the black battery clamp to the car battery s negative (-) terminal. Check the status of the LEDs on the side of the intelligent starter cable s plug, and follow the instructions below. GB You can also charge the jump starter by connecting it to a USB power supply using the micro USB cable provided and the micro USB input. The LEDs flash alternately during charging, and the number of LEDs that then light up at the same time indicates the battery s charge status. The LEDs then start flashing again. 33

34 1. Lights up green The starter cable is correctly connected to the car battery. Start the car. 2. Flashes green and beeps The car battery s charge is very low and it requires additional current. Press and hold the BOOST button until the LED displays a steady green light. Start the car within 30 seconds. 3. Flashes red and beeps The starter cable s clamps have been connected the wrong way round to the car battery s terminals. Start again. 34

35 4. Lights up without beeping Check that the starter cable s clamps are correctly connected to the car battery. If this does not solve the problem, the car battery may be defective, meaning the car cannot be started. Press and hold the BOOST button until the LED displays a steady green light. Start the car within 30 seconds. If the jump starter is fully charged, it has the capacity to charge a smartphone approx. 3 times. GB Use as an LED torch Press and hold the on/off button for 3 seconds to switch on the LED torch. Press the on/off button briefly one or more times to switch between the LED torch functions: Ordinary light Flashing SOS function Off Once the engine has started, you must disconnect the starter cable s clamps from the car battery within 30 seconds. Leave the engine running. Use as a power bank Connect the micro USB cable to one of the USB outputs on the jump starter, and connect the relevant plug on the multicable to the device to be charged. Press the on/off button to start charging. The jump starter automatically adjusts charging to suit the connected device. Cleaning and maintenance The jump starter switches off automatically when it is not being charged, or when power is not being drawn from it. Wipe the jump starter with a well-wrung cloth. The jump starter must be stored in a cool, dry place. Ensure that the jump starter is recharged at least once every three months to maintain its capacity. 35

36 Service centre Note: Please quote the product model number in connection with all inquiries. The model number is shown on the front of this manual and on the product rating plate. For: Complaints Replacements parts Returns Guarantee issues Environmental information Electrical and electronic equipment (EEE) contains materials, components and substances that may be hazardous and harmful to human health and the environment if waste electrical and electronic equipment (WEEE) is not disposed of correctly. Products marked with a crossed-out wheeled bin are electrical and electronic equipment. The crossed-out wheeled bin indicates that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with unsorted household waste, but must be collected separately. Manufactured in P.R.C. Manufacturer: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding 2019 Schou Company A/S All rights reserved. The content of this manual may not be reproduced, either in full or in part, in any way by electronic or mechanical means, e.g. photocopying or publication, translated or saved in an information storage and retrieval system without written permission from Schou Company A/S. The EU Declaration of Conformity can be found using the following link: 36

37 MULTIFUNKTIONS-JUMPSTARTER Einleitung Damit Sie an Ihrem neuen Multifunktions- Jumpstarter möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Jumpstarters später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Technische Daten Als Starthilfe 12 V Starthilfe: 500 A Startstrom: Spitzenstrom: Intelligentes Startkabel enthalten Als Powerbank Ausgänge: Mikro-USB-Kabel enthalten Eingänge zum Aufladen: Ladezeit: ca. 4 Stunden 12 V Ladekabel enthalten. 200 A 500 A 1 12 V 10 A 2 5 V USB 1 5 V 2 A Mikro-USB 1 15 V 1 A Mit eingebauter LED-Leuchte mit 3 Funktionen: Dauerlicht, Blinken und SOS- Funktion Besondere Sicherheitsvorschriften Der Jumpstarter muss vollständig aufgeladen werden, bevor er in Gebrauch genommen wird. Der Jumpstarter darf nur mithilfe des enthaltenen 12 V Ladekabels oder des Mikro- USB-Kabels aufgeladen werden. Der Jumpstarter muss, unabhängig davon, ob er benutzt wird oder nicht, mindestens einmal alle drei Monate aufgeladen werden. Die rote und die schwarze Batterieklemme an dem intelligenten Startkabel dürfen sich NIEMALS gegenseitig berühren oder in Kontakt mit demselben Stück Metall oder anderem leitenden Material kommen. Der Strom an den Batterieklemmen ist lebensgefährlich! Die Metallteile in den Klemmen dürfen nicht berührt werden. Sie dürfen den Jumpstarter nicht benutzen, wenn die Leiter im Startkabel ganz oder teilweise blankliegen. Falls der Jumpstarter ins Wasser fällt, dürfen Sie nicht die Hände ins Wasser stecken! Berühren Sie den Jumpstarter nicht mit nassen oder feuchten Händen und verwenden Sie ihn nicht im Regen oder in einer feuchten Umgebung. Setzen Sie den Jumpstarter keinem direkten Sonnenlicht, hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus. Der Jumpstarter darf nicht an Orten verwendet werden, an denen die Gefahr von entzündlichen oder explosiven Dämpfen oder Stäuben auftreten kann. Beim Anschluss an eine Autobatterie muss immer zuerst die rote Batterieklemme an den Pluspol der Batterie (+) angeschlossen werden. DE 37

38 Der Jumpstarter eignet sich nur für den Gebrauch mit 12 V-Gleichstromkreisen. Er darf nicht als Starthilfe für z. B. Lastwagen, Busse, Traktoren, Mofas und Motorroller verwendet werden. Der Jumpstarter darf nicht zum Aufladen von Autobatterien verwendet werden. Der Jumpstarter darf nicht als Ersatz für eine Autobatterie verwendet werden. Sie dürfen nur die enthaltenen intelligenten Startkabel an den Jumpstarter anschließen. Achten Sie darauf, dass der Stecker ganz eingesteckt ist, da er sonst so heiß werden kann, dass er schmilzt! Mit dem Jumpstarter dürfen nur 3 Versuche zum Starten des Autos unternommen werden. Zwischen den Versuchen muss mindestens eine Pause von 2 Minuten eingehalten werden, da sich sonst der Jumpstarter oder das Startkabel überhitzen kann. Trennen Sie den Jumpstarter innerhalb von 30 Sekunden, nachdem das Auto gestartet ist, von der Autobatterie, da der Jumpstarter sonst Schaden nehmen kann. Wenn Sie den Jumpstarter als Starthilfe benutzen möchten, müssen mindestens 3 Leuchtdioden an der Batterieanzeige leuchten. Der Jumpstarter darf nicht als Starthilfe benutzt werden, während er sich auflädt. Sie dürfen den Jumpstarter nicht zerlegen. Der Jumpstarter enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet oder repariert werden können. Falls der Jumpstarter zu Boden fällt, oder falls er Stößen ausgesetzt wird, kann er Risse bekommen, sodass in seltenen Fällen Batterieflüssigkeit austreten kann. Falls Sie Batterieflüssigkeit vom Jumpstarter oder von der Autobatterie auf die Haut bekommen, müssen Sie sofort die betroffene Stelle mit Wasser und Seife abwaschen. Falls Sie Batterieflüssigkeit in die Augen bekommen, müssen Sie sie mindestens 10 Minuten lang mit fließendem Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen. 38

39 Die Teile des Jumpstarters Ein-/Aus-Schalter Intelligentes Startkabel Batterieanzeige Stecker für Startkabel DE Eingang: 15 V 1 A Ausgang: 12 V 10 A Mikro-USB-Ausgang LED-Leuchte für 12 V Geräte USB-Ausgänge Mikro-USB-Kabel 12 V Ladekabel 39

40 Aufladen Überprüfen Sie den Ladezustand der Batterie des Jumpstarters, indem Sie den Ein-/Aus- Schalter drücken. Die Anzahl der gleichzeitig leuchtenden Dioden gibt den Ladezustand an: Leuchtdioden Ladezustand 0% 20% 40% 60% 80% 100 % Jede Leuchtdiode an der Batterieanzeige entspricht 20 % der Gesamtkapazität der Batterie. Beispiel: Wenn drei Leuchtdioden gleichzeitig leuchten, ist die Batterie des Jumpstarters zu ca. 60 % aufgeladen. Wenn alle Leuchtdioden der Batterieanzeige erloschen sind, ist die Batterie vollständig aufgeladen, oder das Aufladen ist unterbrochen. Trennen Sie den Jumpstarter nach beendetem Aufladen von der Stromquelle. Der Jumpstarter darf nur bei einer Umgebungstemperatur von 0-40 C aufgeladen werden. Gebrauch als Starthilfe Stecken Sie den Stecker des 12 V Ladekabels in den 12 V Eingang des Jumpstarters und schließen Sie das 12 V Ladekabel an den Zigarettenanzünder in einem Auto an. Stecken Sie den Stecker des intelligenten Startkabels in die Buchse am Jumpstarter. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker gut fest sitzt. Schließen Sie die rote Batterieklemme an den Pluspol (+) der Autobatterie an. Schließen Sie die schwarze Batterieklemme an den Minuspol (-) der Autobatterie an. Schauen Sie sich die Leuchtdioden an der Seite des Steckers am intelligenten Startkabel an, und befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen. Sie können den Jumpstarter auch aufladen, indem Sie ihn über das enthaltene Mikro- USB-Kabel und den Mikro-USB-Eingang an eine USB-Stromversorgung anschließen. Die Leuchtdioden blinken während des Aufladens abwechselnd, und danach leuchtet die Anzahl Leuchtdioden gleichzeitig, die dem Ladezustand der Batterie entspricht, bevor sie erneut blinken. 40

41 1. Grünes Licht Das Startkabel ist korrekt an die Autobatterie angeschlossen. Starten Sie das Auto. DE 2. Blinkt grün und piepst. Der Ladepegel der Autobatterie ist sehr niedrig und erfordert zusätzlichen Strom. Halten Sie die Taste BOOST gedrückt, bis die grüne Leuchtdiode ununterbrochen leuchtet. Starten Sie das Auto innerhalb von 30 Sekunden. 3. Blinkt rot und piepst. Die Klemmen des Startkabels sind verkehrt herum an den Polen der Autobatterie angebracht. Beginnen Sie noch einmal von vorne. 41

42 4. Leuchtet und piepst nicht Überprüfen Sie, ob die Klemmen des Startkabels korrekt an der Autobatterie angebracht sind. Falls dies das Problem nicht löst, kann die Autobatterie defekt sein und das Auto nicht gestartet werden. Halten Sie die Taste BOOST gedrückt, bis die grüne Leuchtdiode ununterbrochen leuchtet. Starten Sie das Auto innerhalb von 30 Sekunden. Wenn der Jumpstarter vollständig aufgeladen ist, hat er die Kapazität, ein Smartphone ca. 3 Mal aufzuladen. Gebrauch als LED-Leuchte Zum Einschalten der LED-Leuchte halten Sie den Ein-/Aus-Schalter drei Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie kurz ein- oder mehrmals auf den Ein-/Aus-Schalter, um zwischen den Funktionen der LED-Leuchte zu wechseln: Normale Beleuchtung Blinken SOS-Funktion Ausschalten Wenn der Motor gestartet ist, müssen Sie die Klemmen des Startkabels innerhalb von 30 Sekunden von der Autobatterie nehmen. Lassen Sie den Motor weiterlaufen. Gebrauch als Powerbank Schließen Sie das Mikro-USB-Kabel an einen der USB-Ausgänge des Jumpstarters an, und schließen Sie den entsprechenden Stecker am Multikabel an das Gerät an, das aufgeladen werden soll. Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste, um das Aufladen zu starten. Der Jumpstarter passt das Aufladen automatisch an die Anforderungen das angeschlossenen Geräts an. Reinigung und Pflege Der Jumpstarter schaltet sich automatisch ab, wenn er nicht aufgeladen wird, oder wenn von ihm kein Strom abgenommen wird. Wischen Sie den Jumpstarter mit einem sorgfältig ausgewrungenen Tuch ab. Der Jumpstarter muss trocken und kühl aufbewahrt werden. Laden Sie den Jumpstarter mindestens jeden dritten Monat auf, um seine Kapazität zu erhalten. 42

43 Servicecenter Hinweis: Bei Anfragen stets die Modellnummer des Produkts angeben. Die Modellnummer finden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild des Produkts. Wenn Sie uns brauchen: Reklamationen Ersatzteile Rücksendungen Garantiewaren Entsorgung des Gerätes Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.b. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass die Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Wirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deshalb sind Elektrogeräte mit einer durchkreuzten Abfalltonne gekennzeichnet. Hergestellt in der Volksrepublik China DE Hersteller: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding 2019 Schou Company A/S Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung darf ohne die schriftliche Genehmigung von Schou Company A/S weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Verwendung elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem ge speichert werden. Die EG-Konformitätsbescheinigung ist unter dem nachfolgenden Link zu finden: 43

44 WIELOFUNKCYJNE URZĄDZENIE ROZRUCHOWE Wprowadzenie Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowego wielofunkcyjnego urządzenia rozruchowego, przed użyciem należy dokładnie przeczytać poniższe instrukcje. Instrukcję należy zachować również do użytku w przyszłości. Dane techniczne Funkcja urządzenia rozruchowego Prąd rozruchowy 12 V: Prąd rozruchowy: Prąd szczytowy: 500 A 200 A 500 A W zestawie inteligentny kabel rozruchowy Funkcja ładowarki przenośnej Wyjścia: W zestawie kabel micro USB Wejścia do ładowania: Czas ładowania: Zawiera przewód ładowania 12 V 1 12 V 10 A 2 5 V USB 1 5 V 2 A micro USB 1 15 V 1 A około 4 godz. Wbudowana latarka LED z trzema funkcjami: światło ciągłe, światło migające i funkcja SOS Szczególne zasady bezpieczeństwa Urządzenie rozruchowe należy całkowicie naładować przed jego użyciem. Urządzenie rozruchowe należy ładować wyłącznie przy użyciu kabla do ładowania 12 V lub kabla z wtykiem micro USB. Urządzenie rozruchowe należy ładować co najmniej raz na trzy miesiące bez względu na to, czy był stosowany czy nie. NIGDY nie dopuszczać do kontaktu czerwonego i czarnego zacisku inteligentnego kabla rozruchowego ze sobą, z tym samym kawałkiem metalu lub innego materiału przewodzącego. Prąd w zaciskach jest potencjalnie niebezpieczny dla życia. Nie dotykać metalowych części wewnątrz zacisków. Nie używać urządzenia rozruchowego, jeżeli przewody kabla rozruchowego są w całości lub częściowo odsłonięte. W przypadku wpadnięcia urządzenia rozruchowego do wody nie wolno wkładać tam rąk. Nie dotykać urządzenia rozruchowego mokrymi ani wilgotnymi rękami i nie używać go podczas deszczu oraz w wilgotnych miejscach. Nigdy nie narażać urządzenia rozruchowego na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysokich temperatur ani wilgoci. Nie używać w miejscach, w których mogą występować łatwopalne lub wybuchowe pary, płyny lub pył. Podczas podłączania do akumulatora samochodowego zawsze najpierw należy podłączać czerwony zacisk do dodatniego bieguna akumulatora (+). 44

45 Urządzenie rozruchowe jest przeznaczone wyłącznie do użytku z obwodami 12 V DC. Nie wolno używać urządzenia do rozruchu pojazdów, takich jak ciężarówki, autobusy, ciągniki, motorowery, skutery, łodzie itp. Urządzenia rozruchowego nie wolno używać do ładowania akumulatora samochodowego. Nie używać urządzenia jako rozwiązania zastępującego akumulator samochodowy. Do urządzenia rozruchowego podłączać tylko inteligentny kabel rozruchowy. Podłączając wtyczkę, docisnąć ją do oporu. W przeciwnym razie może się nagrzewać i stopić. Urządzenia rozruchowego można używać tylko do trzech prób rozruchu samochodu. Poczekać minimum dwie minuty między poszczególnymi próbami. W przeciwnym razie może dojść do przegrzania urządzenia rozruchowego lub jego kabla. Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia rozruchowego, odłączyć je od akumulatora samochodowego w ciągu 30 sekund od rozruchu silnika. Aby można było użyć urządzenia rozruchowego do rozruchu, muszą świecić przynajmniej trzy diody na wskaźniku akumulatora urządzenia rozruchowego. Urządzenia rozruchowego nie wolno używać do rozruchu samochodu w trakcie ładowania. Nie wolno rozbierać urządzenia rozruchowego. We wnętrzu urządzenia rozruchowego nie ma części do obsługi ani naprawy przez użytkownika. Urządzenie rozruchowe może pęknąć w przypadku upuszczenia lub mocnego uderzenia, co może bardzo rzadko prowadzić do wycieku płynów z jego akumulatora. W razie zabrudzenia skóry płynem z akumulatora urządzenia rozruchowego lub akumulatora samochodowego należy niezwłocznie przemyć to miejsce wodą z mydłem. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu należy płukać ich obszar pod bieżącą wodą przez co najmniej 10 minut, a następnie zasięgnąć pomocy lekarza. PL 45

46 Główne elementy przycisk wł./wył. wskaźnik stanu naładowania akumulatora inteligentny kabel rozruchowy gniazdo kabla rozruchowego wejście: 15 V 1 A wyjście: 12 V 10 A wejście microusb latarka LED do urządzeń 12 V 46 wyjścia USB kabel microusb kabel do ładowania 12 V

47 Ładowanie Stan naładowania akumulatora urządzenia rozruchowego można sprawdzić, naciskając przyciski wł./wył. Liczba równocześnie świecących diod wskazuje stan naładowania: Diody świecące Stan naładowania 0% 20% 40% 60% 80% 100% Każda dioda wskaźnika akumulatora odpowiada 20% łącznej pojemności akumulatora. Przykład: Jeżeli jednocześnie świecą trzy diody, oznacza to, że akumulator urządzenia rozruchowego jest naładowany w około 60%. Jeżeli zgasną wszystkie diody wskaźnika, oznacza to, że akumulator jest naładowany całkowicie lub ładowanie zostało przerwane. Odłączyć urządzenie rozruchowe od zasilacza po jego naładowaniu. Urządzenie rozruchowe można ładować wyłącznie w temperaturze otoczenia w zakresie 0 40 C. Podłączyć wtyczkę kabla do ładowania 12 V do gniazda 12 V urządzenia rozruchowego, a następnie podłączyć wtyczkę na drugim końcu do gniazda zapalniczki samochodu. Korzystanie z funkcji urządzenia rozruchowego Podłączyć wtyczkę inteligentnego kabla rozruchowego do gniazda urządzenia rozruchowego. Sprawdzić, czy wtyczka jest podłączona prawidłowo. Podłączyć czerwony zacisk akumulatora do dodatniego bieguna akumulatora samochodowego (+). Podłączyć czarny zacisk akumulatora do ujemnego bieguna akumulatora samochodowego (-). Sprawdzić stan diod z boku wtyczki inteligentnego kabla rozruchowego, a następnie postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami. PL Urządzenie rozruchowe można też ładować, podłączając je do zasilacza USB przy użyciu dołączonego kabla z wtykiem micro USB i gniazda wejściowego micro USB. Podczas ładowania diody będą migać naprzemiennie. Liczba diod świecących jednocześnie światłem ciągłym wskazuje stan naładowania akumulatora. Potem diody zaczną migać ponownie. 47

48 1. Świeci na zielono Kabel rozruchowy jest prawidłowo podłączony do akumulatora samochodowego. Uruchomić silnik samochodu. 2. Miga na zielono i emitowany jest sygnał dźwiękowy Akumulator samochodowy jest bardzo słaby i wymagany jest wyższy prąd rozruchowy. Nacisnąć przycisk BOOST i przytrzymać go, aż diody będą świecić na zielono światłem ciągłym. Uruchomić silnik samochodu w ciągu 30 sekund. 3. Miga na czerwono i emitowany jest sygnał dźwiękowy Zaciski kabla rozruchowego zostały podłączone nieprawidłowo do biegunów akumulatora samochodowego. Powtórzyć powyższe czynności. 48

49 4. Świeci bez sygnału dźwiękowego Sprawdzić, czy zaciski kabla rozruchowego są podłączone prawidłowo do akumulatora samochodowego. Jeżeli nie pozwoli to rozwiązać problemu, akumulator samochodowy może być uszkodzony i nie będzie można uruchomić silnika samochodu. Nacisnąć przycisk BOOST i przytrzymać go, aż diody będą świecić na zielono światłem ciągłym. Uruchomić silnik samochodu w ciągu 30 sekund. Po uruchomieniu silnika należy w ciągu 30 sekund odłączyć zaciski kabla rozruchowego od akumulatora samochodowego. Nie gasić silnika. Korzystanie z funkcji ładowarki przenośnej Podłączyć kabel z wtykiem micro USB do jednego z gniazd USB urządzenia rozruchowego, a następnie podłączyć wtyczkę kabla wielofunkcyjnego do urządzenia do naładowania. Nacisnąć przycisk wł./wył., aby rozpocząć ładowanie. Urządzenie rozruchowe automatycznie dostosuje prąd ładowania do podłączonego urządzenia. Całkowicie naładowany akumulator urządzenia rozruchowego wystarcza do około trzykrotnego ładowania smartfona. Korzystanie z funkcji latarki LED Nacisnąć przycisk wł./wył. i przytrzymać go przez trzy sekundy, aby włączyć latarkę LED. Nacisnąć krótko przycisk wł./wył. co najmniej raz, aby przełączać między trybami latarki LED: Zwykłe światło Miganie Funkcja SOS Wyłączona Czyszczenie i konserwacja Urządzenie rozruchowe wyłącza się automatycznie, kiedy nie jest ładowane ani nie jest z niego pobierany prąd. Przetrzeć urządzenie rozruchowe dobrze wyciśniętą wilgotną szmatką. Przechowywać urządzenie rozruchowe w chłodnym i suchym miejscu. Zapewnić ładowanie urządzenia rozruchowego co najmniej raz na trzy miesiące w celu zachowania pojemności akumulatora. PL 49

50 Punkt serwisowy Uwaga: Zadając pytania dotyczące niniejszego produktu, należy podawać numer modelu. Numer modelu można znaleźć na okładce niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce znamionowej. Prosimy o kontakt z punktem serwisowym w sprawach: reklamacje części zamienne zwroty gwarancje Informacje dotyczące środowiska Sprzęt elektryczny i elektroniczny (electrical and electronic equipment EEE) zawiera materiały, elementy i substancje, które mogą być niebezpieczne i szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz środowiska naturalnego w przypadku, gdy taki zużyty sprzęt (waste electrical and electronic equipment WEEE) nie zostanie odpowiednio zutylizowany. Produkty oznaczone symbolem przekreślonego kosza na śmieci są odpadami elektrycznymi i elektronicznymi. Przekreślony kosz na śmieci oznacza, że zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie wolno pozbywać się razem z ogólnymi odpadami domowymi, a należy utylizować go osobno. Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej Producent: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding 2019 Schou Company A/S Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszego podręcznika użytkownika nie wolno w żaden sposób powielać częściowo ani w całości, elektronicznie bądź mechanicznie (np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani przechowywać w bazie danych z funkcją wyszukiwania bez uprzedniej zgody Schou Company A/S wyrażonej na piśmie. Łącze do deklaracji zgodności UE można znaleźć poniżej: 50

51 MITMEFUNKTSIOONILINE KÄIVITUSABI Sissejuhatus Oma uue mitmefunktsioonilise käivitusabi tõhusaimaks kasutamiseks lugege palun käesolevad juhised enne seadme kasutamist tähelepanelikult läbi. Samuti soovitame juhised hilisemaks kasutamiseks alles hoida. Tehnilised andmed Käivitusabina 12 V käivitusabi: 500 A Sundkäivitusvool: Tippvool: Komplekti kuulub intelligentne käivituskaabel Akupangana Väljundid: Komplekti kuulub micro-usb-kaabel Laadimissisendid: Laadimisaeg: umbes 4 tundi 200 A 500 A 1 12 V 10 A 2 5 V USB 1 5 V 2 A micro-usb Komplekti kuulub 12 V laadimiskaabel 1 15 V 1 A Sisseehitatud LED-lambiga, millel on 3 funktsiooni: pidev valgustus, vilkumine ja SOS-funktsioon Ohutuse erijuhised Käivitusabi peab enne kasutamist olema täielikult laetud. Käivitusabi laadimiseks tohib kasutada ainult komplekti kuuluvat 12 V laadimiskaablit või micro-usb-kaablit. Käivitusabi tuleb laadida vähemalt kord iga kolme kuu tagant olenemata sellest, kas seadet on kasutatud või mitte. ÄRGE laske intelligentse käivituskaabli punastel ja mustadel akuklambritel sattuda kokkupuutesse üksteise, sama metallitüki või mõne muu elektrit juhtiva materjaliga. Akuklambrites olev vool võib olla eluohtlik! Ärge puudutage klambrite sees olevaid metallosi. Ärge kasutage käivitusabi juhul, kui käivituskaabli juhtmed on täielikult või osaliselt isolatsiooniga katmata. Kui käivitusabi kukub vette, ärge pange käsi vette! Ärge puudutage käivitusabi märgade või niiskete kätega ning ärge kasutage seda vihma käes ega niisketes tingimustes. Ärge jätke käivitusabi otsese päikesevalguse, kõrgete temperatuuride ega niiskuse kätte. Ärge kasutage seadet kohtades, kus võib olla süttivaid või plahvatusohtlikke aurusid, vedelikke või tolmu. Autoakuga ühendamisel tuleb alati esimesena ühendada punane akuklamber aku positiivse (+) klemmiga. ET 51

52 Käivitusabi on ette nähtud kasutamiseks ainult 12 V alalisvooluahelates. Seda ei tohi kasutada selliste sõidukite sundkäivitamiseks nagu veokid, bussid, traktorid, mopeedid ja skuutrid või paadid ja muud sarnased sõidukid. Käivitusabi ei tohi kasutada autoaku laadimiseks. Ärge kasutage seadet autoaku asendajana. Käivitusabiga võib ühendada ainult komplekti kuuluva intelligentse käivituskaabli. Veenduge, et pistik on täielikult sisestatud, sest vastasel juhul võib see kuumeneda ja sulama hakata! Käivitusabi võib kasutada ainult 3 sõiduki käivitamise katseks. Jätke iga katse vahele vähemalt 2 minutit, sest vastasel juhul võib käivitusabi või käivituskaabel üle kuumeneda. Käivitusabi kahjustumise vältimiseks lahutage käivitusabi autoakust auto käivitumisel 30 sekundi jooksul. Kui tahate seadet kasutada käivitusabina, peab käivitusabi akuindikaatoril põlema vähemalt 3 LED-i. Seadet ei tohi kasutada käivitusabina selle laadimise ajal. Käivitusabi ei tohi koost lahti võtta. Käivitusabi ei sisalda osi, mida saab hooldada või remontida kasutaja. Käivitusabi võib praguneda, kui pillate selle maha või kui see saab löögi, mis võib vahel harva põhjustada akuvedeliku väljalekkimise. Kui käivitusabist või autoakust väljavalgunud vedelik satub teie nahale, peske vedelikuga kokku puutunud piirkonda kohe seebi ja veega. Kui akuvedelik satub teile silma, loputage silmi vähemalt 10 minutit voolava vee all ning pöörduge abi saamiseks arsti poole. 52

53 Põhikomponendid sisse-/väljalülitamise nupp intelligentne käivituskaabel akuindikaator käivituskaabli pesa ET sisend: 15 V 1 A väljund: 12 V 10 A micro-usb-sisend LED-lamp 12 V elektritarvitite jaoks USB-väljundid Micro-USB-kaabel 12 V laadimiskaabel 53

54 Laadimine Kontrollige käivitusabi aku laetuse taset, vajutades sisse-/väljalülitamise nupule. Samal ajal põlema hakkavate LED-ide arv näitab laetuse taset: LED-id Laetuse tase 0% 20% 40% 60% 80% 100% Sisestage 12 V laadimiskaabli pistik käivitusabil olevasse 12 V sisendpesasse ning ühendage 12 V laadimiskaabli pistik auto sigaretisüütaja pesasse. Näide: kui 3 LED-i põlevad samal ajal, on käivitusabi akus umbes 60% laeng. Kui kõik akuindikaatori LED-id kustuvad, siis on aku täielikult laetud või laadimine on katkestatud. Pärast käivitusabi laadimist eemaldage see toiteallikast. Käivitusabi tuleb laadida ainult ümbritseva keskkonna temperatuuril 0 40 C. Kasutamine käivitusabina Sisestage intelligentse käivituskaabli pistik käivitusabil olevasse pistikupesasse. Veenduge, et pistik on kindlalt ühendatud. Ühendage punane akuklamber autoaku positiivse (+) klemmiga. Ühendage must akuklamber autoaku negatiivse ( ) klemmiga. Kontrollige intelligentse käivituskaabli pistiku küljel olevate LED-ide olekut ja järgige allpool antud juhiseid. Käivitusabi saate laadida ka nii, et ühendate selle USB-toiteallikaga, kasutades micro-usbsisendit ja komplekti kuuluvat micro-usbkaablit. Laadimise ajal vilguvad LED-id vaheldumisi ning samal ajal põlevate LED-ide arv näitab aku laetuse taset. Seejärel hakkavad LED-id uuesti vilkuma. Iga akuindikaatoril olev LED väljendab 20% aku kogumahtuvusest. 54

55 1. Süttib roheliselt. Käivituskaabel on ühendatud autoakuga õigesti. Käivitage auto. 3. Vilgub punaselt ja piiksub. Käivituskaabli klambrid on ühendatud auto akuklemmidega valesti. Alustage uuesti. ET 2. Vilgub roheliselt ja piiksub. Autoaku laeng on väga väike ja see nõuab lisavoolu. Vajutage ja hoidke nuppu BOOST (VÕIMENDUS) seni, kuni LED hakkab põlema püsivalt roheliselt. Käivitage auto 30 sekundi jooksul. 55

56 4. Hakkab põlema piiksumiseta. Kontrollige, et käivituskaabli klambrid on ühendatud autoakuga õigesti. Kui see ei lahenda probleemi, siis võib autoaku olla defektne, mis tähendab, et autot ei saa käivitada. Vajutage ja hoidke nuppu BOOST (VÕIMENDUS) seni, kuni LED hakkab põlema püsivalt roheliselt. Käivitage auto 30 sekundi jooksul. Kui käivitusabi on täielikult laetud, võimaldab selle mahtuvus laadida nutitelefoni umbes 3 korda. Kasutamine LED-lambina LED-lambi sisselülitamiseks vajutage ja hoidke sisse-/väljalülitamise nuppu 3 sekundit. Vajutage sisse-/väljalülitamise nuppu lühidalt üks või mitu korda, et lülitada ümber LED-lambi funktsioonide vahel: tavaline valgustus; vilkumine; SOS-funktsioon; ei põle. Puhastamine ja hooldus Kui mootor on käivitunud, peate käivituskaabli klambrid eemaldama autoaku küljest 30 sekundi jooksul. Jätke mootor töötama. Kasutamine akupangana Ühendage micro-usb-kaabel ühe käivitusabil oleva USB-väljundiga ja ühendage multikaabli vastav pistik laetava seadmega. Laadimise alustamiseks vajutage sisse-/ väljalülitamise nuppu. Käivitusabi reguleerib automaatselt laadimist, et see sobiks ühendatud seadmele. Kui käivitusabi ei laeta või kui sellest energiat ei võeta, lülitub käivitusabi automaatselt välja. Pühkige käivitusabi kergelt niiske lapiga üle. Käivitusabi tuleb hoida jahedas ja kuivas kohas. Laadige käivitusabi kindlasti kord kolme kuu tagant, et selle mahtuvus säiliks. 56

57 Teeninduskeskus Pidage meeles: Palun märkide kõikide päringute puhul ära toote mudelinumber. Mudelinumber on toodud ära käesoleva juhendi kaanel ning toote nimisildil. Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega juhul kui: Kaebused Osade vahetamised Tagastamised Garantiiküsimused Keskkonnaalane teave Elektri- ja elektroonikaseadmed (EEE) sisaldavad materjale, komponente ja aineid, mis võivad olla ohtlikud ja kahjulikud inimeste tervisele ja keskkonnale, juhul kui kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid (WEEE) ei utiliseerita ette nähtud moel. Ristiga läbi kriipsutatud ratastel prügikastiga märgistatud toodete puhul on tegemist elektri- ja elektroonikaseadmega. Ristiga läbi kriipsutatud ratastel prügikast näitab, et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadet ei tohi utiliseerida koos sortimata olmeprügiga, vaid tuleb koguda eraldi. Toodetud Hiina Rahvavabariigis Tootja: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding ET 2019 Schou Company A/S Kõik õigused kaitstud. Käesolevat kasutusjuhendit ei tohi ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirjaliku nõusolekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult, elektrooniliselt või mehaaniliselt (näiteks fotokoopia või skaneering), tõlkida ega hoida andmebaasis ja otsingusüsteemis. EL-i vastavusdeklaratsioon on kättesaadav selle lingi kaudu: 57

58 ARRANCADOR MULTIFUNCIÓN Introducción Para sacar el mayor provecho de su nuevo arrancador multifunción, por favor, lea estas instrucciones antes de su uso. Además, guárdelas por si necesita consultarlas más adelante. Datos técnicos Como ayuda para arrancar Dispositivo de arranque de 12 V: Corriente de arranque: Corriente máxima: Incluye cable de arranque inteligente Como cargador Salidas: Incluye cable micro USB Entradas para cargar: Tiempo de carga: Incluye cable de carga de 12 V 500 A 200 A 500 A 1 12 V 10 A 2 5 V USB 1 5 V 2 A micro USB 1 15 V 1 A aprox. 4 horas. Con linterna LED integrada con 3 funciones: luz constante, intermitente y función SOS Instrucciones especiales de seguridad El arrancador tiene que estar totalmente cargado antes de ser utilizado. El cargador solo debe cargarse utilizando el cable de carga 12 V o el cable micro USB incluido. El arrancador debe cargarse al menos una vez cada tres meses, independientemente de si se ha utilizado o no. No permita NUNCA que las pinzas roja y negra se toquen, ni que ambas toquen la misma pieza de metal u otro material conductor. La corriente de las pinzas de la batería puede ser mortal. No toque las partes metálicas del interior de las pinzas. No use el arrancador si los cables del arrancador están total o parcialmente expuestos. Si el arrancador cae en el agua, no sumerja las manos! No toque el arrancador con las manos húmedas ni mojadas, ni lo use si llueve o en entornos húmedos. No exponga nunca su arrancador a la luz directa del sol, a altas temperaturas o a vapor. No lo use en lugares en los que pueda haber vapores, líquidos o polvo combustibles o inflamable. Cuando lo conecte a una batería de coche, tiene que conectar la pinza roja al polo positivo de la batería (+) en primer lugar. El arrancador solo está pensado para ser utilizado con circuitos de 12 V CC. No debe utilizarse para arrancar vehículos como camiones, autobuses, tractores, ciclomotores, motos o barcos y similares. 58

59 El arrancador no puede utilizarse para cargar una batería de coche. No lo use como alternativa a una batería de coche. Solo debe conectarse al arrancador el cable del arrancador inteligente incluido. Asegúrese de que el enchufe esté completamente insertado, de lo contrario podría calentarse y fundirse. Solo deben hacerse 3 intentos para arrancar el coche con el arrancador. Espere un mínimo de 2 minutos entre intento e intento, ya que de lo contrario el arrancador o el cable de arranque podrían sobrecalentarse. Para evitar dañar el arrancador, desconéctelo de la batería del coche en un plazo de 30 segundos desde que el coche se ponga en marcha. Al menos tiene que haber 3 LEDs encendidas en el indicador de la batería del arrancador para que se pueda utilizar como sistema de arranque. El arrancador no debe utilizarse como sistema de arranque mientras se está cargando. No desmonte el arrancador. El arrancador no contiene ninguna pieza de cuyo mantenimiento o reparación se pueda ocupar el usuario. El arrancador podría romperse si lo suelta o si es sometido a impactos, lo cual en contadas ocasiones puede provocar un vertido del líquido de batería. Si el líquido de batería del arrancador o de la batería del coche le toca la piel, láve la zona afectada inmediatamente con agua y jabón. Si le entra líquido de la batería en los ojos, aclárelos con agua corriente durante al menos 10 minutos y consulte a un médico. ES 59

60 Principales componentes Botón on/off Arrancador inteligente Indicador de batería Toma del cable de arranque Entrada: 15 V 1 A salida: 12 V 10 A toma micro USB Linterna LED para aparatos de 12 V 60 salidas USB Cable Micro USB Cable de carga de 12 V

61 Cómo cargar Compruebe el estado de carga de la batería del arrancador pulsando el botón de encendido/apagado. El número de LEDs que se encienden al mismo tiempo indica el nivel de carga: Pilotos LED Estado de carga 0% 20% 40% 60% 80% 100% Cada LED del indicador de batería representa un 20% de la capacidad total de la batería. Ejemplo: Si 3 pilotos LED están encendidos al mismo tiempo, la batería del arrancador estará a aproximadamente el 60%. Cuando todos los indicadores LED de la batería se apagan, significa que la batería está totalmente cargada o que la carga se ha interrumpido. Una vez cargado, desconecte el arrancador de la fuente de alimentación. El arrancador solo se tiene que cargar a una temperatura ambiente de entre 0 y 40 C. Introduzca el conector del cable de carga de 12 V en la toma de 12 V del arrancador, y conecte el cable de carga de 12 V en el encendedor del coche. Uso como herramienta de arranque Introduzca el conector de un cable de arranque inteligente en la toma del arrancador. Asegúrese de que está bien conectado. Conecte la pinza roja de la batería al polo positivo (+) de la batería del coche. Conecte la pinza negra de la batería al terminal negativo (-) de la batería del coche. Compruebe el estado de los LEDs en el lado del enchufe del cable de arranque inteligente y siga las instrucciones que se indican a continuación. ES También puede cargar el cargador conectándolo a una toma USB utilizando el cable micro USB incluido y la toma de micro USB. Los pilotos LED parpadean alternativamente durante la carga, y el número de LEDs que se encienden al mismo tiempo indica el estado de carga de la batería. Entonces los LEDs empiezan a parpadear de nuevo. 61

62 1. Se enciende en color verde El cable de arranque está conectado correctamente a la batería del coche. Arranque el coche. 3. Parpadea en rojo y emite pitidos. Las pinzas del cable de arranque están conectadas erróneamente en los polos de la batería del coche. Vuelva a empezar. 2. Parpadea en verde y emite pitidos. La carga de la batería del coche es muy baja y requiere corriente adicional. Pulse el botón BOOST y manténgalo pulsado hasta que el LED muestre una luz verde constante. Arranque el coche en 30 segundos. 62

63 4. Se enciende sin emitir ningún pitido. Compruebe que las pinzas del cable de arranque están conectadas correctamente a la batería del coche. Si esto no resuelve el problema, la batería del coche podría tener algún defecto, de modo que el coche no se puede arrancar. Pulse el botón BOOST y manténgalo pulsado hasta que el LED muestre una luz verde constante. Arranque el coche en 30 segundos. Si el arrancador está totalmente cargado, tiene suficiente capacidad para cargar un smartphone aproximadamente 3 veces. Uso como linterna LED Pulse el botón on/off y manténgalo pulsado durante 3 segundos para encender la linterna LED. Pulse brevemente el botón on/off una o más veces para alternar entre las funciones de la linterna LED: Luz normal Intermitente Función SOS Off ES Limpieza y mantenimiento Una vez que el motor ha arrancado, debe desconectar las pinzas del cable de arranque de la batería del coche en un plazo de 30 segundos. Deje el motor encendido. Uso como batería Conecte el cable micro USB a una de las tomas USB del arrancador, y conecte la toma relevante del multicable al dispositivo que quiere cargar. Pulse el botón on/off para empezar a cargar. El cable de arranque ajustará automáticamente la carga para adaptarse al dispositivo conectado. El arrancador se apaga automáticamente cuando no se está cargando ni suministrando energía. Limpie el arrancador con un paño bien escurrido. El arrancador debe guardarse en un lugar seco y fresco. Asegúrese de que el arrancador se recarga al menos una vez cada tres meses para mantener su capacidad. 63

64 Centro de servicio Nota: Por favor, cite el número de modelo del producto relacionado con todas las preguntas. El número de modelo se muestra en la parte frontal de este manual y en la placa de características del producto. Para: Reclamaciones Piezas de recambio Devolución de mercancías Asuntos de garantía Información medioambiental Los dispositivos eléctricos y electrónicos (AEE) contienen materiales, componentes y sustancias que pueden ser peligrosos y perjudiciales para la salud humana y para el medio ambiente, si los residuos de estos dispositivos eléctricos y electrónicos (RAEE) no se eliminan correctamente. Los productos identificados con un contenedor con ruedas tachado son dispositivos eléctricos y electrónicos. El contenedor con ruedas tachado indica que los residuos de dispositivos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica, y que se tienen que recoger por separado. Fabricado en People s Republic of China (P.R.C) Fabricante: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding 2019 Schou Company A/S Todos los derechos reservados. El contenido de este manual no puede ser reproducido, ni total ni tampoco parcialmente, de cualquier forma por medios electrónicos o mecánicos, por ejemplo, fotocopias o publicación, traducción o guardado en un almacén de información y sistema de recuperación, sin la previa autorización por escrito de Schou Company A/S. La declaración de conformidad UE se puede encontrar en este enlace: 64

65 AVVIATORE D EMERGENZA MULTIFUNZIONE Introduzione Per ottenere le massime prestazioni del vostro nuovo avviatore d emergenza multifunzione leggere le istruzioni prima dell uso. Conservare le presenti istruzioni per un eventuale riferimento futuro. Dati tecnici In versione dispositivo ausiliario di avviamento Dispositivo ausiliario di avviamento da 12 V: 500 A Corrente avviatore d emergenza: Corrente di picco: 200 A 500 A Include un cavo di avviamento intelligente In versione batteria portatile Uscite: Include un cavo micro USB Ingressi per la ricarica: Tempo di ricarica: circa 4 ore Include un cavo di carica da 12 V 1 da 12 V 10 A 2 da 5 V USB 1 da 5 V 2 A micro USB 1 da 15 V 1 A Con torcia a LED integrata a 3 funzioni: luce continua, luce intermittente e funzione SOS Istruzioni di sicurezza particolari Prima di essere utilizzato, l avviatore d emergenza deve essere completamente carico. Per caricare l avviatore utilizzare il cavo di ricarica da 12 V o il cavo micro USB forniti. Caricare l avviatore d emergenza almeno una volta ogni tre mesi, indipendentemente dal fatto che sia stato utilizzato/inutilizzato. NON lasciare MAI che i morsetti per batteria rosso e nero del cavo di avviamento intelligente entrino in contatto tra loro, con lo stesso pezzo di metallo o con altro materiale conduttivo. La corrente nei morsetti per la batteria è potenzialmente letale! Non toccare le parti metalliche all interno dei morsetti. Non utilizzare l avviatore d emergenza se i fili all interno del suo cavo sono interamente o parzialmente scoperti. Se l avviatore d emergenza cade in acqua, non immergere le mani nell acqua! Non toccare l avviatore se le mani sono bagnate o umide né utilizzarlo in presenza di pioggia o umidità. Non esporre mai l avviatore alla luce solare diretta, a temperature elevate o all umidità. Non utilizzare in aree nelle quali potrebbero essere presenti vapori, liquidi o polveri combustibili o infiammabili. Quando si effettua il collegamento con la batteria di un auto, il morsetto per batteria rosso deve essere sempre collegato per primo al polo positivo (+) della batteria. IT 65

66 L avviatore d emergenza è progettato solo per l utilizzo con circuiti a 12 V DC. Non utilizzarlo per far ripartire veicoli come autocarri, autobus, trattori, ciclomotori e motorini o imbarcazioni e simili. Non utilizzare l avviatore d emergenza per caricare la batteria dell auto. Non utilizzarlo come dispositivo sostitutivo della batteria dell auto. Collegare all avviatore esclusivamente il cavo di avviamento intelligente fornito. Accertarsi che il connettore sia inserito fino in fondo, altrimenti potrebbe riscaldarsi e fondersi! Per avviare l auto con l avviatore d emergenza sono ammessi solo 3 tentativi. Attendere almeno 2 minuti prima di ripetere ciascuno dei tre tentativi, per evitare che l avviatore o il suo cavo si surriscaldino. Dopo che l auto è partita, staccare l avviatore dalla batteria dell auto entro 30 secondi per evitare di danneggiarlo. Se l avviatore d emergenza deve essere utilizzato come dispositivo ausiliario di avviamento, l indicatore della batteria deve avere almeno 3 LED accesi. Non utilizzare l avviatore come dispositivo ausiliario di avviamento mentre è in carica. Non smontare l avviatore d emergenza poiché non contiene parti che possano essere sottoposte a manutenzione o riparazione da parte degli utenti. L avviatore d emergenza potrebbe rompersi se cade o se subisce urti che in alcuni casi potrebbero causare la fuoriuscita del liquido della batteria. Se il liquido della batteria dell avviatore d emergenza o della batteria dell auto entra a contatto con la pelle, la zona colpita deve essere immediatamente lavata con acqua e sapone. Se il liquido della batteria finisce negli occhi, lavarli con acqua corrente per almeno 10 minuti e rivolgersi a un medico. 66

67 Componenti principali pulsante on/off (accensione/ spegnimento) cavo di avviamento intelligente indicatore della batteria presa del cavo di avviamento ingresso: 15 V 1 A uscita: 12 V 10 A ingresso micro USB torcia a LED per apparecchi a 12 V uscite USB IT cavo microusb cavo di ricarica da 12 V 67

68 Ricarica Per controllare lo stato di carica della batteria dell avviatore premere il pulsante on/off. Il numero di LED che si accendono in quel momento indica lo stato di carica della batteria: LED Stato di carica 0% 20% 40% 60% 80% 100% Ogni LED acceso sull indicatore della batteria equivale al 20% della capacità complessiva della batteria. Esempio: se in un dato momento sono accesi 3 LED, significa che la batteria dell avviatore è carica all incirca per il 60%. Quando tutti i LED dell indicatore della batteria si spengono, significa che la batteria è carica al 100% o che il processo di ricarica è stato interrotto. Dopo averlo ricaricato, staccare l avviatore d emergenza dall alimentazione. L avviatore d emergenza deve essere caricato solo con una temperatura ambiente compresa tra 0 e 40 C. Uso come dispositivo ausiliario di avviamento Inserire il connettore del cavo di ricarica da 12 V nell ingresso da 12 V presente sull avviatore e collegare il cavo di ricarica da 12 V alla presa dell accendisigari dell auto. Inserire il connettore del cavo di avviamento intelligente nella presa dell avviatore d emergenza. Accertarsi che il connettore sia collegato bene. Collegare il morsetto batteria rosso al polo positivo (+) della batteria dell auto. Collegare il morsetto batteria nero al polo negativo (-) della batteria dell auto. L avviatore può essere ricaricato anche se collegato a un sistema di alimentazione USB mediante il cavo micro USB fornito e il relativo ingresso micro USB. Durante la ricarica i LED lampeggiano alternandosi e il numero di LED accesi in un dato momento indica lo stato di carica della batteria Subito dopo i LED ricominciano a lampeggiare. 68

69 Controllare lo stato dei LED che si trovano lateralmente sul connettore del cavo di avviamento intelligente e seguire le istruzioni di seguito fornite. 1. Luce verde accesa Il cavo di avviamento è collegato correttamente alla batteria dell auto. Avviare l auto. 3. Luce rossa lampeggiante + segnale acustico I morsetti del cavo di avviamento sono stati applicati in modo errato sui morsetti della batteria dell auto. Ripetere il collegamento. IT 2. Luce verde lampeggiante + segnale acustico La batteria dell auto è molto scarica ed è necessaria corrente supplementare. Tenere premuto il pulsante BOOST finché la spia a LED verde resta accesa con luce fissa. Avviare l auto entro 30 secondi. 69

70 4. Luce accesa senza segnale acustico Verificare che i morsetti del cavo di avviamento siano collegati correttamente alla batteria dell auto. Se nonostante tutto il problema persiste, la batteria dell auto potrebbe essere difettosa e quindi non è possibile avviare l auto. Tenere premuto il pulsante BOOST finché la spia a LED verde resta accesa con luce fissa. Avviare l auto entro 30 secondi. Completamente carico, l avviatore possiede una capacità sufficiente a ricaricare circa 3 volte uno smartphone. Uso come torcia a LED Per accendere la torcia a LED tenere premuto il pulsante on/off per 3 secondi. Premere brevemente il pulsante on/off una o più volte per passare alle diverse funzioni della torcia a LED: luce normale luce lampeggiante funzione SOS off (spento) Pulizia e manutenzione Una volta avviato il motore, i morsetti del cavo di avviamento devono essere staccati dalla batteria dell auto entro 30 secondi. Lasciare il motore acceso. Uso come batteria portatile Collegare il cavo micro USB a una delle uscite USB presenti sull avviatore d emergenza e collegare il rispettivo connettore del cavo multiplo al dispositivo da ricaricare. Premere il pulsante on/off per avviare la ricarica. L avviatore d emergenza regola automaticamente la ricarica adatta per il dispositivo collegato. L avviatore d emergenza si spegne automaticamente se non è in carica oppure se non viene utilizzato per fornire energia. Pulire l avviatore d emergenza con un panno ben strizzato. Conservare l avviatore in un luogo fresco e asciutto. Accertarsi che l avviatore venga ricaricato almeno una volta ogni tre mesi al fine di conservare la sua capacità. 70

71 Centro assistenza Nota: indicare il numero di modello del prodotto in ogni richiesta di assistenza. Il numero di modello è riportato sulla copertina di questo manuale e sulla targhetta del prodotto. Per: Reclami Pezzi di ricambio Resi Questioni relative alla garanzia Informazioni ambientali Le apparecchiature elettriche ed elettroniche (AEE) contengono materiali, componenti e sostanze che possono essere pericolosi e dannosi per la salute umana e l ambiente, se i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) non vengono smaltiti correttamente. I prodotti contrassegnati con il simbolo del bidone sbarrato sono apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il bidone sbarrato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici non differenziati, ma devono essere raccolti separatamente. Fabbricato in P.R.C. Produttore: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding 2019 Schou Company A/S Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale non possono essere riprodotti in parte o per intero, elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi di memorizzazione e recupero di informazioni senza il consenso scritto di Schou Company A/S. IT Per consultare la dichiarazione di conformità UE utilizzare il seguente link: 71

72 MULTIFUNCTIONELE STARTBOOSTER Inleiding Lees deze aanwijzingen voor gebruik door om optimaal gebruik te maken van uw nieuwe multifunctionele startbooster. Bewaar deze gebruiksaanwijzing ook voor het geval u deze op een later moment wilt raadplegen. Technische gegevens Als starthulp 12 V starthulp: 500 A Startbooster stroom: Piekstroom: Bevat intelligente startkabels Als powerbank Uitgangen: Bevat micro-usb-kabel Ingangen voor opladen: Oplaadtijd: Bevat 12 V oplaadkabel 200 A 500 A 1 x 12 V 10 A 2 x 5 V USB 1 x 5 V 2 A micro-usb 1 x 15 V 1 A ca. 4 uur Met geïntegreerde led-zaklamp met 3 functies: constant licht, flitsen en SOS-functie Speciale veiligheidsvoorschriften De startbooster moet volledig opgeladen zijn voordat deze gebruikt wordt. De startbooster mag alleen opgeladen worden met de 12 V oplaadkabel of bijgeleverde micro-usb-kabel. De startbooster moet ten minste eens per drie maanden opgeladen worden, of deze nu wel of niet gebruikt is. Zorg dat de rode en zwarte batterijklemmen op de intelligente startkabel NOOIT met elkaar of met hetzelfde stuk metaal of ander geleidend materiaal in contact komen. De stroom in de batterijklemmen is mogelijk levensgevaarlijk! Raak de metalen delen in de klemmen niet aan. Gebruik de startbooster niet als de bedrading in de startkabel volledig of deels zichtbaar is. Als de startbooster in het water valt, raak dan niet het water aan met uw handen! Raak de startbooster niet aan met natte of vochtige handen, en gebruik deze niet in de regen of vochtige omstandigheden. Stel de startbooster nooit bloot aan direct zonlicht, hoge temperaturen of vocht. Niet gebruiken in omgevingen waar brandbare of explosieve gassen, vloeistoffen of stof aanwezig zijn. Bij het aansluiten op een auto-accu moet altijd als eerste de rode batterijklem verbonden worden met de positieve pool (+) van de accu. 72

73 De startbooster is uitsluitend bedoeld voor gebruik met 12 V DC-circuits. De startbooster mag niet gebruikt worden om voertuigen zoals vrachtwagens, bussen, tractors, brommers/scooters of boten een startboost te geven. De startbooster mag niet gebruikt worden om een auto-accu op te laden. Niet gebruiken als vervanger van een autoaccu. Alleen de bijgeleverde intelligente startkabel mag aangesloten worden aan de startbooster. Zorg dat de stekker volledig in het contact gestoken is, omdat deze anders kan verhitten en smelten. De startbooster mag slechts voor 3 startpogingen gebruikt worden. Laat tussen de pogingen ruimtes van 2 minuten, anders kan de startbooster of startkabel mogelijk oververhit raken. Ontkoppel de startbooster van de autoaccu binnen 30 seconden nadat de auto is gestart om schade aan de startbooster te voorkomen. Er moeten ten minste 3 led-lampjes op de batterij-indicator van de startbooster verlicht zijn als u de startbooster als starthulp wilt gebruiken. De startbooster mag niet gebruikt worden als een starthulp tijdens het opladen. U mag de startbooster niet demonteren. De startbooster bevat geen delen die door de gebruiker onderhouden of gerepareerd kunnen worden. De startbooster kan scheuren als u deze laat vallen of als deze een stoot krijgt. Dit kan er een enkele keer voor zorgen dat er batterijvloeistof lekt. Indien er batterijvloeistof uit de startbooster of auto-accu op uw huid komt, dient u de plek onmiddellijk met zeep en water te wassen. Indien er accuvloeistof in uw ogen belandt, dient u ze onder stromend water uit te spoelen gedurende minstens 10 minuten. Vervolgens dient u medische hulp te zoeken. NL 73

74 Basisonderdelen aan-uitknop intelligente startkabel batterij-indicator stopcontact startkabel invoer: 15 V 1 A uitvoer: 12 V 10 A invoer micro-usb led-zaklamp voor 12 V toepassingen 74 USB-uitgangen micro-usb-kabel 12 V oplaadkabel

75 Opladen Controleer de laadstatus van de accu van de startbooster door de aan/uit-knop in te drukken. De laadstatus wordt weergegeven door het aantal led-lampjes die tegelijkertijd oplichten. Led-lampjes Laadstatus 0% 20% 40% 60% 80% 100% Elk led-lampje op de batterij-indicator staat voor 20% van de totale capaciteit van de accu. Voorbeeld: Als 3 led-lampjes tegelijkertijd oplichten, is de accu van de startbooster voor ca. 60% opgeladen. Als alle led-lampjes op de batterij-indicator tegelijk uitgaan, is de accu helemaal opgeladen, of is het opladen onderbroken. Ontkoppel de startbooster van de voeding na het opladen. De startbooster mag alleen worden opgeladen bij een omgevingstemperatuur van 0 tot 40 C. Steek de stekker van de 12 V laadkabel in de 12 V-ingang op de startbooster en steek de 12 V laadkabel in het contact van de sigarettenaansteker in een auto. Als starthulp gebruiken Steek de stekker van de intelligente startkabel in het stopcontact op de startbooster. Controleer of de stekker veilig aangesloten is. Koppel de rode accuklem aan de positieve (+) pool van de accu. Koppel de zwarte accuklem aan de negatieve (-) pool van de accu. Controleer de status van de led-lampjes bij de ingang van de intelligente startkabel aan de zijkant en volg onderstaande instructies. NL U kunt ook de startbooster opladen door deze aan te sluiten op een USB-voeding met de bijgeleverde micro-usb-kabel en de micro-usb ingang. De led-lampjes knipperen om de beurt tijdens het opladen. De laadstatus van de accu wordt weergegeven door het aantal led-lampjes die dan tegelijkertijd oplichten. De led-lampjes beginnen dan weer te knipperen. 75

76 1. Licht groen op De startkabel is op de juiste manier aangesloten op de auto-accu. Start de auto. 2. Knippert groen en piept De lading van de auto-accu is erg laag en vereist extra stroom. Druk de knop BOOST in en houd deze ingedrukt tot het led-lampje een continu groen lampje laat zien. Start de auto binnen 30 seconden. 3. Knippert rood en piept De startkabelklemmen zijn andersom aangesloten op de contactklemmen van de auto-accu. Begin opnieuw. 76

77 4. Licht op zonder te piepen Controleer of de startkabelklemmen op de juiste manier zijn aangesloten op de autoaccu. Als dit het probleem niet oplost, kan de auto-accu defect zijn waardoor de auto niet gestart kan worden. Houd de knop BOOST ingedrukt totdat het led-lampje een continu groen lampje laat zien. Start de auto binnen 30 seconden. Als de startbooster volledig opgeladen is, kan deze een smartphone ca. 3 keer opladen. Als led-zaklamp gebruiken Houd de aan/uit-knop 3 seconden ingedrukt om de led-zaklamp aan te zetten. Druk de aan/uit-knop één of meer keren kort in om tussen de functies van de zaklamp te schakelen: Gewoon licht Knipperen SOS-functie Uit Zodra de motor is gestart, dient u de startkabelklemmen binnen 30 seconden te ontkoppelen van de auto-accu. Laat de motor draaien. Als powerbank gebruiken Sluit de micro-usb-kabel aan op één van de USB-uitgangen op de startbooster, en sluit de juiste stekker van de meervoudige kabel aan op het apparaat die opgeladen moet worden. Druk op de aan/uit-knop om te beginnen met opladen. De startbooster stelt automatisch het laden af op het aangesloten apparaat. Reiniging en onderhoud De startbooster schakelt automatisch uit als deze niet opgeladen wordt of als er geen vermogen uit wordt gehaald. Veeg de startbooster af met een goed uitgewrongen doek. De startbooster dient in een koele, droge plaats opgeborgen te worden. Zorg dat de startbooster ten minste eens in de drie maanden wordt opgeladen om de capaciteit te behouden. NL 77

78 Service centre Let op: Vermeld bij alle vragen het productmodelnummer. Het modelnummer staat op de voorkant van deze handleiding en op het producttypeplaatje. Voor: Klachten Reserveonderdelen Retourzendingen Garantiekwesties Milieu-informatie Elektrische en elektronische apparatuur (EEE) bevat materialen, componenten en substanties die gevaarlijk en schadelijk voor de menselijke gezondheid en het milieu kunnen zijn als afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE) niet correct als afval afgevoerd wordt. Producten gemarkeerd met een doorgestreepte afvalbak zijn elektrische en elektronische apparatuur. De doorgestreepte afvalbak geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet met het huisafval weggegooid mag worden, maar dat deze afzonderlijk ingezameld moet worden. Vervaardigd in P.R.C. Fabrikant: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding 2019 Schou Company A/S Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze handleiding mag op geen enkele wijze, noch volledig noch in delen, elektronisch of mechanisch gereproduceerd worden, bijv. kopiëren of publicatie, vertaald of opgeslagen in een informatie-opslag- en ontsluitingssysteem zonder schriftelijke toestemming van Schou Company A/S. De EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar via de volgende link: 78

79 BOOSTER DE BATTERIE MULTIFONCTION Introduction Pour profiter au mieux de toutes les possibilités offertes par votre nouveau booster de batterie multifonction, veuillez lire entièrement les instructions avant toute utilisation. Veuillez également conserver ces instructions au cas où vous auriez besoin de les consulter ultérieurement. Données techniques Aide au démarrage Aide au démarrage, 12 V : Courant d aide au démarrage : Courant de crête : Câble de démarrage intelligent fourni Batterie externe Sorties : Câble micro USB fourni Entrées pour le chargement : Temps de chargement : Câble de chargement 12 V fourni 500 A 200 A 500 A 1 12 V, 10 A 2 5 V, USB 1 5 V 2 A micro USB 1 15 V 1 A environ 4 heures Avec torche LED intégrée à 3 fonctions : lumière constante, clignotante et SOS Consignes de sécurité particulières Le booster doit être complètement chargé avant de pouvoir être utilisé. Le booster ne doit être chargé qu avec le câble de chargement 12 V ou le câble USB fournis. Le booster doit être chargé au moins une fois tous les trois mois, qu il ait été utilisé ou non. Ne laissez JAMAIS la pince rouge et la pince noire entrer en contact l une avec l autre directement ou via la même pièce métallique ou un autre matériau conducteur. Le courant dans les pinces de batterie est susceptible d entraîner la mort! Ne touchez pas les éléments métalliques à l intérieur des pinces. N utilisez pas le booster si des fils du câble de démarrage sont complètement ou partiellement exposés. Si le booster tombe dans l eau, ne plongez pas vos mains dedans. Ne touchez pas le booster avec des mains mouillées ou humides et n utilisez pas le produit sous la pluie ou dans une atmosphère humide. N exposez jamais le booster à la lumière directe du soleil, à des températures élevées ou à l humidité. N utilisez pas le booster en présence de vapeurs, de poussières ou de liquides inflammables ou explosifs. Quand vous raccordez le booster à la batterie, connectez toujours d abord la pince rouge à la borne positive (+). FR 79

80 Le booster n a été conçu que pour des circuits de 12 V CC. Il ne doit pas être utilisé pour aider au démarrage des véhicules comme les camions, bus, tracteurs, cyclomoteurs, scooters, etc. Le booster ne doit pas être utilisé pour charger une batterie de voiture. Ne l utilisez pas pour remplacer la batterie de voiture. Ne raccordez que le câble de démarrage intelligent fourni au booster. Assurez-vous que le connecteur est complètement inséré sinon il peut devenir brulant et fondre! N essayez de redémarrer la voiture que 3 fois avec le booster. Attendez au moins 2 minutes entre chaque tentative pour ne pas risquer la surchauffe du booster ou du câble de démarrage. Pour éviter d endommager le booster, déconnectez-le de la batterie dans les 30 secondes qui suivent le démarrage de la voiture. Au moins 3 LED sur l indicateur du booster de batterie doivent être allumées si vous voulez l utiliser comme aide au démarrage. Le booster ne doit pas être utilisé comme aide au démarrage quand il est en cours de chargement. Ne démontez pas le booster. Le booster ne contient pas de composants qui peuvent être entretenus ou réparés par l utilisateur. Le booster peut se casser si vous le laissez tomber ou s il subit un impact, ce qui peut causer, dans de très rares cas, une fuite de liquide de batterie. Si du liquide de batterie, du booster ou de la batterie de voiture, entre en contact avec votre peau, lavez immédiatement la zone concernée avec du savon et de l eau. Si vous recevez du liquide de batterie dans les yeux, rincez-les avec beaucoup d eau pendant au moins 10 minutes et contactez un service d assistance médicale. 80

81 Composants principaux Bouton Marche/Arrêt Câble de démarrage intelligent Indicateur de batterie Prise de câble de démarrage Entrée : 15 V, 1 A Sortie : 12 V, 10 A Entrée micro USB Torche LED Pour appareils 12 V Sorties USB Câble micro USB Câble de chargement 12 V FR 81

82 Chargement Contrôlez le niveau de charge de la batterie du booster en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. Le nombre de LED qui s allument en même temps indique le niveau de charge : LED État de charge 0 % 20 % 40 % 60 % 80 % 100 % Chaque LED sur l indicateur de batterie représente 20 % de la capacité totale de la batterie. Exemple : Si 3 LED s allument en même temps, le booster est chargé à env. 60 %. Quand tous les témoins LED s éteignent, cela signifie que la batterie est complètement chargée ou que le chargement a été interrompu. Déconnectez le booster de l alimentation électrique après le chargement. Le booster ne doit être chargé qu à une température ambiante de 0 à 40 C. Utilisation comme aide au démarrage Insérez le connecteur du câble de chargement 12 V dans l entrée 12 V du booster, et raccordez le câble de chargement 12 V à l allume-cigare de la voiture. Insérez le connecteur du câble de démarrage intelligent dans la prise du booster. Assurezvous que le connecteur est correctement inséré. Raccordez la pince de batterie rouge à la borne de batterie de voiture positive (+). Raccordez la pince de batterie noire à la borne de batterie de voiture négative (-). Examinez l état des LED sur le côté du connecteur du câble de démarrage intelligent et suivez les instructions cidessous. Vous pouvez également charger le booster en le raccordant, par l intermédiaire du câble micro USB fourni et de l entrée micro USB, à un dispositif d alimentation USB. Les LED clignotent en alternance pendant le chargement et le nombre de LED qui s allument alors au même moment indique le niveau de charge de la batterie. Les LED recommencent ensuite à clignoter. 82

83 1. Lumière verte Le câble de démarrage est correctement raccordé à la batterie de voiture. Démarrez la voiture. 2. Lumière verte clignotante et signal sonore Le niveau de charge de la batterie est très bas et un rechargement est nécessaire. Maintenez enfoncé le bouton «BOOST» jusqu à ce que la LED émette une lumière verte continue. Démarrez la voiture dans les 30 secondes qui suivent. 3. Lumière rouge clignotante et signal sonore Les pinces du câble de démarrage sont connectées aux bornes de la batterie de voiture de manière intervertie. Recommencez. FR 83

84 4. Lumière sans signal sonore Vérifiez que les pinces du câble de démarrage sont correctement raccordées à la batterie de voiture. Si ceci ne résout pas le problème, la batterie de voiture pourrait être défectueuse ce qui signifie que la voiture ne peut être redémarrée. Maintenez enfoncé le bouton «BOOST» jusqu à ce que la LED émette une lumière verte continue. Démarrez la voiture dans les 30 secondes qui suivent. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour commencer le chargement. Le booster adapte automatiquement le chargement selon l appareil raccordé. Si le booster est complètement chargé, il peut recharger un smartphone environ 3 fois. Utilisation comme torche LED Maintenez le bouton Marche/Arrêt enfoncé pendant 3 secondes pour allumer la torche. Appuyez une ou plusieurs fois brièvement sur le bouton Marche/Arrêt pour basculer entre les fonctions de la torche LED : Lumière normale Lumière clignotante Fonction SOS Éteint Une fois que le moteur est lancé, déconnectez les pinces du câble de démarrage de la batterie de voiture dans les 30 secondes qui suivent. Laissez le moteur tourner. Utilisation comme batterie externe Raccordez le câble micro USB à l une des sorties USB du booster et raccordez le connecteur de multicâble pertinent à l appareil à charger. Nettoyage et entretien Le booster s éteint automatiquement quand il n est pas rechargé ou quand sa puissance électrique n est pas consommée. Essuyez le booster avec un chiffon bien essoré. Le booster doit être rangé dans un endroit frais et sec. Assurez-vous que le booster est rechargé au moins une fois tous les trois mois pour maintenir sa capacité. 84

85 Centre de service Remarque : veuillez toujours mentionner le numéro de modèle du produit en cas de demandes. Le numéro de modèle est indiqué sur la première page de ce manuel et sur la plaque signalétique du produit. Pour : Réclamations Pièces de rechange Retours Questions de garantie Informations relatives à l environnement Les équipements électriques et électroniques (EEE) contiennent des matériaux, pièces et substances pouvant être dangereux et nocifs pour la santé et l environnement si les déchets d équipements électriques et électroniques (DEEE) ne sont pas éliminés correctement. Les produits marqués du pictogramme de la poubelle sur roues barrée d une croix sont des équipements électriques et électroniques. Ce pictogramme indique que les déchets des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères non triées et qu ils doivent être ramassés séparément. Fabriqué en R.P.C. Fabricant : Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding 2019 Schou Company A/S Tous droits réservés. Le contenu du présent manuel ne doit en aucun cas être reproduit intégralement ou partiellement, sous forme électronique ou mécanique (par exemple par photocopie ou numérisation), traduit ou sauvegardé dans un système stockage et de récupération d informations sans l accord écrit de Schou Company A/S. FR La déclaration de conformité UE peut être trouvée en utilisant le lien suivant : 85

Model Brugsanvisning Instruction manual. Art no

Model Brugsanvisning Instruction manual. Art no Model 89722 Brugsanvisning Instruction manual DK GB Art no. 89722 26 KØLEBOKS Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye køleboks, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager

Læs mere

TELT. Oversigt over dele. Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat.

TELT. Oversigt over dele. Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat. TELT Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat. Opstillingstid: ca. 25 min. Krævet antal personer til opstilling: 2 Oversigt over dele Kabine Pløkker (18 stk.) Yderdug Bæretaske Ekstra

Læs mere

Model Brugsanvisning Instruction manual

Model Brugsanvisning Instruction manual Model 11560 Brugsanvisning Instruction manual DK GB CAMPINGTOILET Dele Toiletlåg Toiletsæde Vandpåfyldningsstuds Pumpestempel Låsebeslag 10 liters skylletank Tømmetud Skyderventil Niveauindikator 20 liters

Læs mere

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen Fuego Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle Instruktion / Instructions / Instruktionen Må kun fyldes hertil / Fill up to here only / Nur hier befüllen DK DK Læs hele instruktionen igennem inden brug

Læs mere

Power Supply 24V 2.1A

Power Supply 24V 2.1A Power Supply 24V 2.1A Strømforsyning 24 V 2,1 A Power Supply 24V 2.1A Stromversorgung 24 V 2,1 A Teknisk brugervejledning Technical User Guide Technische Bedienungsanleitung 2015.04.21 604159 Technical

Læs mere

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Model Brugsanvisning Bruksanvisning Model 33062 Brugsanvisning Bruksanvisning MURRILLEFRÆR Konstruktion og brug Dette apparat er en elektrisk murrillefræser. Den bruges primært til fræsning af murriller i mursten, beton, sten og lignende

Læs mere

Model 77737. Brugsanvisning Bruksanvisning

Model 77737. Brugsanvisning Bruksanvisning Model 77737 Brugsanvisning Bruksanvisning HÅNLIPPER Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye håndklipper, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter,

Læs mere

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Model Brugsanvisning Bruksanvisning Model 69608 Brugsanvisning Bruksanvisning VARMEBLÆR Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye varmeblæser, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter,

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Model Brugsanvisning Bruksanvisning Model 33018 Brugsanvisning Bruksanvisning TREKANTSLIBER Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye trekantsliber, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter,

Læs mere

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Model Brugsanvisning Bruksanvisning Model 33093 Brugsanvisning Bruksanvisning DK SE DK: Læs brugsanvisningen før brug! SE: Läs bruksanvisningen före användning! DK: Brug høreværn! SE: Använd hörselskydd! DK: Brug øjenværn! SE: Använd ögonskydd!

Læs mere

Art. 25-960 Art. 25-961

Art. 25-960 Art. 25-961 Bruksanvisning Svart kabel (-) Röd kabel (+) IN Vit kabel (-) UT LED UPP UPP-knapp LED NER NER-knapp Ett lätt tryck på UPP-knappen gör att ljuset i lampan ökar till den senast valda ljusstyrkan. LED UPP

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK). DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

Model / Brugsanvisning

Model / Brugsanvisning Model 31018 / 2978 Brugsanvisning TRÅDLØST STEGETERMOMETER Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af dit nye stegetermometer, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager stegetermometeret

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss Brugervejledning (side 2-6) Userguide (page 7-11) Bedienungsanleitung 1 - Hvordan forbinder du din E-PAD hængelås med din

Læs mere

Halogenramp Halogenarmatur Halogeeniramppi Halogenskinne

Halogenramp Halogenarmatur Halogeeniramppi Halogenskinne Halogenramp Halogenarmatur Halogeeniramppi Halogenskinne Art. 35-568 2 x 20 W max 3 x 20 W max Halogenramp BRUKSANVISNING 1. Slå av strömmen innan installation. 2. Armaturen får inte vara öppen vid installation.

Læs mere

Kamstrup. Wireless M-Bus Reader. Quick Guide

Kamstrup. Wireless M-Bus Reader. Quick Guide Kamstrup Wireless M-Bus Reader Quick Guide Wireless Kamstrup M-Bus Reader DK Installation af software 1. Start din Internet browser og gå ind på www.kamstrup.dk. 2. Under Support, vælg Wireless M-Bus Reader

Læs mere

Model Brugsanvisning

Model Brugsanvisning Model 5496 DK Brugsanvisning LASERAFSTANDSMÅLER Introduktion Særlige sikkerhedsforskrifter For at du kan få mest mulig glæde af din nye laserafstandsmåler, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning,

Læs mere

1 2 3 1 2 3 1 NO: Brukertips GymMats TRENING Ved bruk av Abilica GymMats til trening anbefales det, av hygeniske årsaker, å benytte et håndkle som underlag oppå matten. Mattene kan også brukes i vann

Læs mere

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax TM4 Central Station User Manual / brugervejledning K2070-EU STT Condigi A/S Niels Bohrs Vej 42, Stilling 8660 Skanderborg Denmark Tel. +45 87 93 50 00 Fax. +45 87 93 50 10 info@sttcondigi.com www.sttcondigi.com

Læs mere

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Air Tool Installation guide Danfoss Heating Solutions 1. How to connect your to the Installer: Connection by USB cable (standard mini USB cable) USB cable End user:

Læs mere

QUICK START Updated:

QUICK START Updated: QUICK START Updated: 24.08.2018 For at komme hurtigt og godt igang med dine nye Webstech produkter, anbefales at du downloader den senest opdaterede QuickStart fra vores hjemmeside: In order to get started

Læs mere

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014 QUICK START Updated: 18. Febr. 2014 For at komme hurtigt og godt igang med dine nye Webstech produkter, anbefales at du downloader den senest opdaterede QuickStart fra vores hjemmeside: In order to get

Læs mere

User Guide Bedienungsanleitung Brugervejledning Brukerveiledning Bruksanvisning EFC

User Guide Bedienungsanleitung Brugervejledning Brukerveiledning Bruksanvisning EFC User Guide edienungsanleitung rugervejledning rukerveiledning ruksanvisning G D DK N S www.exodraft.com 3001962-10.11 User Guide G How to use the control. 1. Start the chimney fan by pressing the ON/OFF-button

Læs mere

LED-BLIXTLJUS LED-BLITSLYS LED-VILKKUVA VALO LED-BLINKLYS

LED-BLIXTLJUS LED-BLITSLYS LED-VILKKUVA VALO LED-BLINKLYS LED-BLIXTLJUS LED-BLITSLYS LED-VILKKUVA VALO LED-BLINKLYS Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg. Tel: +46-42 600 45 00. Importør: Biltema Norge AS, Postboks 74, 3401 Lier.

Læs mere

VENTILERET KULGRILL. Introduktion. Tekniske data. Oversigt

VENTILERET KULGRILL. Introduktion. Tekniske data. Oversigt VENTILERET KULGRILL Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye ventilerede kulgrill, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager grillen i brug. Vi anbefaler dig desuden at

Læs mere

RYGSPRØJTE. Introduktion. Tekniske data. Rygsprøjtens dele. Særlige sikkerhedsforskrifter

RYGSPRØJTE. Introduktion. Tekniske data. Rygsprøjtens dele. Særlige sikkerhedsforskrifter Model 97569 Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing

Læs mere

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Model Brugsanvisning Bruksanvisning Model 33091 Brugsanvisning Bruksanvisning DK SE DK: Læs brugsanvisningen før brug! SE: Läs bruksanvisningen före användning! DK: Brug høreværn! SE: Använd hörselskydd! DK: Brug øjenværn! SE: Använd ögonskydd!

Læs mere

LASERVATERPAS LASERVATERPAS. Brugsanvisning LASERVATERPASS. Bruksanvisning. Bruksanvisning LASERVATTENPASS LASERVESIVAAKA. Käyttöohje LASERVESIVAAKA

LASERVATERPAS LASERVATERPAS. Brugsanvisning LASERVATERPASS. Bruksanvisning. Bruksanvisning LASERVATTENPASS LASERVESIVAAKA. Käyttöohje LASERVESIVAAKA MODEL 53592 LASER ANGEL LEVEL INSTRUCTION MANUAL DK Brugsanvisning S N Bruksanvisning 2 3 Bruksanvisning Fremstillet i P.R.C. EU-Importør Produsert i P.R.C. EU-importør Tillverkad i P.R.C. EU-importör

Læs mere

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating DK GH Skiftespor Varenr.: 55395 90 højre 55396 90 venstre 55407 90º højre med coating 55408 90º venstre med coating 553991 60º højre 553995 60º venstre 551058 60º højre med coating 551059 60º venstre med

Læs mere

ELECTRIC BLANKET INSTRUCTION MANUAL MODEL VARMETÆPPE. Brugsanvisning 2

ELECTRIC BLANKET INSTRUCTION MANUAL MODEL VARMETÆPPE. Brugsanvisning 2 MODEL 79576 ELECTRIC BLANKET INSTRUCTION MANUAL DA VARMETÆPPE Brugsanvisning 2 NO SV FI Fremstillet i P.R.C. 6001 - Zhejiang Cixi Kanghong, Zhejiang EU-Importør: HP Værktøj A/S 7080 Børkop Danmark 2007

Læs mere

CONTENTS QUICK START

CONTENTS QUICK START TABLE OF CONTENTS 3 8 13 18 23 2 QUICK START GUIDE 3 1 Buy a SIM card and disable its PIN using your mobile phone. PIN OFF 2 A Insert the SIM to AirPatrol. B Use the power adapter to connect your AirPatrol

Læs mere

Sandberg Sound Switcher

Sandberg Sound Switcher Sandberg Sound Switcher System requirements PC or Hi-Fi equipment with MiniJack output Speakers/headset with MiniJack plug [130-56] Rev. 02.05.05 SUOMEN SVENSKA NORSK DANSK ENGLISH ENGLISH Introduction

Læs mere

POWERPACK MED SOLCELL POWERPACK MED SOLCELLE AURINKOKENNOVIRTAPANKKI POWERPACK MED SOLCELLE

POWERPACK MED SOLCELL POWERPACK MED SOLCELLE AURINKOKENNOVIRTAPANKKI POWERPACK MED SOLCELLE Art. -0 POWERPACK MED SOLCELL AURINKOKENNOVIRTAPANKKI Tillverkat för Biltema, Garnisonsgatan, nd FL, SE- Helsingborg. www.biltema.com Originalmanual 0-0- Biltema Nordic Services AB Art. -0 POWERPACK MED

Læs mere

Elektronisk brandskab

Elektronisk brandskab MODEL L 81090 90 1 ELEKTRONISK BRANDSKAB INSTRUCTION MANUAL DK 2 Brugsanvisning NO Elektronisk brannskap 3 Bruksanvisning Elektronisk Bruksanvisning brannskap Fremstillet i P.R.C. EU-Importør SE 4 SF 5

Læs mere

HDMI-221. HDMI extender. User Manual. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukerveiledning

HDMI-221. HDMI extender. User Manual. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukerveiledning -221 extender EN SE FI DK NO User Manual Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Brukerveiledning 2 Configuration examples Media player Transmitter Receiver Display Receiver Display Media player

Læs mere

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken. Dansk Deutsch Francais - English Varenr. 51075 Udskiftning af pakning ved glas: Pakken indeholder: 1 stk. Pakning Vejledning: Aduro 4 Er pakningerne blevet hårde og utætte kan de skiftes på følgende måde:

Læs mere

POWERPACK MED SOLCELL POWERPACK MED SOLCELLE AURINKOKENNOVIRTAPANKKI POWERPACK MED SOLCELLE

POWERPACK MED SOLCELL POWERPACK MED SOLCELLE AURINKOKENNOVIRTAPANKKI POWERPACK MED SOLCELLE Art. -0 POWERPACK MED SOLCELL AURINKOKENNOVIRTAPANKKI Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan, Helsingborg. Tel: +- 00 00. Importør: Biltema Norge AS, Postboks, 0 Lier. Tlf: +- 9 0. Maahantuoja/Importör:

Læs mere

External Communication Box

External Communication Box External Communication Box Manual 12 Kamstrup A/S Industrivej 28, Stilling DK-8660 Skanderborg TEL: +45 89 93 10 00 FAX: +45 89 93 10 01 E-MAIL: info@kamstrup.com WEB: www.kamstrup.com 2 Contents Introduction

Læs mere

Davo-Meg 1002 & 1002B Dansk manual Side 3-5 English user manual Page 6-8

Davo-Meg 1002 & 1002B Dansk manual Side 3-5 English user manual Page 6-8 Davo-Meg 1002 & 1002B Dansk manual Side 3-5 English user manual Page 6-8 DK: Davo-Meg 1002: 87 98 301 819 Davo-Meg 1002B: 87 98 301 822 EAN: Davo-Meg 1002: 5703534100059 Davo-Meg 1002B: 5703534100202 Indhold

Læs mere

Sikkerhedsvejledning

Sikkerhedsvejledning 11-01-2018 2 Sikkerhedsvejledning VIGTIGT! Venligst læs disse instruktioner inden sengen samles og tages i brug Tjek at alle dele og komponenter er til stede som angivet i vejledningen Fjern alle beslagsdele

Læs mere

Futura Z. Rumsensor. Vejledning til installation og ledningsføring. Guide för installation och kabeldragning. Installation and wire Guide

Futura Z. Rumsensor. Vejledning til installation og ledningsføring. Guide för installation och kabeldragning. Installation and wire Guide Futura Z Rumsensor Vejledning til installation og ledningsføring Guide för installation och kabeldragning Installation and wire Guide 1 FUTURA Z RUMSENSOR/DK-SE-UK/ / NEOTHERM /12 2017 Produktoverensstemmelse/Överensstämmelsedeklaration/

Læs mere

Malmbergs LED Downlights

Malmbergs LED Downlights Malmbergs LED Downlights DK Malmbergs Elektriska AB, PO Box 144, -692 23 Kumla, Sweden info@malmbergs.com www.malmbergs.com DK Dæmpbare LED-downlights Energibesparende Lav varmeudvikling i forhold til

Læs mere

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Model Brugsanvisning Bruksanvisning Model 33032 Brugsanvisning Bruksanvisning BLANDE-/RØREMASKINE Introduktion Særlige sikkerhedsforskrifter For at du kan få mest mulig glæde af din nye blande-/røremaskine, beder vi dig gennemlæse denne

Læs mere

Brugsanvisning. Installation Manual

Brugsanvisning. Installation Manual Manual size: 148 x 210 mm 175g copper paper(铜版纸印刷) UNIVERSAL BIL TAGBAGAGEBÆRER Brugsanvisning UNIVERSAL CAR ROOF RACK Installation Manual Model no. 10889 Tak fordi du valgte dette produkt, som vi håber

Læs mere

If your Washer has an LCD screen, go to Settings, and select and activate Easy Connection. Smart Control On NOTE

If your Washer has an LCD screen, go to Settings, and select and activate Easy Connection. Smart Control On NOTE Smart Control Guide Usage of Smart Control Smart Control by app 1. Register Device Before run the app, Samsung Account is required. Set AP & Run App AP must be connected to the external Internet. (check

Læs mere

Skruemaskine Skruvdragare

Skruemaskine Skruvdragare Skruemaskine Skruvdragare Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af dit nye værktøj, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter, før du tager det i brug.

Læs mere

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual FlexiManual Corner Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual Supplement to FlexiManual User Manual Nachtrag zum FlexiManual Benutzerhandbuch PDF 5999 / 01.07.2019

Læs mere

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1 Project Step 7 Behavioral modeling of a dual ported register set. Copyright 2006 - Joanne DeGroat, ECE, OSU 1 The register set Register set specifications 16 dual ported registers each with 16- bit words

Læs mere

TRÄDGÅRDSBELYSNING LED HAGEBELYSNING LED PUUTARHAVALAISTUS, LED HAVEBELYSNING LED

TRÄDGÅRDSBELYSNING LED HAGEBELYSNING LED PUUTARHAVALAISTUS, LED HAVEBELYSNING LED TRÄDGÅRDSBELYSNING LED HAGEBELYSNING LED PUUTARHAVALAISTUS, LED HAVEBELYSNING LED Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg. Tel: +46-42 600 45 00. Importør: Biltema Norge

Læs mere

BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400

BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400 BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400 BETJENINGSVEJLEDNING 1. Vigtigt: Før du tilslutter spændingstransformerne til stikkontakten i dit hjem, skal du sørge

Læs mere

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Model Brugsanvisning Bruksanvisning Model 33001 Brugsanvisning Bruksanvisning AKKU-SKRUEMASKINE Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye akku-skruemaskine, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter,

Læs mere

30.09.2011. Fælggodkendelser

30.09.2011. Fælggodkendelser Fælggodkendelser TÜV godkendelse Hvad er TÜV? TÜV er en uafhængig anerkendt instans, der har hjemmel til at udstede certifikater om en given kvalitet på stort set alt, lige fra medicinsk udstyr, elektriske

Læs mere

Opera Ins. Model: MI5722 Product Name: Pure Sine Wave Inverter 1000W 12VDC/230 30A Solar Regulator

Opera Ins. Model: MI5722 Product Name: Pure Sine Wave Inverter 1000W 12VDC/230 30A Solar Regulator Opera Ins Model: MI5722 Product Name: Pure Sine Wave Inverter 1000W 12VDC/230 30A Solar Regulator I.Precautions 1. Keep the product away from children to avoid children playing it as a toy and resultinginpersonalinjury.

Læs mere

Sdr. Ringvej Vejen - Tlf Fax

Sdr. Ringvej Vejen - Tlf Fax Original brugsanvisning Varenr.: 9054522 Booster Sdr. Ringvej 1-6600 Vejen - Tlf. 70 21 26 26 - Fax 70 21 26 30 www.p-lindberg.dk Booster - Varenr. 9054522 Beskrivelse: Kompakt og sikker jump starter til

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther Mounting instruction (GB) Trays for Panther Montage-handleiding (NL) Werkblad voor de Panther rolstoel Montageanleitung

Læs mere

Tak fordi du valgte en Keepower NXT batterilader, et valg som afspejler din tekniske viden og evne til at værdsætte kvalitetsprodukter.

Tak fordi du valgte en Keepower NXT batterilader, et valg som afspejler din tekniske viden og evne til at værdsætte kvalitetsprodukter. Dansk Dansk Keepower Lader Tak fordi du valgte en Keepower NXT batterilader, et valg som afspejler din tekniske viden og evne til at værdsætte kvalitetsprodukter. Læs betjeningsvejledningen inden opladning.

Læs mere

4G/LTE Filter Kit Channel 59 Art. No Installation Installations guide guide Installations Installasjons- guide guide Asennusopas triax.

4G/LTE Filter Kit Channel 59 Art. No Installation Installations guide guide Installations Installasjons- guide guide Asennusopas triax. 4G/LTE Filter Kit Channel 59 rt. No. 314080 Installation guide Installations guide Installations guide Installasjonsguide sennusopas triax.com Installation Guide Instruction 1. Turn off TV at the mains

Læs mere

Elma 43. Dansk/norsk vejledning Side 3-6 Svensk bruksanvisning Sida 7-10 English usermanual Page 11-14 EAN: 5703534040980

Elma 43. Dansk/norsk vejledning Side 3-6 Svensk bruksanvisning Sida 7-10 English usermanual Page 11-14 EAN: 5703534040980 Elma 43 Dansk/norsk vejledning Side 3-6 Svensk bruksanvisning Sida 7-10 English usermanual Page 11-14 EAN: 5703534040980 Elma 43 sid 2 Dansk/norsk vejledning... 3 Indledning... 3 Generelt... 3 Funktioner...

Læs mere

Lithium-Ion Jump-Starters / Jumper Cables

Lithium-Ion Jump-Starters / Jumper Cables AUTOMOTIVE Lithium-Ion Jump-Starters / Jumper Cables Lithium-Ion Jump-Starter 1300: Part No. DRLJS130 1300 4 6 8 cylinder (6 liter gas 3 liter diesel) SafeJump technology prevents sparking and protects

Læs mere

HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE

HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE MODEL NR. 5000 GARDEN 1 SPRAYER INSTRUCTION MANUAL DK Havesprøjte 2 Brugsanvisning NO Hagesprøyte 4 Bruksanvisning Fremstillet i P.R.C. EU-Importør H.P. Værktøj A/S 7080 Børkop Danmark. SE Trädgårdsspruta

Læs mere

Model 17518. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Kasutusjuhend

Model 17518. Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Kasutusjuhend Model 17518 Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Kasutusjuhend DK ROMASKINE Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye romaskine,

Læs mere

Model 46050. Brugsanvisning Bruksanvisning

Model 46050. Brugsanvisning Bruksanvisning Model 46050 Brugsanvisning Bruksanvisning DK S DK TLT Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af dit nye telt, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager teltet i brug. Vi anbefaler

Læs mere

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper Size: 148 x 210 mm 105g copper paper ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual Model. 10853 1. Fjern emballagen. 2. Taburettens ben samles

Læs mere

Instructions for use www.nilfisk-advance.com 1 2 3 PRECAUTIONARY MEASURES If the opening that sucks in the air, thesuction pipe orthe telescopic wand on pipe are blocked, you should switch off the vacuum

Læs mere

DENVER PBA-12000BLACK

DENVER PBA-12000BLACK DENVER PBA-12000BLACK Ingang (Micro-USB) (Opladning PBA-12000BLACK) Strømindikator 1. Oplad DENVER PBA-12000BLACK med en AC-adapter (AC-adapter er tilkøb). 2. Oplad DENVER PBA-12000BLACK ved at forbinde

Læs mere

Tevion Powerbank. Manual

Tevion Powerbank. Manual Tevion Powerbank Manual Indhold Din Universal Tevion Powerbank... 3 Hvad er inkluderet i pakken?... 3 Advarsler... 5 Delenes navne... 6 Pleje og Vedligeholdelse... 6 Betjening... 7 Fejlfinding... 10 2

Læs mere

Pulse Counter. Manual. 5512-045 DK, GB, DE, SE/01.2003/Rev. A1

Pulse Counter. Manual. 5512-045 DK, GB, DE, SE/01.2003/Rev. A1 Pulse Counter Manual 12 Kamstrup A/S Industrivej 28, Stilling DK-8660 Skanderborg TEL: +45 89 93 10 00 FAX: +45 89 93 10 01 E-MAIL: energi@kamstrup.dk WEB: www.kamstrup.com 2 11 Dansk Programmering af

Læs mere

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse. Kontroller at

Læs mere

RPW This app is optimized for: For a full list of compatible phones please visit radiation. result.

RPW This app is optimized for: For a full list of compatible phones please visit   radiation. result. TM TM RPW-1000 Laser Distance Measurer This app is optimized for: For a full list of compatible phones please visit www.ryobitools.eu/phoneworks IMPORTANT SAFETY S READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.

Læs mere

IP54. Halogenstrålkastare med stativ Halogenlyskaster med stativ Halogeenivalonheitin ja teline Halogenspot med stativ 500 W. 1,0 m. Art.

IP54. Halogenstrålkastare med stativ Halogenlyskaster med stativ Halogeenivalonheitin ja teline Halogenspot med stativ 500 W. 1,0 m. Art. Halogenstrålkastare med stativ Halogenlyskaster med stativ Halogeenivalonheitin ja teline Halogenspot med stativ 500 W 1,0 m 1 SE Halogenstrålkastare med stativ Max 500 W 230 V Viktig information före

Læs mere

MINI COMPRESSOR INSTRUCTION MANUAL MINIKOMPRESSOR MINIKOMPRESSOR MINIKOMPRESSOR MINIKOMPRESSORI. Brugsanvisning. Bruksanvisning

MINI COMPRESSOR INSTRUCTION MANUAL MINIKOMPRESSOR MINIKOMPRESSOR MINIKOMPRESSOR MINIKOMPRESSORI. Brugsanvisning. Bruksanvisning MODEL 596 9617 MINI COMPRESSOR INSTRUCTION MANUAL DK Brugsanvisning 2 N Bruksanvisning 3 Fremstillet i P.R.C. EU-Importør 7080 Børkop Danmark. S FI Bruksanvisning I Käyttöohje 4 5 Produsert i P.R.C. EU-importør

Læs mere

WIO200A INSTALLATIONS MANUAL Rev Dato:

WIO200A INSTALLATIONS MANUAL Rev Dato: WIO200A INSTALLATIONS MANUAL 111686-903 Rev. 1.01 Dato: 10.01.2013 Side 1 af 14 Contents Contents... 2 Introduction... 3 Pin assignment of the terminal box connector for customer... 4 Pin assignment of

Læs mere

TRAKTOR TRAKTORI med lastare/med laster/jossa etukuormaaja. Art. 37-056

TRAKTOR TRAKTORI med lastare/med laster/jossa etukuormaaja. Art. 37-056 TRAKTOR TRAKTORI med lastare/med laster/jossa etukuormaaja SE TRAKTOR MED LASTARE OBS! Innan traktorlastaren börjar användas, läs noga igenom denna manual. Den visar hur du skall montera och leka med traktorlastaren

Læs mere

Optisk glykol- och vätskeprovare Optisk glykol- og væskemåler Optinen glykoli- ja nestekoetin Optisk glykol- og væskeprøver

Optisk glykol- och vätskeprovare Optisk glykol- og væskemåler Optinen glykoli- ja nestekoetin Optisk glykol- og væskeprøver Art. 3-200 Optisk glykol- och vätskeprovare Optisk glykol- og væskemåler Optinen glykoli- ja nestekoetin Optisk glykol- og væskeprøver SE Art. 3-200 Optisk glykol- och vätskeprovare Detaljbeskrivning.

Læs mere

WATER BATH I Instruction Manual. Water Bath. Digital Control. Cat. No

WATER BATH I Instruction Manual. Water Bath. Digital Control. Cat. No Water Bath Digital Control Cat. No 340120 General Information 1. Unpack with care Please contact our sales office if any items are missing. 2. Read this instruction manual before start up. 3. For any question

Læs mere

TRÄDGÅRDSBELYSNING HAGEBELYSNING PUUTARHAVALAISTUS HAVEBELYSNING

TRÄDGÅRDSBELYSNING HAGEBELYSNING PUUTARHAVALAISTUS HAVEBELYSNING TRÄDGÅRDSBELYSNING HAGEBELYSNING PUUTARHAVALAISTUS HAVEBELYSNING Original manual 2011 Biltema Nordic Services AB TRÄDGÅRDSBELYSNING SPECIFIKATIONER Lampa: G4, max 10 W Kabellängd: 10 m Kapslingsklass transformator:

Læs mere

Brugermanual. USB Pladespiller

Brugermanual. USB Pladespiller Brugermanual USB Pladespiller INDHOLD BESKRIVELSE... 4 KOM I GANG... 6 Strøm... 6 Forstærker forbindelse... 6 Afspilning af plade... 6 USB/SD afspilning og optagelse... 7 VEDLIGEHOLDELSE... 9 Skift tonearm

Læs mere

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction VLT Instruction Drives and Controls MEMORY OPTION VLT Series 5000 Montering, Mounting, Montage, Installation Bookstyle... page 3 Compact IP 20... page 7 Compact IP 54... page 17 Advarsel! Memory Option

Læs mere

Oversigt over højttaleren

Oversigt over højttaleren Oversigt over højttaleren A: ON/OFF (tænd/ sluk) B: LINE IN (Aux in) C: USB DC 5V D: LADEINDIKATORLAMPE E: VOL - F: " KNAPPEN " (bluetooth status: Besvar opkald håndfrit / Ring af håndfrit / MIC - 1 -

Læs mere

Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav fx: Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funny shapes.

Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav fx: Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funny shapes. Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav f: Et dannebrogsflag Et hus med tag, vinduer og dør En fugl En bil En blomst Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funn

Læs mere

manual Digital timer Art nr: 50002 Luxorparts M-CLEAR SET LEFT RIGHT

manual Digital timer Art nr: 50002 Luxorparts M-CLEAR SET LEFT RIGHT manual Digital timer Art nr: 50002 EN NO DK SV M-CLEAR SET LEFT RIGHT CLK RND CDT MANUAL Luxorparts English Overview3 Installation, time settings4 Priorities, feature settings 5 Programs 6 Dansk Oversigt7

Læs mere

zense DIN-modul for svagstrøms input Model MIR-2130 Dansk - Svenska DK Ver 1.1 Zense MIR2130 ID110024000 1 - ANVENDELSE 6 - TILSLUTNINGSDIAGRAM

zense DIN-modul for svagstrøms input Model MIR-2130 Dansk - Svenska DK Ver 1.1 Zense MIR2130 ID110024000 1 - ANVENDELSE 6 - TILSLUTNINGSDIAGRAM Dansk - Svenska zense DIN-modul for svagstrøms input Model MIR-2130 DK Ver 1.1 1 - ANVENDELSE DIN-modulet er en zense enhed som benyttes til at modtage input fra svagstrøms tryk eller egnet sensor. Enheden

Læs mere

frame bracket Ford & Dodge

frame bracket Ford & Dodge , Rev 3 02/19 frame bracket 8552005 Ford & Dodge ITEM PART # QTY DESCRIPTION 1 00083 8 NUT,.50NC HEX 2 00084 8 WASHER,.50 LOCK 3 14189-76 2 FRAME BRACKET 4 14194-76 1 411AL FRAME BRACKET PASSENGER SIDE

Læs mere

Inkopplingsanvisning till blixtljus ANV204 SV

Inkopplingsanvisning till blixtljus ANV204 SV Inkopplingsanvisning till blixtljus SV kabel: + Matning 10-32V kabel: - kabel: Växling av blixtmönster, används separat på varje blixtljus eller koppla samman fl era blixtljus till en återfjädrande brytare

Læs mere

Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. Sikkerhed Del 1: Generelle krav

Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. Sikkerhed Del 1: Generelle krav Dansk standard Tillæg DS/IEC 60335-1/A1:2013 + Corr 1:2014 1. udgave 2014-05-08 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. Sikkerhed Del 1: Generelle krav Household and similar electrical appliances

Læs mere

Date of issue Fremstillingsdato. Machine no , Maskinnr. ALSCO SAN DIEGO

Date of issue Fremstillingsdato. Machine no , Maskinnr. ALSCO SAN DIEGO JENSEN CLASSIC FOLDER JENSEN MAX STACKER MANUAL MANUAL Date of issue 2005.11.04 Fremstillingsdato Machine no. 760790, 492147 Maskinnr. Distributor / Forhandler Project Manufacturer / Fabrikant JENSEN USA

Læs mere

MPR4 / MPR8. 3002980-2014-06-17.fm. EXHAUSTO A/S Odensevej 76 DK-5550 Langeskov

MPR4 / MPR8. 3002980-2014-06-17.fm. EXHAUSTO A/S Odensevej 76 DK-5550 Langeskov 3002980-2014-06-17.fm MPR4 / MPR8 EXHAUSTO A/S Odensevej 76 DK-5550 Langeskov Tel. +45 65 66 12 34 Fax +45 65 66 11 10 exhausto@exhausto.dk www.exhausto.dk MPR4 MPR8 DK - Regulator for ventilationsmotorer

Læs mere

Bluetooth mini keyboard

Bluetooth mini keyboard TB-622 TB-624 Bluetooth mini keyboard EN User guide SE Användarhandledning FI Käyttöohje DK Brugervejledning NO Brukerveiledning EN- User guide EN- User guide This wireless keyboard product is suppting

Læs mere

Portable Bluetooth speaker

Portable Bluetooth speaker CM663B, CM663SV, CM663W Portable Bluetooth speaker EN User Manual SE Användarhandledning FI Käyttöohje DK Brugervejledning NO Brukerveiledning EN User Manual Before you Start This Bluetooth speaker will

Læs mere

Microsoft Dynamics C5. version 2012 Service Pack 01 Hot fix Fix list - Payroll

Microsoft Dynamics C5. version 2012 Service Pack 01 Hot fix Fix list - Payroll Microsoft Dynamics C5 version 2012 Service Pack 01 Hot fix 001 4.4.01.001 Fix list - Payroll CONTENTS Introduction... 3 Payroll... 3 Corrected elements in version 4.4.01.001... 4 Microsoft Dynamics C5

Læs mere

Overfør fritvalgskonto til pension

Overfør fritvalgskonto til pension Microsoft Development Center Copenhagen, January 2009 Løn Microsoft Dynamics C52008 SP1 Overfør fritvalgskonto til pension Contents Ønsker man at overføre fritvalgskonto til Pension... 3 Brug af lønart

Læs mere

Side 1 af 9. SEPA Direct Debit Betalingsaftaler Vejledning

Side 1 af 9. SEPA Direct Debit Betalingsaftaler Vejledning Side 1 af 9 SEPA Direct Debit Betalingsaftaler Vejledning 23.11.2015 1. Indledning Denne guide kan anvendes af kreditorer, som ønsker at gøre brug af SEPA Direct Debit til opkrævninger i euro. Guiden kan

Læs mere

Model 33017. Brugsanvisning Bruksanvisning

Model 33017. Brugsanvisning Bruksanvisning Model 33017 Brugsanvisning Bruksanvisning BÅNDPUDR Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af din nye båndpudser, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter,

Læs mere

Arbetsbelysning, lågenergi Arbeidslampe, lavenergi. Arbejdsbelysning,

Arbetsbelysning, lågenergi Arbeidslampe, lavenergi. Arbejdsbelysning, rbetsbelysning, lågenergi rbeidslampe, lavenergi Työvalaisin energiansäästölampulla rbejdsbelysning, lavenergi 1 2008 iltema Nordic Services rbetsbelysning, lågenergi Säkerhetsföreskrifter Läs instruktionerna

Læs mere

TRÅDLÖST TANGENTBORD OCH MUS TRÅDLØST TASTATUR OG MUS LANGATON NÄPPÄIMISTÖ JA HIIRI TRÅDLØST TASTATUR OG MUS

TRÅDLÖST TANGENTBORD OCH MUS TRÅDLØST TASTATUR OG MUS LANGATON NÄPPÄIMISTÖ JA HIIRI TRÅDLØST TASTATUR OG MUS TRÅDLÖST TANGENTBORD OCH MUS LANGATON NÄPPÄIMISTÖ JA HIIRI Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg. Tel: +46-42 600 45 00. Importør: Biltema Norge AS, Postboks 74, 3401

Læs mere

DUMPER KIPPIAUTO LASTBIL MED TIPPELAD. Art. 37-055

DUMPER KIPPIAUTO LASTBIL MED TIPPELAD. Art. 37-055 DUMPER KIPPIAUTO LASTBIL MED TIPPELAD SE DUMPER OBS! Innan dumpern börjar användas, läs noga igenom denna manual. Den visar hur du skall montera och leka med dumpern på rätt sätt, för att undvika skador.

Læs mere

OUTDOOR. DK Digital fiskevægt...2 UK Digital fishing scale...5 SE Digital fiskevåg...8 793-001

OUTDOOR. DK Digital fiskevægt...2 UK Digital fishing scale...5 SE Digital fiskevåg...8 793-001 OUTDOOR DK Digital fiskevægt...2 UK Digital fishing scale...5 SE Digital fiskevåg...8 793-001 Før De tager Deres nye fiskevægt i brug, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning. Vi anbefaler

Læs mere

BLUETOOTH HÖGTALARE BLUETOOTH HØYTTALER BLUETOOTH-KAIUTIN BLUETOOTH HØJTALER

BLUETOOTH HÖGTALARE BLUETOOTH HØYTTALER BLUETOOTH-KAIUTIN BLUETOOTH HØJTALER BLUETOOTH HÖGTALARE BLUETOOTH HØYTTALER BLUETOOTH-KAIUTIN BLUETOOTH HØJTALER Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 2, 24 Helsingborg. Tel: +4-42 00 4 00. Importør: Biltema Norge AS, Postboks

Læs mere