Brugervejledning. ESTETICA E50 Life. Altid på den sikre side.

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Brugervejledning. ESTETICA E50 Life. Altid på den sikre side."

Transkript

1 Brugervejledning ESTETICA E50 Life Altid på den sikre side.

2 Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D Biberach Tlf. +49 (0) Fax +49 (0) Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

3 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse 1 Brugervejledning Brugerstyring Forkortelser Symboler Målgruppe Service Garantibestemmelser Transport og opbevaring Aktuelt gældende emballageregulativ Transportskader Oplysninger på emballagen: Opbevaring og transport Sikkerhed Beskrivelse af sikkerhedshenvisninger Advarselssymbol Struktur Beskrivelse af fareniveauer Formålsbestemt anvendelse Generelt Produktspecifikt Sikkerhedshenvisninger Generelt Produktspecifikt Produktbeskrivelse Behandlingsenhed varianter KaVo ESTETICA E50 Life TM KaVo ESTETICA E50 Life S Patientstol Standard Unitbase med fontæneenhed Lægeelement - varianter TM-bord S-bord Assistentelement - varianter Assistentelement Standard Assistentelement højre, venstre (valgfrit) Trefunktionshåndstykke (3F-håndstykke) Flerfunktionshåndstykke (MF-håndstykke) Betjeningselementer Lægeelement TM-bord Lægeelement S-bord Assistentelement Tastgrupper Fodbetjening Effekt- und typeskilte Tekniske data Betjening Tænde/slukke for apparatet / 152

4 Indholdsfortegnelse 4.2 Indstilling af patientstol Indstilling af armlæn (valgfrit) Indstilling af nakkestøtte Manuel positionering af patientstol Automatisk positionering af patientstol Sikkerhedsfrakobling Bevæg patientstol Bevægelse af lægeelement Bevægelse af lægeelement TM Bevægelse af lægeelement S Bevægelse af fontæneenheden Manuel positionering af fontæneenhed Bevægelse af assistentelementet Indstilling af standard-assistentelementets højde Bevægelse af assistentelement højre, venstre (valgfrit) Betjening af funktioner via menu Anvendelse af brugermenuen Standby-menu Betjening af MEMOdent-menuen Ændring af indstillinger for turbinen i MEMOdent-menuen Ændring af indstillinger for INTRA LUX-motorerne KL 703 LED / KL 701 og for COMFORTdrive Ændring af indstillinger for PiezoLED i MEMOdent-menuen Ændring af indstillinger for flerfunktionshåndstykket i MEMOdent -menuen Timer Betjening af patientkommunikationsmenuen Betjening af funktioner via læge- og assistentelementet Betjening af hygiejnefunktioner Betjening af belysningsfunktioner Timer Betjening af fodbetjening Generelle funktioner Den trådløse fodbetjenings særlige funktioner Oprettelse af forbindelse mellem den trådløse fodbetjening og behandlingsenheden Positionering af patientstol vha. fodbetjeningen Valg af niveau Valg af læge Start og regulering af instrumenter Indstilling af køling Aktivering af blæseluft Valg af omdrejningsretning Indstilling af instrumentlys Brug af fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Patientkommunikationsmenu (valgfrit) Opladning af trådløs fodbetjening Betjening af instrumenter Styring af instrumentaflæg Sugeslanger Anvendelse af trefunktionshåndstykket Anvendelse af flerfunktionshåndstykket / 152

5 Indholdsfortegnelse Anvendelse af PiezoLED Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) Generelt ENDO-drift Ændring af indstillinger i optionsmenuen Indstilling af parametre Deaktivering af ENDO-drift Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Generelt Tilslutning af kølemiddel Aktivering og regulering af pumpen til den enkelte holder Udskiftning af NaCl-pose Montering og afmontering af pumpe Udskiftning af pumpeslange Anvendelse af COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase (valgfrit tilbehør) Betjening generelt Montering af motorslange til lægeelementet Udskiftning af højtrykspæren i COMFORTbase Udskiftning af O-ringe Anvendelse af USB-interface Rengøringsmetoder i henhold til DIN EN ISO Tilbehør og byggesæt Apparat Patientstol Assistentelement Lægeelement Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning Indledning Generelle anvisninger er til medicinske elektriske systemer Den sikkerhedstekniske kontrols bestanddele Kontrolintervaller er til prøvningsmetode i henhold til IEC er til gentagne kontroller Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Forberedende foranstaltninger ved apparatet Visuel kontrol (visuel inspektion) Målinger Funktionskontroller Bedømmelse og dokumentation Bilag - Yderligere målepunkter Yderligere aftastningspunkter SL X til jordledermåling Yderligere målepunkter AP X til EGA-/EPA-måling Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) Afhjælpning af forstyrrelser Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN / 152

6 Indholdsfortegnelse 10.1 Elektromagnetisk emission Elektromagnetisk immunitet Anbefalede beskyttelsesafstande mellem bærbare og mobile HF-telekommunikationsapparater og behandlingsenheden Elektromagnetisk immunitet / 152

7 1 Brugervejledning 1.1 Brugerstyring 1 Brugervejledning 1.1 Brugerstyring Forudsætning Læs denne vejledning inden produktet tages i brug første gang for at undgå fejlbetjening og beskadigelser Forkortelser Forkortelse GA PA MA TA STK IEC RA NRS EBS BT EMC VA Forklaring Brugervejledning Plejeanvisning Monteringsvejledning Teknisk vejledning Sikkerhedsteknisk kontrol International elektroteknisk kommission Reparationsvejledning Eftermonteringssæt Indbygningssæt Tilbehørsdele Elektromagnetisk kompatibilitet Forarbejdningsvejledning Symboler Se afsnittet Sikkerhed/Advarselssymboler Vigtige informationer til brugere og teknikere CE-mærkning efter EU-direktivet 93/42 om medicinsk udstyr Handling nødvendig Målgruppe Dette dokument henvender sig til tandlæger og klinikpersonale. 1.2 Service KaVo Teknisk service: +49 (0) [email protected] Oplys venligst produktets serienummer ved alle henvendelser! For yderligere informationer: 7 / 152

8 1 Brugervejledning 1.3 Garantibestemmelser 1.3 Garantibestemmelser KaVo påtager sig over for slutkunden garantiforpligtelsen for det i leveringspapirerne omhandlede produkt med hensyn til upåklagelig funktion, fejlfrie materialer eller forarbejdning i 12 måneder fra købsdatoen på følgende betingelser: Ved begrundede reklamationer over mangler eller utilstrækkelig levering yder KaVo garanti efter eget valg gennem omkostningsfri efterlevering eller istandsættelse. Andre krav, uanset art, især vedrørende skadeserstatning, er udelukkede. I tilfælde af forsinkelse og grov misligholdelse eller forsæt, gælder dette kun for så vidt, der ikke er tvingende lovmæssige regler, som siger noget andet. KaVo hæfter ikke for defekter og følgevirkninger, som er opstået gennem almindelig slitage, ukorrekt rengøring eller vedligeholdelse, undladelse af at følge betjenings-, vedligeholdelses- eller tilslutningsinstruktioner, forkalkning eller korrosion, forurening af luft- eller vandforsyningen eller kemiske eller elektriske påvirkninger, som er usædvanlige, eller som ikke er tilladte i henhold til producentens instruktioner. Garantien omfatter i almindelighed ikke lamper/pærer, glas- og gummidele, samt farvebestandigheden af kunststoffer/plast. Hæftelse er udelukket, hvis defekter eller følger heraf, kan være opstået, fordi kunden eller tredjemand har foretaget indgreb eller ændringer på produktet. Hæftelse er udelukket, hvis defekter eller følger heraf, kan være opstået, fordi kunden eller tredjemand har foretaget indgreb eller ændringer på produktet. 1.4 Transport og opbevaring Aktuelt gældende emballageregulativ Gælder kun i Tyskland. Salgsemballagen skal bortskaffes fagligt korrekt i henhold til den gældende emballageforordning via affalds- og genbrugsfirmaer/genbrugsstationer. Vær i den forbindelse opmærksom på det komplette tilbagetagelsessystem. KaVo har til dette formål ladet sine salgsemballager miljø-licensere. Vær opmærksom på det lokale offentlige bortskaffelsessystem Transportskader I Tyskland Hvis der ved leveringen er en udvendig, synlig beskadigelse, skal der gøres følgende: 1. Modtageren fastholder/bemærker tabet eller beskadigelsen i følgesedlen. Modtageren og transportfirmaets medarbejder underskriver denne følgeseddel. 2. Lad produktet og emballagen forblive uændret. 3. Produktet må ikke bruges. 4. Anmeld skaden til transportfirmaet. 5. Skader skal også meddeles til KaVo. 6. Under ingen omstændigheder må det beskadigede produkt returneres til KaVo uden aftale. 7. Send den underskrevne følgeseddel til KaVo. Er produktet beskadiget, uden at der ved afleveringen kunne ses, at emballagen var beskadiget, skal der gøres følgende: 8 / 152

9 1 Brugervejledning 1.4 Transport og opbevaring 1. Skader skal straks, og inden 7 dage, meddeles til transportfirmaet. 2. Skader skal også meddeles til KaVo. 3. Lad produktet og emballagen forblive uændret. 4. Det beskadigede produkt må ikke bruges. Overser modtageren en, i henhold til de førnævnte bestemmelser, pålagt pligt, betragtes skaden som værende opstået efter levering (iht. Allgemeine Deutsche Spediteurbedingungen, artikel 28). Uden for Tyskland KaVo hæfter ikke for transportskader. Forsendelsen skal kontrolleres straks efter modtagelse. Hvis der ved leveringen er en udvendig, synlig beskadigelse, skal der gøres følgende: 1. Modtageren fastholder/bemærker tabet eller beskadigelsen i følgesedlen. Modtageren og transportfirmaets medarbejder underskriver denne følgeseddel. Modtageren kan kun gøre erstatningskrav gældende over for transportfirmaet i henhold til denne følge- eller leveringsseddel. 2. Lad produktet og emballagen forblive uændret. 3. Produktet må ikke bruges. Er produktet beskadiget, uden at der ved afleveringen kunne ses, at emballagen var beskadiget, skal der gøres følgende: 1. Skader skal straks, og inden 7 dage efter leveringen, anmeldes til transportfirmaet. 2. Lad produktet og emballagen forblive uændret. 3. Det beskadigede produkt må ikke bruges. Tilsidesætter modtageren en i henhold til de førnævnte bestemmelser pålagt pligt, betragtes en eventuel skade som værende opstået efter levering (iht. CMR-lov, kapitel 5, artikel 30) Oplysninger på emballagen: Opbevaring og transport Emballagen bør opbevares med henblik på evt. forsendelse til service eller reparation. De trykte symboler uden på emballagen gælder for transport og opbevaring, og har følgende betydning: Transporteres opretstående; opad i pilens retning! Beskyttes mod stød! Beskyttes mod fugt. Tilladt stabelmængde Temperaturområde 9 / 152

10 1 Brugervejledning 1.4 Transport og opbevaring Luftfugtighed Lufttryk 10 / 152

11 2 Sikkerhed 2.1 Beskrivelse af sikkerhedshenvisninger 2 Sikkerhed 2.1 Beskrivelse af sikkerhedshenvisninger Advarselssymbol Advarselssymbol Struktur FARE Indledningen beskriver farens art og årsag. Dette afsnit beskriver mulige følger, hvis man ikke tager sig i agt. Denne henvisning indeholder nødvendige foranstaltninger for at undgå farer Beskrivelse af fareniveauer Sikkerhedsanvisningerne med de tre faretrin, som er angivet her, hjælper med til at undgå materielle skader og kvæstelser. FORSIGTIG FORSIGTIG angiver en farlig situation, der kan føre til skader på udstyr eller lettere til middelsvære personskader. ADVARSEL ADVARSEL angiver en farlig situation, der kan føre til svære eller dødelige personskader. FARE FARE angiver en meget farlig situation, der øjeblikkeligt kan føre til svære eller dødelige personskader. 2.2 Formålsbestemt anvendelse Generelt Operatøren skal før hver anvendelse af apparatet sikre sig, at det er funktionsmæssigt sikkert og i driftsklar tilstand. Apparatsystemet KaVo ESTETICA E50 Life er en behandlingsenhed iht. ISO 7494 med en patientstol iht. ISO Dette KaVo-produkt er kun beregnet til anvendelse inden for tandlægebranchen og må kun betjenes af medicinsk fagpersonale. Enhver anvendelse til andre formål er forbudt. Til den formålsbestemte anvendelse hører også, at man er opmærksom på alle henvisninger i brugervejledningen, såvel som overholdelse af inspektions- og vedligeholdelsesarbejder. 11 / 152

12 2 Sikkerhed 2.2 Formålsbestemt anvendelse De for medicinske produkter gældende og overlappende retningslinjer og/eller national lovgivning, nationale bestemmelser og tekniske regler for ibrugtagning, skal anvendes og efterleves, samt produktet betjenes efter de af KaVo foreskrevne formålsbestemmelser. Der gives garanti for de af KaVo leverede systemkomponenters sikkerhed, pålidelighed og ydelse såfremt: Montering, instruktion, udvidelser, nyindstillinger, modifikationer eller reparationer er foretaget af KaVo eller en af KaVo-uddannet tekniker eller af personale fra en autoriseret forhandler. Apparatet betjenes i overensstemmelse med bruger-, pleje- og monteringsvejledningen. De it-komponenter, som brugeren tilvejebringer, opfylder de tekniske krav til hardware og software, der angives i denne brugervejledning, og de er monteret og justeret i henhold til de gældende beskrivelser for disse komponenter. Kravene i IEC (DIN VDE ) Gentagne kontroller før ibrugtagning af elektrisk medicinsk udstyr og systemer - generelle forskrifter opfyldes fuldt ud ved istandsættelse. Det er brugerens pligt: udelukkende at benytte fejlfrie arbejdsmidler. at beskytte sig selv, patienten og andre mod farer. at undgå kontaminering/forurening via produktet. Ved betjening skal de nationale, lovmæssige bestemmelser tages i betragtning, især følgende: de gældende bestemmelser for tilslutning og ibrugtagning af medicinsk udstyr. de gældende arbejdsbeskyttelsesregler. de gældende ulykkesforebyggende foranstaltninger. Vedligeholdelse og sikkerhedstekniske kontroller skal gennemføres regelmæssigt for permanent at sikre drifts- og funktionssikkerheden på KaVo-produktet og for at undgå skader og risici. Kontrol- og vedligeholdelsesfrister: Servicearbejdet skal udføres årligt og den sikkerhedstekniske kontrol (STK) med et interval på 2 år. Ved behov kan kontrollanten fastsætte kortere intervaller for STK. Følgende personer er bemyndiget til at udføre reparation og vedligeholdelse samt STK på KaVo-produktet: Teknikere fra KaVo-filialer med tilsvarende produktoplæring. Af KaVo særligt uddannede teknikere fra autoriserede KaVo-forhandlere. I Tyskland er ejeren, den apparatansvarlige og brugeren forpligtet til at anvende deres apparater under hensyntagen til MPG-bestemmelserne. Vedligeholdelsesarbejderne omfatter alle afprøvninger, som kræves i den tyske driftsforordning (MPBetreiberV) 6. Før længere pauser, hvor produktet ikke benyttes, skal det efterses og rengøres som anvist. 12 / 152

13 2 Sikkerhed 2.2 Formålsbestemt anvendelse MULTIflex-koblingerne, de aktuelle K-/KL-motorer samt ultralyds-scaler-slangerne fra KaVo er standardmæssigt udstyret med en beskyttelsesanordning, der forhindrer tilbagesugning af behandlingsvand gennem instrumenterne ind i behandlingsenheden. Når der anvendes produkter fra andre producenter ved de standardiserede grænseflader, skal man sørge for, at disse er forsynet med et passende beskyttelsesudstyr! Ellers må disse produkter ikke anvendes! Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet I henhold til IEC (DIN EN ) om elektromagnetisk kompatibilitet for elektromedicinsk udstyr skal vi gøre opmærksom på følgende punkter: Elektromedicinsk udstyr er underlagt særlige sikkerhedsbestemmelser om elektromagnetisk kompatibilitet og skal tages i brug i henhold til kravene i KaVo-monteringsvejledningen. Højfrekvens kommunikationsudstyr kan påvirke elektromedicinsk udstyr. Se også: 2 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN , side 147 Til andet end det af KaVo medleverede tilbehør, ledninger og andre komponenter kan KaVo ikke garantere overensstemmelse med EMC-kravene i IEC (DIN EN ). Bortskaffelse De opsamlede affaldsprodukter skal afleveres til genanvendelse eller kasseres på en sådan måde, at hverken mennesker eller miljøet bringes i fare, herved skal gældende nationale regler overholdes. Spørgsmål vedrørende korrekt bortskaffelse af KaVo-produktet besvares af KaVoafdelingen. Bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr I henhold til EF-direktiv 2002/96 vedrørende bortskaffelse af elektrisk- og elektronisk udstyr henledes opmærksomheden på, at dette produkt er omfattet af dette direktiv og i Europa skal bortskaffes på særlig vis. Du kan få nærmere oplysninger herom på eller via specialhandelen for dentaludstyr. Vedrørende endelig bortskaffelse kan man henvende sig til: I Tyskland Sådan returneres el-udstyret: 1. På enretec GmbH's hjemmeside findes der under menupunktet eom en ordreformular til bortskaffelse af udstyr. Ordreformularen kan downloades eller udfyldes online. 2. Udfyld formularen, og send den som online-ordre eller pr. fax +49 (0) til enretec GmbH. 13 / 152

14 2 Sikkerhed 2.2 Formålsbestemt anvendelse Mht. andre muligheder for anmodning om afhentning af udstyr og for spørgsmål herom, kontakt: Telefon: +49 (0) og Post: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomrecycling Kanalstraße Velten 3. Ikke-fastinstallerede apparater afhentes i reglen. Ikke-fastinstallerede apparater afhentes ved fortovet på din adresse på den aftalte dato. Demonterings-, transport- og emballageomkostninger bæres af ejeren/brugeren af apparatet. International Landsspecifikke oplysninger om bortskaffelse kan indhentes hos den dentale specialhandel Produktspecifikt Anvendelsesformål og målgruppe KaVo ESTETICA E50 Life bruges til tandmedicinsk behandling af børn og voksne. Apparatsystemet KaVo ESTETICA E50 Life er en behandlingsenhed iht. ISO 7494 med en patientstol iht. ISO KaVo trefunktions- og flerfunktionshåndstykker er tandlægeinstumenter iht. EN De understøtter tandlægens arbejde i patientens mund med luft, vand eller spray. Flerfunktionshåndstykket sørger desuden for lys og opvarmede medier. Dette KaVo-produkt er kun beregnet til anvendelse inden for tandlægebranchen og må kun betjenes af medicinsk fagpersonale. Apparattilslutninger Systemets USB-grænseflade må kun tilsluttes IT-apparater, der er tilladt af KaVo. Tilsluttes et IT-apparat til det elektromedicinske udstyr, skal normen EN overholdes. Den trådløse fodbetjening må kun oplades med den medleverede oplader fra KaVo. Den trådløse fodbetjenings oplader må kun anvendes indendørs og skal beskyttes imod fugt. 14 / 152

15 2 Sikkerhed 2.3 Sikkerhedshenvisninger 2.3 Sikkerhedshenvisninger Generelt Systemets sikkerhed og pålidelighed kan kun garanteres, hvis de beskrevne procedurer følges. FARE Eksplosionsfare. Livsfare. KaVo produktet må aldrig opstilles eller betjenes i eksplosionsfarlige områder. ADVARSEL Uegnede driftsbetingelser. Foringelse af enhedens elektriske sikkerhed. Driftsbetingelserne, der er angivet i kapitlet "Tekniske data", skal ubetinget overholdes. ADVARSEL Anvendelse af ikke tilladt tilbehør eller ikke tilladte ændringer på produktet. Ikke godkendt tilbehør og/eller ikke tilladte ændringer på produktet kan medføre fare for og/eller tilskadekomst af personer og materielle skader. Der må udelukkende anvendes tilbehørsdele, der er godkendt af producenten til kombinationen med produktet eller er forsynet med standardiserede grænseflader (f.eks. MULTIflex-koblinger, INTRAmatic). Der må udelukkende foretages ændringer på apparatet, når ændringerne er tilladt af producenten af produktet. ADVARSEL Tilskadekomst eller skader på grund af beskadigede komponenter. Hvis en eller flere komponenter er beskadiget, kan dette medføre yderligere skader eller personskader. Kontrollér apparat, elektriske ledninger og anvendt tilbehør regelmæssigt for eventuelle skader på isoleringen, og foretag udskiftning ved behov. I tilfælde af beskadigede komponenter: Stop arbejdet og udbedr skaderne eller kontakt din service-tekniker! FORSIGTIG For tidlig slitage og funktionsfejl pga. ukorrekt vedligeholdelse og pleje. Forkortet produktlevetid. Vedligeholdelse og pleje skal foretages regelmæssigt og korrekt! FORSIGTIG Risici fra elektromagnetiske felter. Funktionerne i et implanteret system (som f.eks. en pacemaker) kan blive påvirket af elektromagnetiske felter. Inden behandlingen påbegyndes, skal patienterne spørges, om de har en pacemaker eller andre systemer implanteret! 15 / 152

16 2 Sikkerhed 2.3 Sikkerhedshenvisninger FORSIGTIG Driftsforstyrrelser fra elektromagnetiske felter. Produktet opfylder de gældende krav vedrørende elektromagnetiske felter. Men på grund af den komplekse vekselvirkning mellem medicinsk udstyr og mobiltelefoner, kan det ikke helt udelukkes, at der kan ske påvirkning af produktet på grund af en tændt mobiltelefon. Der må ikke anvendes mobiltelefoner i konsultationsværelset, laboratoriet eller på klinikområdet! Elektronisk udstyr som f.eks. dataregistreringsenheder, høreapparater mv. skal slukkes/lægges væk under drift! Produktspecifikt ADVARSEL Fare for tilskadekomst eller infektion pga. fralagte instrumenter. Instrumenternes placering kan forårsage en tilskadekomst eller infektion af hånd/ underarm ved bevægelser hen mod bakkeholderen eller betjeningsdelen. Forhøjet infektionsrisiko hos syge patienter. Vær opmærksom på instrumenternes placering ved bevægelser hen mod bakkeholderen eller betjeningsdelen. ADVARSEL Sundhedsskader forårsaget af retursugning ved instrumenterne. Infektionsfare. Ved standardiserede grænseflader kan der anvendes produkter fra andre producenter, der ikke har en beskyttelsesanordning til forhindring af en retursugning af behandlingsvand via instrumenterne ind i tandlægeuniten. Når der anvendes produkter fra andre producenter ved de standardiserede grænseflader, skal man sørge for, at produkterne er forsynet med et passende beskyttelsesudstyr! Der må ikke anvendes produkter uden beskyttelsesanordning. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved at sidde på patientstolen, når den er i vandret position. Sid ikke på hoved- eller fodenden, når patientstolen er i vandret position. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst, hvis der støttes på svingarmen. Hvis svingarmen overbelastes, kan den beskadiges og som følge heraf, kan patient eller bruger komme til skade. Støt aldrig på svingarmen, fjederarmen eller lægeelementet! FORSIGTIG Fare for tilskadekomst på grund af hængende instrumenter (S-bord) Patienter kan komme til skade på instrumenternes skarpe spidser. Pas på, at ingen personer kommer til skade, når lægeelementet bevæges. Gør patient og behandlingspersonale opmærksom på faren for tilskadekomst. 16 / 152

17 2 Sikkerhed 2.3 Sikkerhedshenvisninger FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved rengøring af behandlingsenheden. Utilstrækkelig instruktion af rengøringspersonalet og manglende forberedelse af behandlingsenheden kan medføre tilskadekomst af rengøringspersonalet. Ophold i behandlingsrummet er kun tilladt for uddannede fagfolk og instrueret rengøringspersonale. Positionér stolen før rengøring og sluk for apparatet. FORSIGTIG Elektricitet. Elektrisk stød. Opstil den eksterne pc uden for patientomgivelserne med en mindsteafstand på 1,5 m. I forbindelse med tilslutning af pc'en og apparater tilsluttet til pc'en skal IEC / overholdes. FORSIGTIG Elektricitet. Elektrisk stød pga. forkert tilslutning af et ikke-medicinsk system til apparatets USBinterface. Tilsluttes et IT-apparat til det medicinske udstyr, skal normen IEC overholdes. Der må kun anvendes USB-enheder uden yderligere nettilslutning (USB-powered). Anvendelsesdele, der sluttes til lægeelementets USB-interface, skal overholde den dertil nødvendige isolering. Enheder, som er USB-powered, og som ikke overholder den påkrævede isolering til anvendelsesdele, skal placeres således, at kontakt mellem USB-enheden og patienten er udelukket. Enheder, som er USB-powered, og som ikke overholder den påkrævede isolering til anvendelsesdele, og patient må ikke berøres samtidigt. FORSIGTIG Sundhedsskader på grund af kimdannelse. Infektionsfare. Gennemskyl alle vandudtagssteder uden instrumenter, inden arbejdet begynder. Før første ibrugtagning og før stilstandsperioder (weekend, helligdage, ferie osv.) skal luft- og vandledninger skylles/blæses igennem. Valgfrit: Gennemfør intensivafkimning (hvis komponenten forefindes). Tryk flere gange på glasfylderen. FORSIGTIG Byggesættet "Tilslutning af udstyr af andre fabrikater" (valgfrit udstyr): Fare for retrograd kontamination pga. stillestående vand. Infektioner. Hvis der er tilsluttet en vandforbrugende enhed til byggesættet "Tilslutning af udstyr af andre fabrikater" skal der altid tages følgende forholdsregler: Gennemskyl alle vandudtagssteder uden instrumenter (hvis relevant), inden arbejdet begynder. Før første ibrugtagning og før stilstandsperioder (weekend, helligdage, ferie osv.) skal luft- og vandledninger skylles/blæses igennem. Vær opmærksom på den vandforbrugende enheds bestandighed over for H 2 O 2, da vandet indeholder OXYGENAL 6 (koncentration op til 0,02 %). 17 / 152

18 2 Sikkerhed 2.3 Sikkerhedshenvisninger FORSIGTIG Længere liggetid på patientstolen. Udvikling af dekubitus. Vær opmærksom på, at der kan dannes liggesår ved længere liggetider! FORSIGTIG Fare for tilskadekomst og materielle skader på grund af forkert anvendelse af den trådløse fodbetjenings oplader. Tilskadekomst af personer eller beskadigelse af den trådløse fodbetjening eller opladeren. Behandlingsenheden må ikke anvendes under opladningen! Den medleverede oplader til den trådløse fodbetjening må ikke anvendes til opladning af ikke-opladelige batterier. Oplad kun den trådløse fodbetjening med den medleverede oplader. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved bevægelse af patientstolen og nakkestøtten. Patientens eller personalets hår kan komme i klemme ved bevægelse af nakkestøtten i patientstolen. Ved bevægelse af patientstolen og nakkestøtten skal man være opmærksom på patientens eller personalets hår. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved bevægelse af patienten eller patientstolen. Patient eller personale kan blive klemt. Alle bevægelige dele som lægeelement, assistentelement, operationslampe, skærme osv. skal positioneres uden for kollisionsområdet ved bevægelser af patienten eller patientstolen. FORSIGTIG Beskadigelse af instrumentslangen på grund af mærkater. Instrumentslangen kan punkteres. Der må ikke anvendes mærkater eller tape. 18 / 152

19 3 Produktbeskrivelse 3.1 Behandlingsenhed varianter 3 Produktbeskrivelse 3.1 Behandlingsenhed varianter KaVo ESTETICA E50 Life TM KaVo ESTETICA E50 Life S 19 / 152

20 3 Produktbeskrivelse 3.2 Patientstol Standard 3.2 Patientstol Standard 1 Nakkestøtte 2 Ryglæn 3 Stolens basis (trin) 4 Sæde 5 Armlæn (valgfrit) 20 / 152

21 3.3 Unitbase med fontæneenhed Brugervejledning ESTETICA E50 Life 3 Produktbeskrivelse 3.3 Unitbase med fontæneenhed 1 Fontæneenhed 2 Unitbase Den centrale styring er anbragt i unitbasen. 3 Trykvandflaske (ekstraudstyr) 4 Spytkumme 5 Glasfylder 6 Forsyningselement Tilslutning af elektricitet, vand, trykluft, spildevand og sug på opstillingsstedet 7 Fodbetjening 21 / 152

22 3 Produktbeskrivelse 3.3 Unitbase med fontæneenhed E50 Life med Centramat 1 Fontæneenhed 2 Unitbase Den centrale styring er anbragt i unitbasen. 3 Centramat (ekstraudstyr) 4 Spytkumme 5 Glasfylder 6 Forsyningselement Tilslutning af elektricitet, vand, trykluft, spildevand og sug på opstillingsstedet 7 Fodbetjening 22 / 152

23 3 Produktbeskrivelse 3.4 Lægeelement - varianter 3.4 Lægeelement - varianter TM-bord 1 Greb 2 Tre- eller flerfunktionshåndstykke 3 Turbine (MULTIflexkobling) 4 INTRA LUX-motor KL 703 eller INTRA LUX-motor KL Ultraschall-Scaler PiezoLED 6 ERGOcam One 7 Bakkebord 8 Placering USB-grænseflade (valgfrit tilbehør) 9 Betjeningselement 23 / 152

24 3 Produktbeskrivelse 3.4 Lægeelement - varianter S-bord Udvalget på holderne og instrumenternes placering kan bestemmes individuelt og afvige fra billedet. 1 Lille røntgenbetragter 2 Tre- eller flerfunktionshåndstykke 3 Turbine (MULTIflexkobling) 4 INTRAlux-motor KL 703 LED eller IN TRA LUX-motor KL Ultraschall-Scaler PiezoLED 6 Betjeningselement 7 Placering USB-grænseflade (valgfrit tilbehør) 24 / 152

25 3.5 Assistentelement - varianter Brugervejledning ESTETICA E50 Life 3 Produktbeskrivelse 3.5 Assistentelement - varianter Assistentelement Standard 1 Trefunktions- og flerfunktionshåndstykke 2 Stærksug 3 Betjeningselement 4 Spytsug 5 Satelec Mini LED (Polymeriseringshåndstykke) 6 Bakkebord, klinikpersonale 25 / 152

26 3 Produktbeskrivelse 3.5 Assistentelement - varianter Assistentelement højre, venstre (valgfrit) Assistentelement højre, venstre med højdeindstilling (valgfrit) 1 Trefunktionshåndstykke 2 Stærksug 3 Betjeningselement 4 Spytsug 5 Satelec Mini LED (Polymeriseringshåndstykke) 26 / 152

27 3 Produktbeskrivelse 3.6 Trefunktionshåndstykke (3F-håndstykke) 3.6 Trefunktionshåndstykke (3F-håndstykke) 1 Slange til multifunktionshåndstykke 2 Gribehylster 3 Taster til medier (luft/vand) 4 Kendetegn blå: Trefunktionshåndstykke (3F-håndstykke) 5 Kanyle 3.7 Flerfunktionshåndstykke (MF-håndstykke) 1 Slange til multifunktionshåndstykke 2 Gribehylster 3 Taster til medier (luft/vand) 4 Kendetegn guld: Flerfunktionshåndstykke (MF-håndstykke) 5 Kanyle 27 / 152

28 3 Produktbeskrivelse 3.8 Betjeningselementer 3.8 Betjeningselementer Lægeelement TM-bord Lægeelement A Tastgruppe patientstol B Tastgruppe belysning C Tastgruppe hygiejne D Tastgruppe menuvalg (MEMOdent-menu) E Tastgruppe Timer Lægeelement S-bord A Tastgruppe menuvalg (MEMOdentmenu) B Tastgruppe belysning C Tastgruppe hygiejne D Tastgruppe Timer E Tastgruppe patientstol 28 / 152

29 3 Produktbeskrivelse 3.8 Betjeningselementer Assistentelement A Tastgruppe hygiejne B Tastgruppe belysning C Tastgruppe Timer D Tastgruppe patientstol Tastgrupper Tastgruppe patientstol Tasterne på assistentelementet har hver to funktioner og dobbelt betegnelse. Tast på assistentelement Tast på lægeelement Betegnelse Tasten "Stol op" Tasten "AP 0" (automatikposition 0) Tasten "Stol ned" Tasten "SP" (skylleposition) Tasten "LP" (foregående position) Tasten "AP" (aktivering af automatikposition) Tasten "Ryglæn ned" Tasten "AP 1" (automatikposition 1) 29 / 152

30 3 Produktbeskrivelse 3.8 Betjeningselementer Tast på assistentelement Tast på lægeelement Betegnelse Tasten "Ryglæn op" Tasten "AP 2" (automatikposition 2) Tasten "Kollapsposition" Tastgruppe belysning Tast Betegnelse Betjeningselement Tasten "Operationslampe" Kun lægeelement Tasten "Dæmpning af lys fra operationslampe" Tasten "Røntgenbetragter" Lægeelement og assistentelement Kun lægeelement Tastgruppe hygiejne Tast Betegnelse Betjeningselement Tasten "Glasfylder" Lægeelement og assistentelement Tasten "Fontæneskyl" Tasten "Klokke" Lægeelement og assistentelement Kun lægeelement Tasten "Intensivafkimning" Kun assistentelement Tasten "Hydroclean" Kun assistentelement 30 / 152

31 3 Produktbeskrivelse 3.8 Betjeningselementer Tastgruppe menuvalg (MEMOdent-menu) Tastgruppe, menuvalg 1 Valgtaster for menufunktioner 2 Display Tastgruppe Timer Tast Betegnelse Betjeningselement Tasten "Ekstra motordrev" Kun lægeelement Tasten "Fjernbetjening" Kun lægeelement Tasten "Timer 1" Lægeelement og assistentelement Tasten "Timer 2" Kun lægeelement Tasten "Timer 3" Kun lægeelement Tasten "Timer 4" Kun lægeelement 31 / 152

32 3 Produktbeskrivelse 3.8 Betjeningselementer Fodbetjening Hver af fodbetjeningens kontakter har to funktioner. Funktionen er afhængig af, om instrumenterne sidder i holderne eller ikke. Fodbetjening Premium og trådløs fodbetjening Fodbetjening Standard Nr. Betegnelse Funktion ved aflagt instrument Funktion ved udtaget instrument 1 Bøjlekontakt Skifter fodkontaktens funktion til "Betjening af stol" Fodkontakt "LP/Sprayforindstilling" Retningstast "Stolposition/motorens omdrejningsretning" Fodkontakt "SP/blæseluft" Fodpedal "Niveauforvalg/instrumenter" Kører patientstolen i foregående position. Ændrer patientstolens position. Kører patientstolen i skylleposition. Niveauforvalg Indstiller sprayforindstilling. Vælger motorens omdrejningsretning (for motor KL 701 / KL 703 LED / COMFORTdrive 200XD). Aktiverer blæseluft (Chipblower) på instrumentet (ikke ved PiezoLED). Starter motoren/instrumentet og justerer omdrejningstallet/intensiteten af instrumentet. 32 / 152

33 3 Produktbeskrivelse 3.9 Effekt- und typeskilte 3.9 Effekt- und typeskilte Effektplader Indvendige og udvendige effektplader Placering af indvendig effektplade 25s 400s Placering af udvendige effektplader 33 / 152

34 3 Produktbeskrivelse 3.9 Effekt- und typeskilte SN Serienummer Se de medfølgende papirer Vær opmærksom på brugervejledningen Følg brugervejledningen! Anvendelsesdel af type B Anvendelsesdel af type BF Driftsform: Driftstid, patientstol: 25 sekunder Pausetid, patientstol: 400 sekunder (De tilladte driftstider svarer til det almindelige arbejdsforløb hos en tandlæge.) Sikringsværdi: "?????" er afhængige af netspændingen og belægges med T10H eller T6,3H. 100 V~,110 V~, 120 V~, 130 V~ = T10H 220 V~, 230 V~, 240 V~ = T6,3H Bortskaffelseshenvisning, se også: Formålsbestemt anvendelse CE-mærkning efter EF-direktiv 93/42 om medicinsk udstyr VDE-mærke DVGW-certificering DVGW CERT-registreringsnummer AS-0630BT0111 Typeskilte Typeskilt ESTETICA E50 Life 34 / 152

35 3 Produktbeskrivelse 3.9 Effekt- und typeskilte Typeskilt og mærkning lægeelement Placering af typeskilt og mærkning af anvendelsesdele af type BF på lægeelementet Typeskilt lægeelement (eks. bord TM)/mærkning af anvendelsesdele af type BF Type SN REF Apparattype Fremstillingsår - serienummer Materialenummer Øvrige skilte Placering på bagsiden af den trådløse fodbetjening Følg brugervejledningen! 35 / 152

36 3 Produktbeskrivelse 3.9 Effekt- und typeskilte Kendetegn for og påskrifter på trefunktionshåndstykket og flerfunktionshåndstykket Producentens logo SN Serienummer CE-mærkning efter 93/42/EØF som medicinsk udstyr Steriliserbar indtil 135 o C Bortskaffelseshenvisning iht. direktiv WEEE 2002/96/EF bilag N Vær opmærksom på brugervejledningen 36 / 152

37 3 Produktbeskrivelse 3.10 Tekniske data 3.10 Tekniske data Boreskabelon og opstillingsplan Installationsplan (Mat.-nr ) hver 2 ark til højrehåndet og 2 ark til venstrehåndet Elektriske installationer Elektrisk tilslutning 3 x 2,5 mm 2 Fri længde over gulvet Indgangsspændinger Frekvens Fabriksmæssigt indstillet indgangsspænding Effektforbrug ved 100 til 240 V Sikring på opstillingsstedet Jordledning over gulvet Varmeafgivelsesværdi Varmeafgivelsesværdi Godkendelsesskilt Fodbetjening mm 100/110/120/130/220/230/240 V AC 50/60 Hz se effektplade 100 til 600 VA Der kan være afvigelser inden for dette område afhængigt af det pågældende udstyr! Automatsikring type C 16 eller skruesikring 10 A Se DIN VDE , 1000 mm KJ/h Ø 900 kj/h CE / DVGW / VDE IPX1: Beskyttelse mod drypvand 37 / 152

38 3 Produktbeskrivelse 3.10 Tekniske data Trådløs fodbetjening Frekvensbånd Strålingsydelse/strålingsområde Forsyning Type ISM 2,4 GHz maks. 0 dbm e.i.r.p. (maks. 1 mw) Batteri Varta PoLiFlex PLF Antal batterier 1 Opladningstid Nominel kapacitet 2 t 1100 mah, 1140 mah type Oplader Oplader, type FW7574S (Euro), (UK), (USA/Japan) Indgangsspænding Udgangsspænding Driftstid (Opladningscyklus) V AC / Hz / 0,15 A 4,2 V DC / 1 A Min. 1 måned Den angivne driftstid er baseret på en gennemsnitlig anvendelse af behandlingsenheden og den trådløse fodbetjening. Dette kan variere afhængigt af de enkelte behandlinger. Trefunktionshåndstykke og flerfunktionshåndstykke Inden arbejdsdagen begynder, og inden hver patientbehandling skal vand- og luftveje skylles igennem i 20 til 30 sekunder. Vandtryk Maks. dynamisk tryk, vand Vandgennemstrømning Lufttryk Maks. dynamisk tryk, luft Luftgennemstrømning Driftstid (kun flerfunktionshåndstykke) Pausetid (kun flerfunktionshåndstykke) 1,5 ± 0,3 bar; flydetryk 4-dobbelt, manometer 2,5 ± 0,3 bar 80 ± 10 ml/min 3,3 ± 0,1 bar; flydetryk 4-dobbelt, manometer 4 + 0,5 bar mindst 16 Nl/min 1 minut 3 minutter 38 / 152

39 Flerfunktionshåndstykkets elektriske system Brugervejledning ESTETICA E50 Life 3 Produktbeskrivelse 3.10 Tekniske data Beskyttelseslavspænding iht. DIN EN : Frekvens Anvendelsestype Varmeydelse, vand Varmeydelse, luft Lampespænding Højtrykspærens effekt 24 V AC ± 10% (ikke-jordet spænding) 50/60 Hz BF ca. 90 W ca. 20 W maks. 3,2 V ± 0,15 V maks. 2,5 W Vandforsyning Hvis vandet har en høj hårdhedsgrad (over 12 dh), skal der installeres et blødgøringsanlæg med ionbytter. En for lille vandhårdhed (under 8,4 dh) kan fremme algevækst. Komponenten "vandindgangsblok" har ingen adskillelse mellem behandlingsvand og den offentlige vandforsyning. Nationale forskrifter til forhindring af returløb skal i givet fald bemærkes og overholdes af brugeren. Overholdes dette ikke, kan producenten ikke stille garanti med hensyn til kvalitet af behandlingsvandet og rekontaminering i drikkevandsnettet. I forbindelse med "vandblok DVGW med integreret vanddesinfektionsanlæg" er der ved dentalenhederne fra firmaet KaVo installeret en vanddesinfektionsanordning. For at kunne bevare kvaliteten af behandlingsvandet tilføres desinfektionsmidlet OXYGENAL 6 her kontinuerligt til vandet i en koncentration, der er hygiejnisk virksom men uskadelig for mennesker. Brugen er beskrevet i plejeanvisningen til behandlingsenhederne. Supplerende foranstaltninger såsom skylning af de vandførende ledninger og intensive desinfektioner skal gennemføres i henhold til producentens angivelser. ADVARSEL Hvis ikke de nationale forskrifter overholdes, er der risiko for infektioner. Kontaminering af behandlingsvandet eller af drikkevandsnettet. Eventuelle nationale forskrifter vedrørende kvaliteten af vand til den almindelige husholdning (drikkevand) skal bemærkes og overholdes. Nationale forskrifter til forhindring af returløb (strøm fra behandlingsenheden til det offentlige vandnet) skal i givet fald bemærkes og overholdes. 39 / 152

40 3 Produktbeskrivelse 3.10 Tekniske data ADVARSEL Hvis "vandblok kompakt" anvendes uden yderligere beskyttelsesforanstaltninger, er der risiko for infektioner. Kontaminering af behandlingsvandet eller af drikkevandsnettet. Når byggesættet "vandblok kompakt" anvendes, er der ikke installeret nogen vanddesinfektionsanordning i enheden; træf derfor passende beskyttelsesforanstaltninger. KaVo anbefaler, at "vandblok DVGW med integreret kimanlæg" anvendes sammen med KaVo OXYGENAL 6 (Mat.-nr ). Når komponenten Vandflaske med medfølgende doseringslåg (Mat.-nr ) anvendes, skal KaVo OXYGENAL 6 (Mat.-nr ) tilsættes i den korrekte mængde ved hver påfyldning. Den korrekte mængde er angivet i vejledningen til doseringslåget til vanddesinfektion. I henhold til DIN EN 1717 skal enhver enhed, der ikke er opført på DVGW-listen, udstyres med en sikringsanordning af typen AA, AB eller AD. (komponenten vandflaske DVGW er certificeret, se efterfølgende liste.) Ved vandtilslutning skal brakvandssektioner (også i husinstallationen) med stillestående vand forhindres. Yderligere oplysninger findes på Frit udløb efter DIN EN 1717 DVGWcertificeret Vandkvalitet Vandhårdhed Vandblok DVGW, vandflaske DVGW, registreringsnummer: AS-0630BT0111 Drikkevand, koldtvandstilslutning 1,5 til 2,14 mmol/l 8,4 til 12 dh ph-værdi 0.9 til 1.1 Vandfiltrering på opstillingsstedet 80 µm Vandtilslutning Vandtilslutning over gulvet Vandindgangstryk Vandindgangsmængde Diameter, afløbstilslutning Afløbstilslutning over gulvet Afløbsmængde Hældning, vandafløbsrør Spærreventil i bygningen med messingkonus-klemmeskrueforbindelse 3/8" til Ø 10 mm min. 40 mm, max. 160 mm ved åben ventil 2,0 til 6,0 bar 4 l/min 40 mm 20 mm maks. 4 l/min fra apparat min. 10 mm pr. meter Luftforsyning ADVARSEL Manglende overholdelse af nationale forskrifter for dentalluftens kvalitet. Infektionsfare. Eventuelle nationale forskrifter vedrørende kvalitet af dentalluft skal bemærkes og overholdes. Blæs luftledningen igennem før ibrugtagningen. 40 / 152

41 3 Produktbeskrivelse 3.10 Tekniske data Luftindgangstryk Luftforbrug Trykdugpunkt Olieindhold Forurening 5,2 til 7 bar maks. 80 Nl/min < -30 ºC (kompressor med tørreanlæg) < 0,1 mg/m 3 (oliefri kompressor) < 100 partikel/cm 3 ved partikelstørrelser fra 1 til 5 µm Luftfiltrering på opstillingsstedet 50 µm Lufttilslutning Lufttilslutning via gulvet Spærreventil i bygningen med messingkonus-klemmeskrueforbindelse 3/8" til Ø 10 mm min. 40 mm, max. 160 mm ved åben ventil Udsugning Udsugningsluftmængde ved stærksugkanylen Udsugningsundertryk ved apparatindgang ved vådsug ved tørsug min. V~250 Nl/min > 60 mbar > 85 mbar anbefalet V~300 Nl/min > 80 mbar > 120 mbar Maks. statisk udsugningsundertryk < 180 mbar < 180 mbar Ved et dynamisk undertryk > 180 mbar skal enheden udstyres med komponenten med undertryksreguleringsventil. Diameter, sugetilslutning 40 mm Tilslutning til sug over gulvet 20 mm Værdier gælder for KaVo-målesættet (Mat.-nr ). Central dekaseptolforsyning (ekstraudstyr) P V 2-5 bar via kuglehane på opstillingsstedet (firma John Guest PPMSV040808W) 0,005-0,15 l/min Forsyningsledningsmateriale Polyethylen (LLDPE), firma John Guest, dimensionen afhængig af objekt (bygning, antal apparater) Forsyningsledninger skal installeres frostfrit, ikke over 25 C og uden direkte sollys. 41 / 152

42 3 Produktbeskrivelse 3.10 Tekniske data Driftsmiljø ADVARSEL Uegnede driftsbetingelser. Foringelse af enhedens elektriske sikkerhed. Driftsbetingelserne, der er angivet i kapitlet "Tekniske data", skal ubetinget overholdes. Gulvets beskaffenhed Omgivelsestemperatur Kvaliteten af gulvets opbygning skal overholde belastningsoptagelsen for bygninger DIN 1055 blad 3 og have en trykstyrke i henhold til DIN T til +40 o C Relativ luftfugtighed 30 til 75 % Lufttryk Driftshøjde 700 hpa hpa indtil 3000 m Maksimale belastninger Patientstol (løftebevægelse) Bakkebord lægeelement - Fri nyttelast Bakkebord assistentelement - fri nyttelast Lægeelement - Fri nyttelast 185 kg 2 kg 1 kg 2 kg Transport- og opbevaringsbetingelser Omgivelsestemperatur Relativ luftfugtighed Lufttryk -20 til +55 o C 5 til 95 %, ikke kondenserende 700 til hpa Vægt Behandlingsenhed med patientstol standard Med monteringsplade af stål og patientkommunikation 279 kg brutto, 224 kg netto 344 kg brutto, 289 kg netto med monteringsplade af stål og patientkommunikation 320 kg brutto, 265 kg netto Yderligere oplysninger om emballageenheder, se monteringsanvisning 42 / 152

43 4 Betjening 4.1 Tænde/slukke for apparatet 4 Betjening 4.1 Tænde/slukke for apparatet Apparatet skal altid slukkes, før klinikken lukkes. E50 Life uden/med Centramat Tænd for apparatet på hovedafbryderen. ð I displayet på lægeelementet 1 vises den forudindstillede basismenu. ð På sssistenzelementet lyser den grønne LED Apparat tændt Indstilling af patientstol Indstilling af armlæn (valgfrit) Armlæn til patientstol Standard For at gøre det lettere for patienten at sætte sig på patientstolen, kan armlænet drejes opad. 43 / 152

44 4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol FORSIGTIG Uheldig positionering af patientens hænder, når stolen køres op. Fingrene kan komme i klemme mellem ryglæn og armlæn. Vær opmærksom på, at patienten sidder korrekt (især ved børn) Indstilling af nakkestøtte Indstilling af drejeknappen til 2-leds nakkestøtten (standard) FORSIGTIG Indstilling af nakkestøtte. Skader på nakkemusklerne. Gør patienten opmærksom på indstillingen af nakkestøtten. Patienten skal løfte hovedet lidt, når nakkestøtten indstilles. Træk nakkestøtten ind eller ud, så den passer til patienten. 44 / 152

45 4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol Nakkestøtten løsnes ved at dreje spændeknappen mod venstre. Derefter vippes nakkestøtten i den ønskede position og låses fast igen ved at dreje spændeknappen mod højre. Polsteret tages af nakkestøtten ved at løsne skrue 2, trække polsteret 1 let opefter og tage det af fremefter. Indstilling af trykknappen til 2-leds nakkestøtten (valgfri) FORSIGTIG Indstilling af nakkestøtte. Skader på nakkemusklerne. Gør patienten opmærksom på indstillingen af nakkestøtten. Patienten skal løfte hovedet lidt, når nakkestøtten indstilles. Liggelængden og nakkestøttens hældning kan indstilles. Tryk på låseknappen og træk nakkestøtten ud eller tryk den ind, afhængigt af patientens størrelse. 45 / 152

46 4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol Bremsevirkningen kan indstilles af serviceteknikeren. Tryk på låseknappen og vip nakkestøtten i den ønskede position. Når nakkestøtten vippes bagover, skal man passe på, at der ikke er genstande mellem område A og nakkepuden Manuel positionering af patientstol FORSIGTIG Fare for tilskadekomst pga. overbelastning eller dynamisk belastning. Patientstolen kan beskadiges som følge af overbelastning. Patientstolen må kun benyttes op til dens belastningsgrænse (185 kg). Patientstolen må ikke belastes dynamisk. FORSIGTIG Motordrevet bevægelse af stol Patient eller personale kan blive klemt. Hold øje med patienten og personalet, når patientpositionen ændres. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved bevægelse af patienten eller patientstolen. Patient eller personale kan blive klemt. Alle bevægelige dele som lægeelement, assistentelement, operationslampe, skærme osv. skal positioneres uden for kollisionsområdet ved bevægelser af patienten eller patientstolen. Manuel positionering af stol og ryglæn med læge- eller assistentelement Stolhøjden og ryglænets position kan indstilles med følgende taster: 46 / 152

47 4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol Tast Funktion Stolen kører op. Stolen kører ned. Ryglænet kører op. Ryglænet kører ned. Tryk på den tilsvarende taste. ð Stol eller ryglæn køres i den ønskede retning. Manuel positionering af stol og ryglæn med fodbetjening Ved manuel positionering af patientstolen har fodbetjeningens retningstast den samme funktion som retningstast på lægeelementet. Forudsætning Alle instrumenter skal sidde i holderne. Stol op: Skub fodbetjeningens retningstast i retningen af 1. Stol ned: Skub fodbetjeningens retningstast i retningen af 3. Ryglæn op: Skub fodbetjeningens retningstast i retningen af 2. Ryglæn ned: Skub fodbetjeningens retningstast i retningen af Automatisk positionering af patientstol FORSIGTIG Fare for tilskadekomst pga. overbelastning eller dynamisk belastning. Patientstolen kan beskadiges som følge af overbelastning. Patientstolen må kun benyttes op til dens belastningsgrænse (185 kg). Patientstolen må ikke belastes dynamisk. FORSIGTIG Fare for kvæstelser, når stolen bevæges. Patient eller personale kan komme i klemme. Hold øje med patienten og klinikpersonalet, når stolens position ændres. 47 / 152

48 4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved bevægelse af patienten eller patientstolen. Patient eller personale kan blive klemt. Alle bevægelige dele som lægeelement, assistentelement, operationslampe, skærme osv. skal positioneres uden for kollisionsområdet ved bevægelser af patienten eller patientstolen. Stolens position kan indstilles trinløst. Automatikpositionerne kan gemmes, og de lagrede positioner kan aktiveres med et tryk på en tast. I automatikprogrammet bevæges stolen og ryglænet samtidigt. Undtagelse: Hvis driftsspændingen for patientstol Standard er under 200 V, kan bevægelserne i automatikprogrammet kun foretages efter hinanden. I dette tilfælde skal en servicetekniker ændre programmet. Trinløs indstilling af stolposition Lagring af stolens position Stolpositionen kan lagres, så den altid kan genkaldes med et tryk på en tast. Når tasten trykkes, kører stolen automatisk i den gemte position (den såkaldte "Automatikposition", eller "AP"). På betjeningsfelterne kan der lagres fire stolpositioner. To af disse fire positioner kan gemmes med fodbetjeningen. For eksempel kan det anbefales at benytte tasten "AP 0" til at gemme indstignings-/udstigningspositionen og tasten "SP" til at gemme skyllepositionen. Kør stolen i den position, der skal gemmes. Lagring med lægeelement eller assistentelement Comfort Tryk kort på tasten "LP/AP". ð LED'erne på tasterne "AP 0", " AP 1", " AP 2" og "SP" blinker i ca. fire sekunder. Tryk på en af tasterne "AP 0", " AP 1", " AP 2" eller "SP", mens de blinker, indtil der lyder et signal. ð Den valgte stolposition gemmes på denne taste. Automatikpositionen "Foregående position" er gemt på tasten "LP". Trykkes tasten "LP", kører stolen automatisk tilbage til den udgangsposition, stolen var i før skyllepositionen. Tasten "LP" kan ikke benyttes til at gemme en anden automatikposition på. Fremkaldelse af automatikpositionerne med lægeelementet Gemte stolepositioner kan fremkaldes med følgende taster. Tasten Funktion Stolen køres i skylleposition. Stolen køres tilbage i den position, den var i før SP. 48 / 152

49 4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol Tasten Funktion Stolen køres i automatikposition 0. Stolen køres i automatikposition 1. Stolen køres i automatikposition 2. Stolen køres i kollapsposition. Tryk kort på den ønskede tast. ð Stolen kører automatisk i den gemte position. ð Når den gemte position er nået, lyser kontroldioden på tasten. Lagring af automatikpositionerne med lægeelementet Anbefalet konfiguration af taster: Tasten "SP": Skylleposition Tasten "AP 0": På- og udstigningsposition Tasten "AP 1": Behandlingsposition, f.eks. til behandlinger i underkæben Tasten "AP 2": Behandlingsposition, f.eks. til behandlinger i overkæben Tasten "Kollapsposition": Kollapsposition Kør stolen i den ønskede position. Den ønskede stolposition gemmes ved at trykke på tasten AP 0, AP 1, AP 2, SP eller Kollapsposition, indtil der lyder et signal. ð Den valgte tasts kontroldiode lyser. Stolens position er gemt. Foregående position Når der trykkes på tasten "LP", kører stolen tilbage til den udgangsposition stolen var i, før tasten "SP" blev trykket. Når apparatet slukkes, slettes oplysningerne i hukommelsen. Når apparatet tændes igen (f.eks. om morgenen eller efter frokostpausen) kan stolen ikke udføre en defineret bevægelse ved at trykke på "LP". Fremkaldelse af automatikpositionerne med assistentelementet Tryk kort på tasten "AP". ð LED'erne på tasterne "AP 0", " AP 1", " AP 2", "SP" og "LP" blinker ca. 4 sekunder. Tryk på en af tasterne "AP 0", " AP 1", " AP 2" "SP" eller "LP", mens de blinker. 49 / 152

50 4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol ð Stolen kører til den valgte automatikposition. Lagring af automatikpositionerne med assistentelementet Automatikpositionen "Foregående position" er gemt på tasten "LP". Trykkes tasten "LP", kører stolen automatisk tilbage til den udgangsposition, stolen var i før skyllepositionen. Tasten "LP" kan ikke benyttes til at gemme en anden automatikposition på. Kør stolen i den ønskede stolposition. Tryk kort på tasten "AP". ð LED'erne på tasterne "AP 0", "AP 1", "AP 2", "SP" og "LP" blinker i ca. fire sekunder. Tryk på en af tasterne "AP 0", "AP 1", "AP 2" eller "SP" inden for de fire sekunder, indtil der lyder et signal. ð LED'en på den tast, der trykkes på, lyser. Stolens position er gemt. Fremkaldelse af automatikpositionerne med fodbetjeningen Når et instrument er taget ud af holderen, er fodbetjeningens stolfunktioner spærrede. Spærringen kan ophæves ved at trykke kort på bøjlekontakten. Derefter kan man igen benytte alle funktioner. 1 Fodkontakt "Sprayforvalg/AP" 2 Fodkontakt "Blæseluft/AP" 3 Fodpedal Der kan fremkaldes stolpositioner med to fodkontakter; standardindstillingen er således: Fodkontakt "Sprayforvalg": Automatikposition "LP" (foregående position) Fodkontakt "Blæseluft": Automatikposition "SP" (skylleposition) 50 / 152

51 Positionering af stol, når instrumentet sidder i holderen Brugervejledning ESTETICA E50 Life 4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol Tryk på fodkontakten "SP". eller Tryk på fodkontakten "LP". ð Stolen kører i den valgte automatikposition. Positionering af stol, når instrumentet er taget ud af holderen Når et instrument er taget ud af holderen, er fodbetjeningens stolfunktioner spærrede. Spærringen kan ophæves ved at trykke kort på bøjlekontakten. Derefter kan man igen benytte alle funktioner. Tryk på bøjlekontakten og derefter på fodkontakten "Sprayforvalg" eller "Blæseluft". ð Stolen kører i den valgte automatikposition. Lagring af automatikposition med fodbetjening 1 Fodkontakt "Sprayforvalg/AP" 2 Fodkontakt "Blæseluft/AP" 3 Fodpedal Der kan gemmes stolpositioner på to fodkontakter; standardindstillingen er således: Fodkontakt "Sprayforvalg": automatikposition "LP" (foregående position) Fodkontakt "Blæseluft": automatikposition "SP" (skylleposition) Tryk på fodpedalen og fodkontakten "SP" og hold dem nede, og tryk samtidigt på tasten for den ønskede automatikpositionen ("AP 0", "AP 1", "AP 2" eller "SP") på læge- eller assistentelementet, indtil der lyder et signal. 51 / 152

52 4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol ð Den valgte automatikposition er gemt på fodkontakten. eller Tryk på fodpedalen og fodkontakten "LP" og hold dem nede, og tryk samtidigt på tasten for den ønskede automatikpositionen ("AP 0", "AP 1", "AP 2" eller "SP") på læge- eller assistentelementet, indtil der lyder et signal. ð Den valgte automatikposition er gemt på fodkontakten Sikkerhedsfrakobling For at undgå sammenstød når patientstolen bevæges, er der indbygget sikkerhedsfrakoblinger, der beskytter patient og klinikpersonale mod tilskadekomst og behandlingsenheden mod beskadigelser. FORSIGTIG Beskadigelse af assistentelement og patientstol. På trods af sikkerhedsfrakoblingerne kan der i bestemte stillinger af assistentelementet ske sammenstød med patientstolen. Assistentelementet skal holdes ude af patientstolens aktionsradius. Stolens bevægelsesforløb skal altid overvåges. FORSIGTIG Fare for kvæstelser i patientstolen. Patientstolens sikkerhedsfrakobling aktiveres, når de enkelte komponenter løftes. Afhængigt af patientens kropsvægt og de pågældende kræfter iht. vægtstangsprincipptet, kan den udløsende genstand blive udsat for større kræfter end de, der er nødvendige for at udløse frakoblingen. Ved alle bevægelser af stolen skal personalet forlade stolens udsvingsområde. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved bevægelse af patienten eller patientstolen. Patient eller personale kan blive klemt. Alle bevægelige dele som lægeelement, assistentelement, operationslampe, skærme osv. skal positioneres uden for kollisionsområdet ved bevægelser af patienten eller patientstolen. 52 / 152

53 4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol Patientstol Standard Overopvarmning af drevene. Materielle skader på patientstolen. Overhold den maksimale indkoblingstid på 2 minutter uden afbrydelse (10 %). Overhold efter en indkoblingsvarighed på 2 minutter en pausetid på 18 minutter. Sikkerhedsfrakobling ved patientstol Standard Pos.nr. Aktiv sikkerhedsfrakobling 1 Fontæneenhed drejes hen over patientstolen LED på assistentelement LED på lægeelement 2 Assistentelement 3 Ryglæn 4 Bøjle på fodbetjening 5 Trin 6 Sæde 53 / 152

54 4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol Sikkerhedsfrakoblingen udløses, hvis en bevægelsesvinkel overskrides, eller hvis en del af behandlingsenheden støder sammen med en anden genstand. Hvis sikkerhedsfrakoblingen aktiveres af en person eller en ting, stoppes stolens bevægelse med det samme. Når sikkerhedsfrakoblingen er aktiveret, blinker de tilsvarende kontroldioder på lægeeller assistentelementet. Stolen kan ikke positioneres med retningstasterne, når sikkerhedsfrakoblingen er aktiv. En aktiveret sikkerhedsfrakobling deaktiveres ved at fjerne grunden til frakoblingen. FORSIGTIG Positionsændring af stolen ved aktiv sikkerhedsfrakobling. Personskader Beskadigelse af indretning. Kør ikke stolen mod den aktive sikkerhedsfrakobling. FORSIGTIG Fare for kvæstelser i patientstolen. Patientstolens sikkerhedsfrakobling aktiveres, når de enkelte komponenter løftes. Afhængigt af patientens kropsvægt og de pågældende kræfter iht. vægtstangsprincipptet, kan den udløsende genstand blive udsat for større kræfter end de, der er nødvendige for at udløse frakoblingen. Ved alle bevægelser af stolen skal personalet forlade stolens udsvingsområde. Det er muligt at bevæge stolen ved aktiv sikkerhedsfrakobling, så den kan køres fri. Denne funktion må kun anvendes til reparationsformål. Tryk samtidigt på tasterne SP og LP, og hold dem trykket nede. Bevæg stolen med retningstasterne. 54 / 152

55 4 Betjening 4.3 Bevæg patientstol 4.3 Bevæg patientstol Patientstol Standard 4.4 Bevægelse af lægeelement FORSIGTIG Beskadigelser pga. overbelastning af lægeelementet. Overskridelse af maksimalvægten på 2 kg, forårsaget af instrumenter, tilbehør osv., kan medføre beskadigelser. Lægeelementet må ikke overbelastes! FORSIGTIG Fare for tilskadekomst på grund af bevægelse af lægeelementet eller assistentelementet. Tilskadekomst eller indeklemning af patient eller personale. Hold øje med patienten og personalet, når lægeelementet eller assistentelementet bevæges. Lægeelementets bevægelsesradius er begrænset af anslag. Træk ikke i lægeelementet vha. instrumentslangen. Højden af lægeelementet ændres ved at løsne låsemekanismen, indstille højden og låse bremsen igen Bevægelse af lægeelement TM FORSIGTIG Overbelastning af bæresystemet Tilskadekomst af patient eller personale. Beskadigelse af bæresystemet. Overskrid ikke den tilladte maksimalvægt (f.eks. med instrumenter og tilbehør). Støt ikke på svingarmen! 55 / 152

56 4 Betjening 4.4 Bevægelse af lægeelement FORSIGTIG Beskadigelser pga. overbelastning af lægeelementet. Overskridelse af maksimalvægten på 2 kg, forårsaget af instrumenter, tilbehør osv., kan medføre beskadigelser. Lægeelementet må ikke overbelastes! Lægeelement TM Bevægelse af lægeelement S FORSIGTIG Fare for tilskadekomst på grund af hængende instrumenter (S-bord) Patienter kan komme til skade på instrumenternes skarpe spidser. Pas på, at ingen personer kommer til skade, når lægeelementet bevæges. Gør patient og behandlingspersonale opmærksom på faren for tilskadekomst. 56 / 152

57 4 Betjening 4.5 Bevægelse af fontæneenheden FORSIGTIG Beskadigelser pga. overbelastning af lægeelementet. Overskridelse af maksimalvægten på 2 kg, forårsaget af instrumenter, tilbehør osv., kan medføre beskadigelser. Lægeelementet må ikke overbelastes! Lægeelement S 4.5 Bevægelse af fontæneenheden Manuel positionering af fontæneenhed Enheden kan drejes ca. 250 o. Når fontæneenheden drejes hen over patientstolen, aktiveres sikkerhedsfrakoblingen. 57 / 152

58 4 Betjening 4.6 Bevægelse af assistentelementet 4.6 Bevægelse af assistentelementet Indstilling af standard-assistentelementets højde Assistentelementet kan positioneres lodret i fire niveauer. Assistentelementet indstilles højere ved at trække det let opefter, indtil der høres et klik. For at indstille assistentelementets højde til et lavere niveau, trækkes det først helt op, indtil låsemekanismen løsnes, derefter kan det bevæges ned. Montering af bakkeholder Sæt bakkeholderen på assistentelementet. 1 Bakkebord 2 Holder Holderen 2 til bakkebordet 1 er valgfrit tilbehør Bevægelse af assistentelement højre, venstre (valgfrit) FORSIGTIG Fare for indeklemning i patientstolen. Behandlingspersonale kan blive klemt. Ved alle bevægelser af stolen skal personalet forlade stolens udsvingsområde. FORSIGTIG Materielle skader på grund af overbelastning. Sæt ikke foden i området af drejepunktet og/eller tværarmen på assistentelementet. 58 / 152

59 4 Betjening 4.6 Bevægelse af assistentelementet Assistentelementets svingområde h, v (valgfrit) Ryglænet skal køres op, inden assistentelementet svinges Bevæg assistentelementet til den ønskede stilling inden for svingområdet. Indstil højre/venstre-assistentelementets højde (valgfrit) Ved bevægelse af assistentelementet, især ved indstilling i højden, kan instrumenterne falde ud af holderne. For at forhindre materielle skader på instrumenterne skal det påses, at der ikke falder nogen instrumenter ned ved bevægelse af assistentelementet. Løsn klemskruen og skub assistentelementet i den ønskede position. 59 / 152

60 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu Skru klemskruen fast igen. 4.7 Betjening af funktioner via menu Anvendelse af brugermenuen Følgende optioner kan kaldes frem inden for brugermenuen: Option Funktion Beskrivelse 1 Bruger Indstil brugerantallet. 2 Bæger Indstilling af bægerets påfyldningstid. 3 Fontæne Indstilling af fontænens skylletid. 4 Inst. lys Indstilling af det kolde lys' efterlystid. 5 ENDO Indstilling af ENDO-holder. Kun disponibel med ENDO-dongle. 6 Apparatprofil Lagring af apparatprofilen fra behandlingsenheden på SD-kort. Lagring af apparatprofilen fra SDkortet på behandlingsenheden. 7 Klokkeslæt Indstilling af klokkeslæt. 8 Dato Indstilling af dato. 9 Visningsmodus for klokkeslæt/dato Indstilling af visningsmodus for klokkeslæt og dato: Kun klokkeslæt Klokkeslæt uden sekunder Klokkeslæt og dato Kun dato 10 LCD Indstilling af kontrasten på LCD-displayet. 11 Sprog Indstilling af menusprog: Deutsch English Italiano Français Castellano 12 LED-lampe, DIM-modus Indstilling af dim-modus til LED-lampen. Kun disponibel ved installeret LEDlampe. 13 LED-lampe, farvetemperatur Indstilling af farvetemperaturen for LED-lampen. Kun disponibel ved installeret LEDlampe. 14 Firmware Vis aktuel firmware-version. 60 / 152

61 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu Start og afslutning af brugermenu Tryk på tasten Videre (S6) for at skifte til brugermenuen. ð Option 1 "Brugerantal" eller den senest benytede option vises. Tryk på tasten "Enter" (S6) for at forlade brugermenuen. ð Den ændrede indstilling gemmes. Navigation i brugermenuen Funktionstaster S1 S2 S3 S4 S5 S6 Beskrivelse Option videreskift "tilbage" Option videreskift "fremad" Styring af cursor (når muligt) Formindskelse af indstillingsværdi Forøgelse af indstillingsværdi Forlad brugermenuen, og gem indstillinger Tryk på tasten Videre (S6) for at skifte til brugermenuen. ð Option 1 "Brugerantal" eller den senest benytede option vises. Tryk på tasterne "Tilbage" og "Frem" for at vælge den ønskede option (1 til 14). Tryk på tasten "Enter" (S6) for at forlade brugermenuen. ð Den ændrede indstilling gemmes. Option 1: Indstilling af brugerantal 61 / 152

62 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu Tryk på tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at indstille antallet af brugere mellem 1 og 6. Option 2: Indstilling af bægerets påfyldningstid Tryk på tasten Formindskelse af værdi eller Forøgelse af værdi for at indstille bægerets påfyldningstid fra 0 til 51 sekunder. Option 3: Indstilling af fontænens skylletid Tryk på tasten Formindskelse af værdi eller Forøgelse af værdi for at indstille fontænens skylletid fra 0 til 51 sekunder. Option 4: Indstilling af LUX efterlystid Tryk på tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at indstille LUX efterlystiden til mellem 0 og 10 sekunder. Standardværdien er 3 sekunder. Option 5: Indstilling af ENDO-holder Optionen "ENDO-holder" vises kun, når EBS drejningsmomentstyringen (ENDO) er installeret. Tryk på tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at indstille den valgte holder. Option 6: Kopiering af profil Forudsætning SD-kortet er indsat i kortslidsen. 62 / 152

63 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu 1 SD-kort 2 Grøn LED 3 Gul LED FORSIGTIG Slukning af apparatet under softwareoverførslen. Sluk aldrig apparatet under firmware-opdateringen. Fjern ikke SD-kortet under firmware-opdateringen. Vælg parametret "ESTETICA -> SD-kort", og tryk på tasten "Enter" (S6) for at gemme behandlingsenhedens profil på SD-kortet. Vælg parametret "ESTETICA -> SD-kort", og tryk på tasten "Enter" (S6) for at gemme profilen fra SD-kortet på behandlingsenheden. 63 / 152

64 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu Option 7: Indstilling af klokkeslæt Tryk på tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at indstille klokkeslættet. Tryk på tasten "Styring af cursor" (S3) for at skifte mellem timer og minutter. Option 8: Indstilling af dato Tryk på tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at indstille datoen. Tryk på tasten "Styring af cursor" (S3) for at skifte mellem dag, måned og år. 64 / 152

65 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu Option 9: Indstilling af visningsmodus for klokkeslæt og dato Option "visningsmodus for klokkeslæt/dato", indstillingen "kun klokkeslæt" Option "visningsmodus for klokkeslæt/dato", indstillingen "kun klokkeslæt" <uden sek.>" Option "visningsmodus for klokkeslæt/dato", indstillingen "klokkeslæt og dato" Option "visningsmodus for klokkeslæt/dato", indstillingen "kun dato" Benyt tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at vælge en indstilling for visningsmodusen for dato og klokkeslæt. Option 10: Indstilling af kontrast på displayet Tryk på tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at indstille kontrasten på displayet. Option 11: Indstilling af menusprog Benyt tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" til at vælge det ønskede sprog. 65 / 152

66 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu Option 12: Indstilling af dim-modus til LED-lampen. Optionen "Indstilling af dim-modus til LED-lampen" vises kun, når en LED-lampe er monteret på behandlingsenheden og aktiveret af service-teknikeren i servicemodus. Med tasten Dæmpning af operationslampen tændes COMPOsave-modus. I COM POsave-modus kan lampen dæmpes. COMPOsave er en dim-modus. I COMPOsave-modus reduceres hærdningen af komposit betydeligt gennem filtrering af lysets blå dele. COMPOsave-modus kan kendes på det gullige lys. Tryk på tasterne til "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at vælge, om LED-lampen skal dæmpes via "dim-tasten" på lægeelementet eller skiftes til COMPOsave-modus. Option 13: Indstilling af farvetemperaturen til LED-lampen Optionen "Indstilling af farvetemperaturen til LED-lampen" vises kun, når en LEDlampe er monteret på behandlingsenheden og aktiveret af service-teknikeren i servicemodus. Tryk på tasterne "Forøgelse af værdi" eller "Formindskelse af værdi" for at indstille værdien for farvetemperaturen til LED-lampen. Fabriksindstillingen udgør 5500 K. Option 14: Visning af firmware-version Den aktuelle firmware-version vises Standby-menu Standby-menu som standardindstilling Apparatet starter i Standby-menu. 66 / 152

67 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu Apparatet skifter også automatisk til Standby-menu efter afslutning af instrumentmenuerne og multimedia-menuerne. Valg af funktion Displayet indeholder visningsfelter med symboler til betjeningsfunktionerne. Under hvert visningsfelt findes der en tast til valg af den viste betjeningsfunktion. Eksempel Standby-menu med valgtaster Tillad niveauomskiftning I grundtilstanden er niveauomskiftningen deaktiveret. Symbolet for niveauomskiftning angiver den aktuelle behandler. Ved deaktiveret niveauomskiftning fungerer apparatet som i niveau E. Det vil sige: Fodpedalens centreringsmekanisme er deaktiveret. For at muliggøre niveauomskiftningen skal tasten "Klokke" og tasten "Fontæneskyl" holdes nedtrykket, mens der trykkes på fodpedalen, indtil der høres et signal. Efter aktivering af niveauomskiftningen viser symbolet for niveauomskiftning niveauet (E, 1, 2 eller 3 i eksemplet er niveau 2 valgt). Den forvalgte behandler vises kun med småt i niveauomskiftningssymbolet. Apparatet lagrer automatisk aktiveringen af niveauomskiftningen for den aktuelle behandler. 67 / 152

68 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu Deaktivering af niveauomskiftning sker med den samme tastkombination som aktiveringen. Tryk kort på tasten for "Niveau-forvalg" for at vælge niveau. Valg af læge Valg af læge, når niveauomskiftningen er deaktiveret. Tryk på tasten "Behandler". ð Displayet skifter til indstillingsmenuen. Tryk på tasten for den ønskede læge (Arzt 1 til Arzt 6). Antallet af brugere kan indstilles i brugermenuen. I leveringstilstanden er der indstillet to brugere. Valg af læge, når niveauomskiftningen er aktiveret. Tryk på tasten for "Niveau-forvalg" i 4 sekunder. ð Displayet skifter til indstillingsmenuen. Tryk på tasten for den ønskede læge (Arzt 1 til Arzt 6). Antallet af brugere kan indstilles i brugermenuen. I leveringstilstanden er der indstillet to brugere. Statusvisning i Standby-menu Hvis der foreligger en statusmeddelelse, vises der et udråbstegn Standby-menuen på valgtasten "S2" / 152

69 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu Tryk på valgtasten "S2" 1 for at få vist statusmeddelelsen. Tryk på valgtasten for "+" 2 og "-" 1 for at skifte imellem flere statusmeddelelser. Tryk på valgtasten "OK" 3 for at forlade visning af statusmeddelelser. Fejlmeddelelser i statusvisningen Se også: 2 9 Afhjælpning af fejl, side Betjening af MEMOdent-menuen I MEMOdent-menuen vises og indstilles instrumentspecifikke værdier. Visningen på displayet er afhængig af det aktive instrument. Til lagringen af de instrumentspecifikke værdier har seks læger (Læge 1 til Læge 6) hver 3 lagringsniveauer (1, 2, 3) til rådighed. I niveau E er fodpedalens centreringsmekanisme deaktiveret, og der kan ikke programmeres noget foretrukket omdrejningstal Ændring af indstillinger for turbinen i MEMOdent-menuen Vær opmærksom på de bruger-, vedligeholdelses- og monteringsvejledninger, der er vedlagt emballagen til instrumenterne. Følgende indstillinger kan ændres i MEMOdent-menuen: Omdrejningstal Køling Koldlysintensitet Tag turbinen ud af holderen. Tryk kort på tasten for "Niveau-forvalg" for at vælge niveau. Tryk på tasten for "Niveau-forvalg" i 4 sekunder for at ændre indstillingerne. ð Displayet skifter til indstillingsmenuen for turbinen. Tryk på tasten for "Gem" for at gemme værdierne. Dette kan ske efter hver indstilling af de enkelte værdier eller efter indstilling af alle værdier. ð Lagringen kvitteres med en signaltone. 69 / 152

70 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu Indstilling af omdrejningstal Tryk på tasten "Formindskelse af værdi" for at formindske omdrejningstallet. eller Tryk på tasten for "Forøgelse af værdi" for at forøge omdrejningstallet. ð Omdrejningstallet vises på displayet. Indstilling af køling Indstil kølingen med tasten for "Køling". Symbol Funktion Ingen køling Køling sprayluft Køling med spray Køling NaCl (valgfrit tilbehør): Forudsætning: NaCl er forvalgt via fodbetjeningen. Aktivering med retningstast. Se også: Fodbetjening, side 32 Indstilling af koldt lys Koldt lys kan indstilles med 9 trin. Tryk kort på tasten for "Koldt lys". ð Koldlysintensiteten ændres med et trin. Vælges koldt lys helt fra, vises en streg i displayet Ændring af indstillinger for INTRA LUX-motorerne KL 703 LED / KL 701 og for COMFORTdrive Vær opmærksom på de bruger-, vedligeholdelses- og monteringsvejledninger, der er vedlagt emballagen til motoren. Følgende indstillinger kan ændres i MEMOdent-menuen: Motorens omdrejningsretning Omdrejningstal (kun ved aktiveret niveauomskiftning) Køling 70 / 152

71 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu Koldlysintensitet Indstilling af omdrejningstal, køling og koldt lys foregår på samme måde som for turbinen. Se også: 2 Ændring af indstillinger for turbinen i MEMOdent-menuen, side 0 Tag motoren ud af holderen. Tryk kort på tasten for "Niveau-forvalg" for at vælge niveau. Tryk på tasten for "Niveau-forvalg" i 4 sekunder for at ændre indstillingerne. ð Displayet skifter til indstillingsmenuen for motoren. Tryk på tasten for "Gem" for at gemme værdierne. Dette kan ske efter hver indstilling af de enkelte værdier eller efter indstilling af alle værdier. ð Lagringen kvitteres med en signaltone. Indstilling af motorens omdrejningsretning. Motorens omdrejningsretning kan kun ændres, når motoren er stoppet. Indstil højre- eller venstreløb med tasten for "Omdrejningsretning". Symbol Funktion Højreløb Venstreløb Ændring af indstillinger for PiezoLED i MEMOdent-menuen Brugervejledningen "PiezoLED", der er vedlagt, skal overholdes. Følgende indstillinger kan ændres i MEMOdent-menuen: Effektintensitet Driftsmodus (P1 / P2 / P3 / E) Køletilstand (Ingen køling / Køling sprayvand) Lys Tænd/Sluk (intensitetsindstilling ikke mulig) Tag PiezoLED ud af holderen. 71 / 152

72 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu ð Følgende vises på displayet. Tryk kort på tasten for "Niveau-forvalg" for at vælge niveau. Tryk på tasten for "Niveau-forvalg" i 4 sekunder. ð Displayet skifter til indstillingsmenuen for PiezoLED. Tryk på tasten for "Gem" for at gemme værdierne. Dette kan ske efter hver indstilling af de enkelte værdier eller efter indstilling af alle værdier. ð Lagringen kvitteres med en signaltone. Indstilling af intensitet Tryk på tasten "Formindskelse af værdi" for at formindske intensiteten. eller Tryk på tasten "Forøgelse af værdi" for at forøge intensiteten. ð Intensiteten vises på displayet. Indstilling af driftsmodus (kun PiezoLED) Valget af driftstilstand afhænger af behandlingsmetoden og den anvendte spids. Information om valg af driftsmodus findes i afsnittet "Driftsmodi P1 / P2 / P3 og E" i "Brugsanvisning for PiezoLED". Tryk på tasten "Modus" for at vælge driftsmodus. Der kan vælges mellem modiene P1 / P2 / P3 / E. Indstilling af køling Indstil kølingen med tasten for "Køling". Symbol Funktion Ingen køling Køling sprayvand 72 / 152

73 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu Dosering af sprayvandsmængde FORSIGTIG Manglende køling af arbejdsspidsen. Varmeskader på tand eller håndstykke. Arbejd aldrig tørt, bortset fra med de spidser der er beregnet til dette. Indstil en minimumsgennemstrømningsmængde på 6 ml/min. Dosér dertil væskemængden således, at vandet ved irrigation lige netop overgår fra dråber til flydende tilstand. Oplysning om sprayvandsmængden for hver spids findes i brugsanvisningen til PiezoLED. Se også: 2 Brugervejledning PiezoLED Dosér sprayvandsmængden med drejeringen. Tænde/slukke lyset (kun PiezoLED) Tryk kort på tasten for "Lys" for at skifte mellem "Tænd" og "Sluk". Symbol Funktion Lys "Sluk" 9 Lys "Tænd" Ændring af indstillinger for flerfunktionshåndstykket i MEMOdentmenuen Følgende indstillinger kan ændres i MEMOdent-menuen: Koldlysintensitet Varmefunktion luft/vand Indstilling af koldlysintensiteten foregår på samme måde som for turbinen. 73 / 152

74 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu Se også: 2 Ændring af indstillinger for turbinen i MEMOdent-menuen, side 0 Tryk kort på tasten for "Niveau-forvalg" for at vælge niveau. Tag flerfunktionshåndstykket ud af holderen. Tryk på tasten for "Niveau-forvalg" i 4 sekunder for at ændre indstillingerne. ð Displayet skifter til indstillingsmenuen for flerfunktionshåndstykket. Tryk på tasten for "Gem" for at gemme værdierne. Dette kan ske efter hver indstilling af de enkelte værdier eller efter indstilling af alle værdier. ð Lagringen kvitteres med en signaltone. Indstilling af varmefunktion for luft/vand Indstil varmefunktionen med tasten for "Varmefunktion luft/vand". Symbol Funktion Varmefunktionen for luft/vand er tændt Varmefunktionen for luft/vand er slukket Timer Hentning af timertid En timer-tid, f.eks. Timer 1, startes ved at trykke på tasten "Timer 1" ð Timertiden startes. Når tiden er gået, lyder der et signal. Tryk på den valgte tast for "Timer" én gang til for at afbryde timeren. Aktiverede timer-tider vises også i MEMOdent-menuen. Ved samtidig brug af flere timer-tider, vises disse i den rækkefølge, forløbet varer. Alle aktiverede timer-tider kvitteres med en signaltone efter fuldstændig ned-/optælling. Indstilling af timer-tid Timeren kan maksimalt indstilles på 59:59 minutter. En timer-tid, f.eks. Timer 1, indstilles ved at trykke på tasten "Timer 1", indtil der lyder et signal. 74 / 152

75 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu ð Displayet skifter til indstillingsmenuen for Timertid. Tryk på tasten for "Formindskelse af værdi" for at formindske tiden. eller Tryk på tasten for "Forøgelse af værdi" for at forøge tiden. ð Den indstillede tid vises på display'et. Tryk på tasten for "Op-/nedtælling" for at fastsætte tælleretningen. Symbol Funktion Timeren tæller ned (f.eks. 0:30 til 0) Timeren tæller frem (f.eks. 0 til 0:30) Tryk på tasten for "Gem" for at gemme værdien. ð En signaltone bekræfter, at værdien er blevet gemt. eller Tryk på tasten "Tilbage" for at skifte tilbage til grundtilstanden (uden at lagre værdien) Betjening af patientkommunikationsmenuen Ved hjælp af patientkommunikationsmenuen er det muligt at styre visningen af allerede optagede og gemte billeder og videoer. Patientkommunikationsmenuen er først til rådighed, når softwaren CONEXIO er blevet installeret på en computer i praksisnetværket, når computeren er tændt og forbundet med behandlingsenheden (via Ethernet). Behandlingsenheden skal være forbundet med en CONEXIO-instans. Se også: 2 Installationsvejledning CONEXIO Patientkommunikationsmenu 75 / 152

76 4 Betjening 4.7 Betjening af funktioner via menu I patientkommunikationsmenuen er følgende funktioner til rådighed: Pos.nr. Symbol Funktion Infolinje: Valgt patientnavn (CONEXIO) vises Hvis der ikke er valgt nogen patient, gemmes billeder/ videoer midlertidigt i "Swap Tray" Dataene kan tilordnes patienten via "Drag & Drop" på hoved-pc'en Hvis et apparat er aktivt, vises apparattypen: DIAGNOcam 2170 U ERGOcam One Vælg forrige billede/video. Vælg næste billede/video. 5 Visning på skærmen: Tænd/sluk for skærm Fuldskærmsvisning (Fullscreen) Enkeltbilledvisning Visning med to billeder Visning med fire billeder Flisevisning med seks billeder 6 Gem billede/video: Kort tryk: Billede/video gemmes Langt tryk: Alle billeder/videoer gemmes i "Swap Tray". 7 Slet billede/video: Kort tryk: Valgt billede/video slettes Langt tryk: Alle billeder/videoer i "Swap Tray" slettes 8 Skift mellem modi: Billede Video En funktion aktiveres ved at trykke kort eller langt på tasten under infolinjen. Start og afslutning af patientkommunikationsmenu Kontrollér, at behandlingsenheden har adgang til KaVo softwaren CONEXIO. ð Så snart et billeddannende apparat aktiveres, åbnes patientkommunikationsmenuen automatisk. Patientkommunikationsmenuen kan også åbnes manuelt. Tryk på tasten "Remote-Control" for at åbne patientkommunikationsmenuen. Vælg den rigtige patient på den pågældende pc. ð Displayvisningen skifter til patientkommunikationsmenuen. ð Hvis der ikke er blevet valgt nogen patient, vises billederne fra udklipsholderen. ð Når patienten afmeldes på den pågældende pc, slettes udklipsholderen. 76 / 152

77 4 Betjening 4.8 Betjening af funktioner via læge- og assistentelementet Tryk på tasten "Remote-Control" for at afslutte patientkommunikationsmenuen. 4.8 Betjening af funktioner via læge- og assistentelementet Betjening af hygiejnefunktioner Følgende taster står til rådighed til betjening af hygiejnefunktionen: Tast Funktion Bægeret fyldes. Fyldetiden kan ændres. Fontænen skylles. Skylletiden kan ændres. Når skyllepositionen (SP) forlades, skylles fontænen i en hel skylletid. (Denne funktion kan deaktiveres af serviceteknikeren). HYDROclean-funktion Se også: Plejevejledning Intensivafkimning/skyllefunktion Se også: Plejevejledning For alle hygiejnefunktioner bortset fra intensivafkimning og skyllefunktion gælder: En funktion aktiveres ved at trykke på tasten. Tryk på tasten én gang til for at afbryde funktionen. Ændring af indstillinger for hygiejnefunktioner Følgende indstillinger kan ændres: Tid for glasfyldning Tid for fontæneskyl Tidsindstilling for fontæneskyl og glasfyldning Tryk på tasten for den hygiejnefunktion, der skal ændres, og hold den nede, indtil der lyder et signal. Ved indstilling af tiden for fontæneskyl og for glasfyldning svarer en signaltone til 1 sekund. Giv slip på tasten igen, når den ønskede tid er nået. Indstillingen af tiderne kan også spærres af teknikeren Betjening af belysningsfunktioner Følgende taster står til rådighed til betjening af belysningsfunktionerne: 77 / 152

78 4 Betjening 4.8 Betjening af funktioner via læge- og assistentelementet Tast Funktion (tryk kortvarigt) Funktion (tryk i længere tid) Operationslampen tændes/ Operationslampens lysstyrke indstilles i fem trin. slukkes. Operationslampe tændt: Kontroldioden lyser Operationslampe slukket: Kontroldioden lyser ikke COMPOsave-modus tændes/slukkes. Røntenbetragteren (ekstraudstyr) tændes/slukkes. Røntgenbetragter tændt: Kontroldioden lyser Røntgenbetragter slukket: Kontroldioden lyser ikke Dæmpningens (operationslampens) lysstyrke indstilles i fem trin. Operationslampens farvetemperatur indstilles i fem trin. Betjening af operationslampe KaVoLUX 540 LED U ADVARSEL Uønsket aktivering af KaVo KEY Laser III og KEY Laser 3+. Samtidig anvendelse af operationslampen KaVoLUX 540 LED og KaVo KEY Laser III eller KEY Laser 3+ kan medføre en uønsket aktivering af KaVo KEY Laser III og KEY Laser 3+. Ved anvendelse af KaVo KEY Laser III eller KEY Laser 3+ skal operationslampen skiftes til lasermodus. Eller operationslampen skal slukkes; anvend ikke KaVo KEY Laser III eller KEY Laser 3+ og operationslampen KaVoLUX 540 LED samtidigt. ADVARSEL Forkert håndtering. Reversibel blænding (forbigående synsforstyrrelse). Lysfeltet må ikke rettes mod patient, bruger og/eller andre personer, når lampen tændes. Når lampehovedet bevæges, må lysfeltet ikke rettes mod patientens øjne. Der skal overholdes en afstand på ca. 700 mm mellem lampen og patientens mund. FORSIGTIG Stroboskopisk effekt af det drejende instrument. Under anvendelse af KaVoLUX 540 LED kan der ved drejende instrumenter ved et givet omdrejningstal opstå en stroboskopisk effekt. Det drejer sig her om et synsbedrag, idet det ser ud som om, at instrumentet står stille eller kun drejer meget langsomt. Fare for tilskadekomst. Når der opstår en stroboskopisk effekt, skal omdrejningstallet ændres minimalt, hvorefter der arbejdes videre som normalt. 78 / 152

79 4 Betjening 4.8 Betjening af funktioner via læge- og assistentelementet FORSIGTIG Fejlmåling i forbindelse med KaVo DIAGNOdent. Samtidig anvendelse af operationslampen KaVoLUX 540 LED og af KaVo DIAGNOdent kan medføre fejlmålinger. Ved anvendelse af KaVo DIAGNOdent skal operationslampen skiftes til lasermodus. Eller operationslampen skal slukkes; anvend ikke KaVo DIAGNOdent og operationslampen KaVoLUX 540 LED samtidigt. FORSIGTIG For tidlig hærdning af kompositfyldninger. En for høj lysintensitet kan forringe varigheden af forsyningen. Vælg det egnede dæmpningstrin afhængigt af bearbejdningstiden. Operationslampen KaVoLUX 540 LED kan anvendes med følgende modi: Normallys: Forudindstillet Kelvin og lux svarer til dagslyskvalitet COMPOsave-modus: Muliggør længere bearbejdningstider for komposit ved filtrering af lysets blå dele Dæmpet lys: Ca Kelvin; svarer til lyset i en halogenoperationslampe Lasermodus: Lysodus, der ikke har negativ indflydelse på KaVo KEY Laser III, KEY Laser 3+ samt KaVo DIAGNOdent Når LED-lampen benyttes i dæmpet modus, fungerer LED-lampen som en dæmpet halogenlampe. Farvetemperaturen udgør ca K, og kompositten kan hærde for hurtigt. Varigheden af forsyningen kan forringes. COMPOsave-modus forhindrer, at kompositten hærder for hurtigt. Til forskel fra dæmpet lys filtreres lysets blå dele i dette tilfælde. Dermed kan kompositten bearbejdes i længere tid i COMPOsave-modus. Tænd/sluk af operationslampe Operationslampen KaVoLUX 540 LED kan anvendes med følgende modi: Normallys: Forudindstillet Kelvin og lux svarer til dagslyskvalitet COMPOsave-modus: Muliggør længere bearbejdningstider for komposit ved filtrering af lysets blå dele Dæmpet lys: Ca Kelvin; svarer til lyset i en halogenoperationslampe Lasermodus: Lysodus, der ikke har negativ indflydelse på KaVo KEY Laser III, KEY Laser 3+ samt KaVo DIAGNOdent 79 / 152

80 4 Betjening 4.8 Betjening af funktioner via læge- og assistentelementet Sensor KaVoLUX 540 LED Tryk på tasten "Operationslampe". ð eller Hold hånden tæt på sensoren. ð Operationslampen tændes, kontrol-led'en lyser. Tryk én gang til på tasten Operationslampe. eller Hold hånden tæt på sensoren. ð Operationslampen slukkes, kontroldioden lyser ikke. Indstilling af lysstyrke Med tasten "Operationslampe kan operationslampens maksimalt mulige lysstyrke indstilles i fem trin. Tryk på tasten "Operationslampe", og hold tasten nede. ð Der lyder et signal, lysstyrken ændres trinvist fra mørk til lys. Giv slip på tasten "Operationslampe" ved den ønskede lysstyrke. Tilkobling af COMPOsave-modus Når LED-lampen benyttes i dæmpet modus, fungerer LED-lampen som en dæmpet halogenlampe. Farvetemperaturen udgør ca K, og kompositten kan hærde for hurtigt. Varigheden af forsyningen kan forringes. COMPOsave-modus forhindrer, at kompositten hærder for hurtigt. Til forskel fra dæmpet lys filtreres lysets blå dele i dette tilfælde. Dermed kan kompositten bearbejdes i længere tid i COMPOsave-modus. 80 / 152

81 4 Betjening 4.8 Betjening af funktioner via læge- og assistentelementet Med tasten Dæmpning af operationslampen tændes COMPOsave-modus. I COM POsave-modus kan lampen dæmpes. Sensor KaVoLUX 540 LED Tryk på tasten "Dæmpning af operationslampe". eller Hold hånden for sensoren i 2 sekunder. ð COMPOsave-modus tændes. ð COMPOsave-modus kan kendes på det gullige lys. Tryk på tasten "Dæmpning af operationslampe". eller Hold hånden for sensoren i 2 sekunder. ð Operationslampen skifter igen til normallys-modus. Omskiftning mellem COMPOsave-modus hhv. dæmpet lys og normallys Operationslampen KaVoLUX 540 LED kan anvendes med følgende modi: Normallys: Forudindstillet Kelvin og lux svarer til dagslyskvalitet COMPOsave-modus: Muliggør længere bearbejdningstider for komposit ved filtrering af lysets blå dele Dæmpet lys: Ca Kelvin; svarer til lyset i en halogenoperationslampe Lasermodus: Lysodus, der ikke har negativ indflydelse på KaVo KEY Laser III, KEY Laser 3+ samt KaVo DIAGNOdent Når LED-lampen benyttes i dæmpet modus, fungerer LED-lampen som en dæmpet halogenlampe. Farvetemperaturen udgør ca K, og kompositten kan hærde for hurtigt. Varigheden af forsyningen kan forringes. COMPOsave-modus forhindrer, at kompositten hærder for hurtigt. Til forskel fra dæmpet lys filtreres lysets blå dele i dette tilfælde. Dermed kan kompositten bearbejdes i længere tid i COMPOsave-modus. 81 / 152

82 4 Betjening 4.8 Betjening af funktioner via læge- og assistentelementet Hold fodkontaktens bøjlekontakt trykket nede, og tryk på tasten "Dæmpning af operationslampe", indtil summeren lyder. ð Operationslampen skifter fra COMPOsave-modus til dæmpet normallys. Hold fodkontaktens bøjlekontakt trykket nede igen, og tryk på tasten "Dæmpning af operationslampe", indtil summeren lyder. ð Operationslampen skifter igen til COMPOsave-modus. ð COMPOsave-modus kan kendes på det gullige lys. Indstilling af lysstyrke for dæmpning (COMPOsave-modus eller normallys) Med tasten "Dæmpning af operationslampe" kan dæmpningens lysstyrke indstilles i fem trin. Varigheden af hærdningen af komposit er afhængig af lysets lysstyrke hhv. effektive bestrålingsstyrke: Når lysstyrken/den effektive bestrålingsstyrke øges, reduceres bearbejdningstiden. Når lysstyrken/den effektive bestrålingsstyrke reduceres, forlænges bearbejdningstiden for kompositten. Tryk på tasten "Dæmpning af operationslampe", og hold tasten nede. ð Der lyder et signal, lysstyrken ændres trinvist fra mørk til lys. Giv slip på tasten "Dæmpning af operationslampe" ved den ønskede lysstyrke. Indstilling af farvetemperaturen Med tasten "Røntgenbetragter" kan farvetemperaturen for operationslampen KaVo LUX 540 LED U i driftsformen "Operationslampe tændt" indstilles i fem trin. Det visuelle indtryk af tænderne kan tilpasses hhv. forbedres ved ændring af farvetemperaturen til Kelvin: Lighed med halogenlys Kelvin: Dagslyskvalitet Tryk på tasten "Røntgenbetragter", og hold den trykket nede. 82 / 152

83 4 Betjening 4.8 Betjening af funktioner via læge- og assistentelementet ð Der lyder et signal, farvetemperaturen ændres. Når den ønskede farvetemperatur er nået, skal tasten slippes igen. Tænd/sluk lasermodus Funktionen "Lasermodus" er først tilgængelig fra følgende version: - Operationslampe V1.2.1 Ældre versioner skal først opdateres. Se også: 2 GA KaVoLUX 540 LED Forkert farvegengivelse: Lasermodus har kun et begrænset spektralområde. Derfor bør der ikke foretages nogen farvesammenligning i lasermodus. I lasermodus dannes en anden lysmodus, der ikke har negativ indflydelse på KaVo KEY Laser III, KEY Laser 3+ eller KaVo DIAGNOdent. Sensor KaVoLUX 540 LED Tryk samtidigt på tasten "Operationslampe" og tasten "Dæmpning af operationslampe" på behandlingsenhedens lægeelement. ð Lasermodus bliver aktiveret. ð Lasermodus aktiveret: Operationslampen lyser grønt i 1 sekund og lyser derefter hvidt. ð Kontroldioderne på begge taster blinker skiftevist. eller Hold hånden for sensoren i 3 sekunder. ð Lasermodus bliver aktiveret. ð Lasermodus aktiveret: Operationslampen tænder først i COMPOsave-modus, lyser så grønt i 1 sekund og lyser derefter hvidt. ð Kontroldioderne på begge taster blinker skiftevist. 83 / 152

84 4 Betjening 4.8 Betjening af funktioner via læge- og assistentelementet Betjening af 3D-led Drej kontaktringen til venstre, indtil den går i indgreb. ð Operationslampen kan drejes 45 til venstre eller 45 til højre. Drej kontaktringen til højre, ringen springer af sig selv tilbage til udgangspositionen. ð Hvis operationslampen drejes til midten (nulstilling), går den automatisk i indgreb i midterstillingen. Betjening af operationslampe EDI Tryk på tasten "Dæmpning af operationslampe" for at tænde eller slukke operationslampen (kun assistentelement, kun når funktionen er indstillet af en servicetekniker). Operationslampen EDI kan desuden tændes, slukkes og dæmpes direkte på lampehovedet Timer Der kan aktiveres 4 Timer-funktioner Timeren indstilles på lægeelementet. Se også: Timer, side / 152

85 4 Betjening 4.9 Betjening af fodbetjening Hentning af timertid En timer-tid, f.eks. Timer 1, startes ved at trykke på tasten "Timer 1" ð Timertiden startes. Når tiden er gået, lyder der et signal. Tryk på den valgte tast for "Timer" én gang til for at afbryde timeren. 4.9 Betjening af fodbetjening Generelle funktioner Fodbetjeningens fodkontakter har to funktioner. Funktionen af fodbetjeningen er afhængig af, om instrumenterne sidder i holderne eller om de er i brug. Se også: Fodbetjening, side Den trådløse fodbetjenings særlige funktioner FORSIGTIG Elektricitet Tilskadekomst af personer eller beskadigelse af den trådløse fodbetjening. Brugeren må aldrig berøre opladningsbøsningen og patienten samtidigt! Undgå berøring af kontakterne på opladningsbøsningen! FORSIGTIG Beskadigelser eller funktionsfejl på grund af forkert pleje. Forkortet produktlevetid. For at foretage korrekt pleje skal angivelserne i plejevejledningen ubetinget følges! Med den trådløse fodbetjening bliver betjeningsaktiviteterne overført trådløst til behandlingsenheden. Bagsiden af den trådløse fodbetjening Nr. nr. Betegnelse Funktion 1 LED-visning Statusindikator / Indikator for opladningstilstand 85 / 152

86 4 Betjening 4.9 Betjening af fodbetjening Nr. nr. Betegnelse Funktion 2 Tænd/sluk-kontakt Tænd-/Slukkontakt for at forhindre afladning af batterierne, når apparatet ikke bruges i længere tid. Principielt kan den trådløse fodbetjening altid være tændt. Ved transport skal apparatet være slukket. Opladning af batterierne kan også ske i slukket tilstand. 3 Opladningsbøsning Opladningsbøsning til det medleverede ladeapparat (Mat.-nr ). Opladningstilstanden for batterierne i den trådløse fodbetjening vises via LED-indikatoren og angives med en biplyd. Restkapacitet Status for fodbetjeningen Statusindikator / Indikator for opladningstilstand < 100 % Standbytilstand Fodbetjening tændt Aktiv betjening < 30 % Standbytilstand Fodbetjening tændt Aktiv betjening < 10 % Standbytilstand Fodbetjening tændt Aktiv betjening Blinker grønt (interval ca. 2 sekunder) Blinker grønt (interval ca. 200 millisekunder) Blinker gult (interval ca. 2 sekunder) Blinker gult (interval ca. 200 millisekunder) Blinker gult (interval ca. 2 sekunder) Blinker gult (interval ca. 200 millisekunder) Signaltone - - En kort signaltone ved betjening af en tast. En kort signaltone ved betjening af en tast. To korte signaltoner ved betjening af en tast. To korte signaltoner ved betjening af en tast. Se også: Opladning af trådløs fodbetjening, side 92 FORSIGTIG Kritisk opladningstilstand af batterierne. Hvis batterierne når en kritisk opladningstilstand, lyder et bip hver gang det trykkes på en tast. Batterierne altid holdes opladet! For at være sikker på, at batterierne i den trådløse fodbetjening bliver opladet rettidigt, skal man ved ibrugtagning af behandlingsenheden være opmærksom på de optiske og akustiske signaler fra den trådløse fodbetjening! Oprettelse af forbindelse mellem den trådløse fodbetjening og behandlingsenheden Der kan kun registreres én trådløs fodbetjening pr. behandlingsenhed på en RFmodtager. Hvis der tidligere har været registreret en anden trådløs fodbetjening, bliver den sidst registrerede fodbetjening slettet, hver gang synkroniseringsproceduren startes på ny. 86 / 152

87 4 Betjening 4.9 Betjening af fodbetjening Hver trådløs fodbetjening og hver RF-modtager har en entydig adresse, som udveksles under synkroniseringsproceduren. Derved sikres en entydig tildeling. For at forhindre forstyrrelser ved anvendelse af flere trådløse fodbetjeninger, arbejder de forskellige trådløse fodbetjeninger på forskellige kanaler. 1 Tasten "Bekræftelse" 2 Tasten "Op" 3 Tasten "Ned" For at oprette en forbindelse mellem den trådløse fodbetjening og behandlingsenheden skal enhederne synkroniseres. Synkroniseringen skal gennemføres én gang af en servicetekniker. Vælg menupunktet Login med tasterne op eller ned, og aktivér det med tasten Bekræft. ð Synkroniseringen starter. Den aktuelt indstillede kanal vises. Under nedtællingen fra 30 sekunder skal der gennemføres en tastkombination på den trådløse fodbetjening i præcist den rigtige rækkefølge. Hold fodpedalen trykket ned, skub derefter retningstasten i retningen "Stol op" og betjen derefter bøjlekontakten og hold den, indtil displayet viser "OK". ð Hvis synkroniseringen blev gennemført, vises "OK" på displayet, og den trådløse fodbetjenings status-led lyser grønt i 5 sekunder. Hvis tasterne slet ikke betjenes eller ikke betjenes i den rigtige rækkefølge inden for de 30 sekunder, nedtællingen varer, afbrydes synkroniseringen, når de 30 sekunder er gået. Visningen på displayet viser, om synkroniseringen er gennemført. 87 / 152

88 4 Betjening 4.9 Betjening af fodbetjening Display Betydning timeout Der blev ikke fundet nogen partner. ok Kommunikationspartneren blev vellykket registreret. Forbindelsen er oprettet. Invalid device Det blev forsøgt at registrere et ugyldigt apparat. RF-modtageren kan kun synkroniseres med én trådløs fodbetjening. Hvis synkroniseringen ikke lykkedes, gentages proceduren. Vær opmærksom på den rigtige rækkefølge og nedtællingstiden. Vælg efter vellykket synkronisering på RF-modtageren med tasterne op eller ned menupunktet Exit, og afslut servicemodus med tasten Bekræft. ð Indstillingsværdierne gemmes. På grund af den manglende kabelforbindelse skal der sikres en entydig tilordning mellem trådløs fodbetjening og behandlingsenheden. Denne tilordning kan foretages ved at kendetegne den trådløse fodbetjening med en selvvalgt betegnelse (f.eks. behandlingsrummets nummer) på den trådløse fodbetjenings typeskilt. Eksempel på kendetegning af den trådløse fodbetjening. FORSIGTIG Ikke-formålsbestemt brug af den trådløse fodbetjening Beskadigelser eller fejlfunktioner Ved ikke-formålsbestemt brug (f.eks. rengøring) skal den trådløse fodbetjening eller behandlingsenheden slukkes Positionering af patientstol vha. fodbetjeningen Se også: 2 Manuel positionering af patientstol 2 Positionering af patientstol vha. retningstast Valg af niveau Tryk på fodpedalen. ð Niveauet skiftes hver gang der trykkes på fodpedalen. 88 / 152

89 4 Betjening 4.9 Betjening af fodbetjening Valg af læge Forudsætning Alle instrumenter skal sidde i holderne. Tryk på fodpedalen, hold den nede og tryk på bøjlekontakten. ð Ved hvert tryk på bøjlekontakten skiftes mellem læge 1 til læge 6. Antallet af brugere kan indstilles i brugermenuen. I leveringstilstanden er der indstillet to brugere Start og regulering af instrumenter Fodpedalen er udstyret med en centreringsmekanisme, dvs. fodpedalen glider tilbage til midterstillingen i niveauerne 1 til 3 efter hver bevægelse til højre eller venstre. FORSIGTIG Den trådløse fodbetjening sættes i midterstilling ved hjælp af en servomotor. Ved svigt af servomotoren er det ikke mere muligt at skifte hhv. til og fra midterstillingen på den trådløse fodbetjening. Det er stadig muligt at fremkalde niveauerne, men fodpedalen kan ikke forlade midterstillingen eller skiftes til midterstillingen. Det aktuelt indstillede omdrejningstal på den trådløs fodbetjening vises i hvert tilfælde på behandlingsenhedens display. Opladning af batterier. Hvis det trods opladte batterier ikke mere er muligt at skifte til midterstilling, er der en fejl ved servomotoren. Lad servomotoren kontrollere! Med den trådløse fodbetjening kan der opstå en forsinkelse efter udløsning af en funktion på grund af en forstyrret trådløs forbindelse. Tag instrumentet (f.eks. turbine, motor) ud af holderen. ð Instrumentet er aktivt. Tryk på fodpedalen. ð Det aktive instrument kører med det indstillede omdrejningstal eller intensitet. Omdrejningshastigheden eller intensiteten kan ændres med fodpedalen. ð Stillingen helt til venstre svarer til minimumshastigheden/-intensiteten. ð Stillingen helt til højre svarer til maksimumshastigheden/-intensiteten. 89 / 152

90 4 Betjening 4.9 Betjening af fodbetjening Indstilling af køling Tag instrumentet (f.eks. turbine, motor) ud af holderen. ð Instrumentet er aktivt. Tryk på fodkontakten "Sprayforvalg". ð Kølemåden skiftes ved hvert tryk på fodkontakten: Ingen køling sprayluft spray. ð Kølemåden vises på læge- eller assistentelementet Aktivering af blæseluft Tag instrumentet (f.eks. turbine, motor) ud af holderen. ð Instrumentet er aktivt. Tryk på fodkontakten "Blæseluft" ð Når fodkontakten holdes nede, kommer der luft ud af det aktive instrument (dog ikke ved PiezoLED) Valg af omdrejningsretning Tag motoren ud af holderen. ð Instrumentet er aktivt. Skub retningstasten opad. ð Motorens omdrejningsretning ændres hver gang, retningstasten betjenes: Venstreløb - Højreløb. ð Motorens omdrejningsretning vises på lægeelementet Indstilling af instrumentlys Skub retningstasten til højre. (spotlysfunktion) ð Koldt lys "tændt" (også når "Koldt lys slukket" er forvalgt). Skub retningstasten til venstre. ð Ændring af koldt lys: "tændt/slukket" 90 / 152

91 4 Betjening 4.9 Betjening af fodbetjening Brug af fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Forudsætning Behandlingsenheden er tændt. Instrumentet er tilsluttet pumpen via en trykledning. Tag instrumentet ud. Skub fodbetjeningens retningstast nedad i 4 sekunder, indtil der lyder et signal. Efter aktiveringen vælges kølingen "NaCL" på læge-betjeningsdelen Patientkommunikationsmenu (valgfrit) Patientkommunikationsmenuen kan også styres med fodbetjeningen Nr. Betegnelse Funktion 1 Bøjlekontakt Slet billede/video: Kort tryk: Valgt billede/video slettes Langt tryk: Alle billeder/videoer i "Swap Tray" slettes 2 Krydstast "op" Split View: Visning af flere billeder 3 Krydstast "ned" Split View: Visning af færre billeder 4 Krydstast "til venstre" Skift mellem modi: Billede Video 5 Krydstast "til højre" Skæft af skærmvisning mellem fuldskærms- og normal visning 6 Fodkontakt "SP" Vælg næste billede/video 7 Fodkontakt "LP" Vælg forrige billede/video 8 Fodpedal Gem billede/video: Kort tryk: Billede/video gemmes Langt tryk: Alle billeder/videoer gemmes i "Swap Tray". 91 / 152

92 4 Betjening 4.10 Betjening af instrumenter Hvis der ikke er valgt nogen patient, bliver billederne i "Swap Tray" og gemmes ikke permanent. Så snart der er valgt en patient, slettes disse midlertidige data i "Swap Tray". Hvis der afmeldes en aktiv patient eller tilmeldes en ny patient i softwaren "CONEXIO", vises der en forespørgsel om, hvorvidt billederne i "Swap Tray" skal slettes eller gemmes. Hvis dataene slettes, kan de ikke gendannes på et senere tidspunkt Opladning af trådløs fodbetjening Den trådløse fodbetjening drives af et indbygget batteri. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst og materielle skader på grund af forkert anvendelse af den trådløse fodbetjenings oplader. Tilskadekomst af personer eller beskadigelse af den trådløse fodbetjening eller opladeren. Behandlingsenheden må ikke anvendes under opladningen! Den medleverede oplader til den trådløse fodbetjening må ikke anvendes til opladning af ikke-opladelige batterier. Oplad kun den trådløse fodbetjening med den medleverede oplader. Den trådløse fodbetjening må kun oplades med den medleverede oplader fra KaVo. Den trådløse fodbetjenings oplader må kun anvendes indendørs og skal beskyttes imod fugt. Tilslut opladeren til den trådløse fodbetjening. Indikatoren på opladeren har følgende betydning: Indikator Lyser grønt Lyser gult Lyser svagt grønt Lyser ikke. Betydning Apparat klar Batteriet oplades Batteriet er fuldt opladet Batteriet brugt op eller der er kortslutning Batterispænding over toleranceområdet Forkert indsat batteri (pol-retning) Overgangsfasen mellem opladning og fuldt opladet batteri vises ved, at indikatoren blinker kortvarigt Betjening af instrumenter Montering, betjening og vedligeholdelse af de enkelte instrumenter (f.eks. turbine, COMFORTdrive, ultralydsscaler, kamera, Satelec mini LED osv.) fremgår af de enkelte monterings-, bruger- og vedligeholdelsesvejledninger. 92 / 152

93 4 Betjening 4.10 Betjening af instrumenter Styring af instrumentaflæg Alle instrumenterne på lægesiden er beskyttet mod samtidig brug. Hvis et instrument er taget ud af enheden, mens der tændes, aktiveres den pågældende holder først, når instrumentet er lagt tilbage igen. Kun det instrument, der tages ud af holderen først, er aktivt. Instrumenter, der tages ud derefter, kan ikke startes. Undtagelse: MF-håndstykke (her er paralleldrift mulig) Sugeslanger Tag stærksuget eller spytsuger ud af holderen. ð Stærksuget eller spytsugeren tænder automatisk, og slukker når de lægges tilbage i holderen. Suget fra spytsugeren eller stærksuget kan reduceres eller slås fra med skyderne, der er integreret i håndstykkerne. Skub skyderen helt op. ð Skyderen er åben: maksimalt sug. Skub skyderen helt ned. ð Skyderen er lukket: intet sug. Tilslutningsstykker uden skyder og reduceringsdele til stærksug og spytsug fås som tilbehør til stærksuget. Kanyleholder kort til stærksug (Mat.-nr ) Kanyleholder lang til stærksug (Mat.-nr ) Kanyleholder lille til spytsug (Mat.-nr ) Kanyleadapter reduceringshåndstykke på 7 mm (Mat.-nr ) Kanyleadapter reduceringshåndstykke på 11 mm (Mat.-nr ) Vakuum-stop FORSIGTIG Fare for tilbageløb Fare for at sluge væske eller kvælningsfare for patienten Tryk kun på vakuumstop, når sugekanylen befinder sig uden for patientens mund! Vacu-stop er til rådighed i forbindelse med Venturi-udsugning, ekstern vådsugning og sugestrømsventil. 93 / 152

94 4 Betjening 4.10 Betjening af instrumenter Når stoltrinet aktiveres, afbrydes suget til den udtagede sugeslange. For anordninger med selektiv aflægningsplads gælder følgende: Serviceteknikeren kan indstille vakuumstop-funktionen til stop af alle sugeslanger eller kun stop af stærksug, når spytsugeren samtidigt er aktiveret. Denne indstilling er ikke mulig uden selektiv aflægningsplads. Ved vakuumstop frakobles alle sugeslanger. I leveringstilstanden stopper kun stærksuget ved vakuumstop-funktionen Anvendelse af trefunktionshåndstykket FORSIGTIG Slidt kanyle eller kanyle, der ikke er gået i indgreb. Tilskadekomst, hvis kanylen sluges. Kontrollér før hver behandling, at kanylen er gået rigtigt i indgreb og sidder fast. Der må kun bruges de originale kanyler fra KaVo. 94 / 152

95 4 Betjening 4.10 Betjening af instrumenter FORSIGTIG Fare for tilskadekomst, hvis kinden holdes til siden med håndstykket. Irritation af slimhinden. Drej håndstykkets kanyle i den arbejdsposition, der udelukker berøring af slimhinden. 1 Tasten "Luft" (A) 2 Kanyle 3 Gribehylster 4 Tasten "Vand" (W) 5 Blå ring Kanylen kan drejes 360 o. Tag håndstykket ud af holderen. Tryk på tasten for luft 1 og regulér luftstrømmen trinløst vha. mere eller mindre tryk på tasten for luft 1. eller Tryk på tasten for vand 4 og regulér vandstrømmen trinløst vha. mere eller mindre tryk på tasten for vand 4. eller Tryk på tasten for luft 1 og tasten for vand 4 samtidigt og regulér spray'en trinløst vha. mere eller mindre tryk på begge taster. 95 / 152

96 4 Betjening 4.10 Betjening af instrumenter Aftagning af kanyle Hold fast i tre- eller trefunktionshåndstykket på gribehylsteret, og tag kanylen af med en let drejebevægelse Anvendelse af flerfunktionshåndstykket FORSIGTIG Fare for tilskadekomst, hvis kinden holdes til siden med håndstykket. Irritation af slimhinden. Drej håndstykkets kanyle i den arbejdsposition, der udelukker berøring af slimhinden. FORSIGTIG Slidt kanyle eller kanyle, der ikke er gået i indgreb. Tilskadekomst, hvis kanylen sluges. Kontrollér før hver behandling, at kanylen er gået rigtigt i indgreb og sidder fast. Der må kun bruges de originale kanyler fra KaVo. FORSIGTIG For kort afstand mellem kanyle og tandoverflade hhv. gingiva. Fare for tilskadekomst. Overhold en mindsteafstand på 10 mm mellem kanyle og tandoverflade hhv. gingiva. 96 / 152

97 4 Betjening 4.10 Betjening af instrumenter FORSIGTIG Beskadigelser på grund af manglende medier. Varmeapparater til luft og vand bliver ødelagt. Kontroller, om luft og vand er tilsluttet! Sikr luft- og vandforsyningen! Ved første ibrugtagning eller efter service skal varmeapparatet, hvis muligt, frakobles på apparatet! Tryk flere gange forsigtigt på tasterne, indtil medierne foreligger. Aktiver derefter varmeapparatet, og kontroller funktionen. 1 Tasten "Luft" (A) 2 Kanyle 3 Gribehylster 4 Tasten "Vand" (W) 5 Ring guld Kanylen kan drejes 360 o. Indkoblingstiden for håndstykket med varme er på 5 minutter ved en hviletid på 3 minutter. Hvis der kun er valgt koldt lys (varme: slukket), lyser flerfunktionshåndstykket, når det tages ud af holderen. Tag håndstykket ud af holderen. Indstil varmefunktionen for luft/vand. Se også: Ændring af indstillinger for flerfunktionssprøjten i MEMOdent-menuen, side 73 Kontrollér passagen af luft/vand i kanylen 2 før hver anvendelse på patient. Tryk på tasten for luft 1 og regulér luftstrømmen trinløst vha. mere eller mindre tryk på tasten for luft 1. eller Tryk på tasten for vand 4 og regulér vandstrømmen trinløst vha. mere eller mindre tryk på tasten for vand 4. eller 97 / 152

98 4 Betjening 4.10 Betjening af instrumenter Tryk på tasten for luft 1 og tasten for vand 4 samtidigt og regulér spray'en trinløst vha. mere eller mindre tryk på begge taster. Aftagning af kanyle Hold fast i tre- eller trefunktionshåndstykket på gribehylsteret, og tag kanylen af med en let drejebevægelse. Koldt lys Forudsætning Lys og varmefunktion er forindstillet. Indstil koldlysintensiteten. Se også: Ændring af indstillinger for flerfunktionssprøjten i MEMOdent-menuen, side 73 Tryk på tasten for luft 1 eller/og tasten for vand 2. eller Tryk på fodpedalen "Instrumenter". ð Lyset tændes. 98 / 152

99 4 Betjening 4.10 Betjening af instrumenter Udskiftning af pære FORSIGTIG Fare for tilskadekomst pga. varm ventilindsats. Fare for forbrændinger. Slå apparatets hovedafbryder fra. Når instrumentet har været i brug i længere tid, skal det først køle af. Træk gribehylsteret 4 af ventilindsatsen 1 sammen med kanylen. Udskiftning af højtrykspære Skub holderen 3 fremefter og tag den defekte højtrykspære 2 ud af fatningen, og fjern den. Sæt en ny højtrykspære (Mat.-nr ) i. Udskiftning af KaVo MULTI LED-pæren KaVo MULTI LED-pæren er en halvleder og må kun drives med jævnstrøm. Den skal indsættes med korrekt vendte poler for at fungere rigtigt. Skub holderen 3 fremad og træk den defekte KaVo MULTI LED-pære 2 ud af fatningen. Indsæt den nye Kavo MULTI LED-pære (Mat.-nr ). Når KaVo MULTI LED-pæren er blevet tændt, kan følgende tilfælde opstå: Tilfælde 1: KaVo MULTI LED-pæren lyser, Tilfælde 2: KaVo MULTI LED-pæren lyser svagt. - Forøg enhedens koldlysintensitet, indtil den ønskede lysstyrke er nået. Tilfælde 3: KaVo MULTI LED-pæren lyser rødt eller lyser ikke. - Tag KaVo MULTI LED-pæren ud af fatningen som ovenfor beskrevet og indsæt den igen ved at dreje den 180 om sin egen akse. 99 / 152

100 4 Betjening 4.11 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) Anvendelse af PiezoLED FORSIGTIG Instrumentindsatse kan beskadiges pga. overbelastning, tab på gulvet eller forvridninger. Funktionen er ikke fuldt garanteret. Tilskadekomst, hvis indsatserne går i stykker Kontroller instrumentindsatserne før hver anvendelse. FORSIGTIG Skarpkantede spidser. Fare for tilskadekomst. Når den medleverede momentnøgle ikke er i brug, skal den sættes på spidsen! Brugervejledningen "PiezoLED", der er vedlagt, skal overholdes. Betjening via MEMOdent-menu Se også: Ændring af indstillinger for PiezoLED i MEMOdent-menuen, side 71 Betjening via fodbetjening Tryk på fodpedalen "Instrumenter". Intensiteten ændres ved at skubbe fodpedalen "Instrumenter" ud til siderne Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) Generelt Endo-drevet kan udelukkende drives med motorerne INTRA LUX KL 703 LED eller INTRA LUX KL / 152

101 4 Betjening 4.11 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) INTRA LUX KL 703 LED INTRAmatic LUX KL 702 FORSIGTIG Brug af ikke-tilladte filsystemer. Filsystemer, der ikke er tilladte, kan forårsage beskadigelse af produktet eller tilskadekomst af personer. Der må kun bruges tilladte NiTi-filsystemer med en konicitet >2%, og som er egnet til roterende bearbejdning. Brug kun filer, hvis skafter opfylder kravene i normen DIN EN ISO , DIN EN ISO , DIN EN ISO og DIN EN ISO , med en skaftdiameter på 2,334 til 2,35 mm Vær opmærksom på producentens angivelser (arbejdsmetode, omdrejningstal, drejningsmomenttrin, torsionsbestandighed osv.) og den formålsbestemte brug af filerne. FORSIGTIG Anvendelse af beskadigede file. Tilskadekomst af patienter eller beskadigelse af det medicinske udstyr. Af sikkerhedsgrunde skal der anlægges kofferdam før hver rodkanalbehandling. Filene skal, inden de anvendes, altid kontrolleres med henblik på mulige tegn på materialetræthed, deformation eller overbelastning og udskiftes, når sådanne tegn opstår. FORSIGTIG Forkert overførselsfaktor. Skader på grund af forkert omdrejningstal / forkert drejningsmoment Brug kun KaVo 1:1 underdele 20LH eller 20LP med 1:1 INTRA LUX-hoved L68 B (Mat.-nr ) eller 3:1 INTRA-hoved L66 B (Mat.-nr ). FORSIGTIG For højt drejningsmoment. Tilskadekomst eller beskadigelse af instrumenter. Rodkanalinstrumenter må kun bruges i ENDO-drift. Tekniske data KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift De tekniske data gælder for KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift. Omdrejninger 100 til min -1 Maksimalt drejningsmoment 2,5 Ncm 101 / 152

102 4 Betjening 4.11 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) Driftsart 30 sekunders driftstid / 9 minutters pause er motorens mulige grænsebelastning (fuld belastning ved maksimal omdrejningshastighed). Ved praksisbrug er sekundlange impulsbelastninger og sekund- til minutlange pausetider realistiske, hvorved den maksimalt mulige motorstrøm normalt ikke nås. Dette svarer til den normale arbejdsmetode i tandlægeklinikken ENDO-drift Tag endomotoren INTRA LUX motor KL 703 / KL 702 ud af holderen. Tryk på tasten "Ekstra motordrev". ð Displayet skifter til menuen "ENDO". Kontrollér altid omdrejningstal og overførselsfaktoren, før endomotoren tages i brug! Så snart endomotoren INTRA LUX KL 703 LED / KL 702 lægges tilbage i holderen, forlades endo-driften. Endo-driften aktiveres automatisk ved udtagning af endomotoren, hvis endo-driften er slukket, fordi endomotoren er blevet lagt tilbage i holderen. Den automatiske start udføres ikke, når endo-driften er slukket med tasten "Motoriske ekstradrev", eller når endo-driften ikke har været aktiveret, siden apparatet blev tændt sidste gang. Serviceteknikeren kan deaktivere den automatiske start. Parametervisning i displayet 1 Motorens omdrejningsretning 2 Drejningsmomentmodus 3 Overførselsfaktor 4 ENDO-drift 5 Omdrejningstal 6 Parametersæt 7 Drejningsmoment FORSIGTIG Forkert indstillet parameter. Tilskadekomst eller skader på udstyret på grund af forkert indstillede værdier. Kontrollér alle indtastede værdier inden brug Ændring af indstillinger i optionsmenuen Skift til optionsmenuen ved at trykke på tasten for "Videre". ð Den sidst anvendte menu vises. Følgende indstillinger kan ændres i optionsmenuen: 102 / 152

103 4 Betjening 4.11 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) Display Funktion Option 1: Gearing Indstilling af overførselsfaktoren 1:1 eller 3:1 Option 2: Visning af drejningsmoment Indstilling af om drejningsmomentet skal vises i Ncm eller % 1:1 gearing: 100 % = 2,5 Ncm 3:1 gearing: 100 % = 8 Ncm Option 3: Autorev. / Fwd. Tid I modus Autorev. / Fwd. tid er det muligt at indstille en tid (1-10 sek.), hvorefter motoren automatisk drejer mod højre, hvorved standsningen på fodbetjeningen bortfalder. Brug tasterne for "Tilbage" og "Frem" til at vælge mellem option 1, 2 eller 3. Brug tasterne for "Forøgelse af værdi" og "Formindskelse af værdi" til at ændre optionens parametre. Forlad optionsmenuen ved at trykke på tasten for "Indlæs". ð De ændrede værdier er gemt Indstilling af parametre Der er mulighed for at gemme 6 parametersæt (P1 til P6). Følgende parametre kan ændres: Omdrejningstal Drejningsmoment Drejningsmoment-modus Valg af parametersæt Tryk på tasten for "Program" for at vælge det ønskede parametersæt (P1 til P6). eller Betjen fodkontakten "SP/blæseluft" ð Med hvert tryk på tasten skiftes der med et trin videre til det næste parametersæt (P1 - P2- P3- - P6 - P1) Ændring og lagring af parametre Tryk på tasten for "Program" for at vælge det ønskede parametersæt (P1 til P6). 103 / 152

104 4 Betjening 4.11 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) Tryk på tasten for "Vælg parameter" for at vælge den ønskede parameter. ð Markøren blinker ved den parameter, der skal ændres. Tryk på tasterne for "Op" eller "Ned" for at ændre parameteren. "Op" og "Ned" har ved længere tryk en auto-repeat-funktion. Tryk på tasten for "Program" i 2 sekunder " for at gemme parameteren, indtil der lyder et signal. ð Den ændrede parameter gemmes i det valgte parametersæt. Der kan gemmes enten efter hver indstilling af de enkelte parametre eller efter indstilling af alle parametre. Indstilling af omdrejningstal Omdrejningstallet kan ændres med værdien 10 pr. trin i området 100 min -1 til 500 min -1, med værdien 50 i området 500 min -1 til min -1, og med værdien 100 i området min -1 til min -1. Tryk på tasten for "Ned" for at formindske omdrejningstallet. eller Tryk på tasten for "Op" for at forøge omdrejningstallet. ð Omdrejningstallet vises på displayet og er straks aktivt. Værdierne gemmes i programmerne 1 til 6 ved at trykke på tasten for "Program" (tryk i 2 sekunder). Der kan gemmes efter hver indstilling af de enkelte parametre eller efter indstilling af alle parametre. Der kvitteres med en signaltone. Indstilling af drejningsmoment Drejningsmomentet er begrænset til den indstillede værdi. ENDO-advarslen lyder, når der nås 90% af den indstillede drejningsmomentværdi. Omsætningsforhold 1:1 Drejningsmomentet kan ændres med værdien 0,05 Ncm i området 0,15 Ncm til 2,5 Ncm eller med værdien 2 % i området 1 % til 100 %. Omsætningsforhold 3:1 Drejningsmomentet kan ændres med værdien 0,05 Ncm i området 0,4 Ncm til 8 Ncm eller med værdien 1 % i området 1 % til 100 %. Se også: ENDO-drift, side 102 Tryk på tasten for "Ned" for at formindske drejningsmomentet. 104 / 152

105 4 Betjening 4.11 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) eller Tryk på tasten for "Op" for at forøge drejningsmomentet. ð Drejningsmomentet vises på displayet og er straks aktivt. Værdierne gemmes i programmerne 1 til 6 ved at trykke på tasten for "Program" (tryk i 2 sekunder). Der kan gemmes efter hver indstilling af de enkelte parametre eller efter indstilling af alle parametre. Der kvitteres med en signaltone. Indstilling af drejningsmoment-modus Der findes tre forskellige drejningsmoment-modi: Autoreverse Torque Control only Autorev / Forward Tryk på tasterne for "Op" eller "Ned" for at vælge den ønskede drejningsmomentmodus. ð Drejningsmomentet vises på displayet og er straks aktivt. Værdierne gemmes i programmerne 1 til 6 ved at trykke på tasten for "Program" (tryk i 2 sekunder). Der kan gemmes efter hver indstilling af de enkelte parametre eller efter indstilling af alle parametre. Der kvitteres med en signaltone. Drejningsmoment-modus Torque Control only Tryk på fodpedalen. ð Motor starter i højreløb (med mindre andet er valgt). Drejningsmomentet begrænses til den indstillede grænseværdi. Omdrejningstallet formindskes, afhængigt af belastningen, til stilstand. Omdrejningsretningen er altid højre. Når den indstillede grænseværdi for drejningsmomentet nås, lyder et signal. Skub retningstasten på fodbetjeningen opad for at skifte til venstreløb. eller Tryk på tasten for "Motorens omdrejningsretning" Drejningsmoment-modus Autorev / Forward Tryk på fodpedalen. 105 / 152

106 4 Betjening 4.11 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør) ð Motor starter i højreløb (med mindre andet er valgt). Når den indstillede værdi for drejningsmomentet nås, lyder et signal og motoren skifter til venstreløb. Efter den indstillede tid skiftes der automatisk tilbage til højreløb. Tiden kan indstilles i optionsmenuen (Option 3). Se også: Ændring af indstillinger i optionsmenuen, side 102 I alle drejningsmoment-modi kan motorens omdrejningsretning skiftes med fodkontaktens retningstast. Drejningsmoment-modus Autoreverse Tryk på fodpedalen. ð Motor starter i højreløb (med mindre andet er valgt). Når den indstillede værdi for drejningsmomentet nås, lyder et signal. Motoren drejer til venstre med konstant omdrejningstal. Se også: Ændring af indstillinger i optionsmenuen, side 102 Dette stoppes ved at give slip på fodpedalen. Tryk på fodpedalen. ð Motoren kører mod højre igen Deaktivering af ENDO-drift Tryk på tasten "Ekstra motordrev" eller Læg endomotoren INTRA LUX KL 703 LED / KL 702 tilbage i holderen. Hvis enheden er indstillet på driftstilstanden "Instant-ENDO", afbrydes endo-driften blot, når endomotoren lægges tilbage i holderen, og fortsættes, når den tages ud igen. Denne funktion kan indstilles af serviceteknikeren. 106 / 152

107 D ru c k S a u g Se også: ENDO-drift, side 102 Brugervejledning ESTETICA E50 Life 4 Betjening 4.12 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) 4.12 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Tilbehøret kan anvendes i behandlingsenhederneestetica E50 Life TM og S Generelt Na C l - + Pumpe til saltopløsning 1 Holder 2 NaCl-pose 3 Sugeslange 4 Fingerskrue 5 Pumpe 6 Elektrisk tilslutning 7 Doseringsknap 8 Trykslange Tilslutning af kølemiddel De leverede væskeførende dele er ikke sterile! De skal steriliseres inden første behandling. Alle væskeførende dele skal være sterile. Se også: 2 Plejevejledning ESTETICA E50 Life, side / 152

108 4 Betjening 4.12 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Tilslutning af kølemiddel via standard-instrumentslange Fastgør trykledningen 1 på motorslangen vha. de medleverede slangeclips 2. Afstanden fra motoren til den første slangeclip skal være ca. 80 mm Aktivering og regulering af pumpen til den enkelte holder Forudsætning Behandlingsenheden er tændt. Instrumentet er tilsluttet pumpen via en trykledning. Tag instrumentet ud. Skub fodbetjeningens retningstast nedad i 4 sekunder, indtil der lyder et signal. ð Efter aktiveringen kan kølingen "NaCL" vælges. Ved første ibrugtagning tager det ca.10 sekunder, før saltopløsningen kommer ud af instrumentet. Pumpen har ingen tilbagesugning. Mængden af saltopløsning kan reguleres trinløst vha. doseringsknappen. Drej mod "+": Mængden forøges Drej mod "-": Mængden formindskes 108 / 152

109 a u g D ru c k S a u g Brugervejledning ESTETICA E50 Life 4 Betjening 4.12 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) N a C l D r u c k S + - Pumpen slukkes ved at skubbe retningstasten nedefter i 4 sekunder, indtil der lyder et signal Udskiftning af NaCl-pose Tag slangen med spids ud af den tomme NaCl-pose og sæt en ny pose i Montering og afmontering af pumpe Montering af pumpe Kontrollér, at pumpen monteres isoleret på bord-huset eller holderen med kunststofpladen. Na C l - + Fastgør pumpen 5 til behandlingsenheden med fingerskruen. Sæt den elektriske ledning 6 i bag på lægeelementet. 109 / 152

110 a u g Brugervejledning ESTETICA E50 Life 4 Betjening 4.12 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) Sæt flaskeholderen 1 i og fastspænd med fingerskruen 4. På grund af vægten og det medleverede tilbehør, bør der bruges en 0,5-liter NaClpose. Brug ikke glasflasker! Hæng NaCl-posen 2 på flaskeholderen 1. Sæt sugeslangen 3 med spidsen i NaCl-posen 2 og forbind den anden ende af sugeslangen 3 med pumpeudgangen "Sug". Forbind trykslangen 8 med pumpeudgangen "Tryk" og den anden ende af trykslangen med instrumentets ledning. Afmontering af pumpe Hvis der ikke er brug for køling med saltopløsning i en længere periode, kan pumpen fjernes. N a C l D r u c k S - + Sluk for behandlingsenheden. Fjern trykslangen 2. Træk den elektriske ledning ud 1. Løsn fingerskruen under pumpen. Afmontér pumpen og stil den til side Udskiftning af pumpeslange Kontrollér, at alle slanger til saltopløsning er tomme. Hvis slangerne ikke er tomme endnu, trækkes sugeslangen ud af NaCl-posen. Tryk på fodpedalen, indtil slangerne er tomme for kogsaltopløsning. Træk sugeslangen og trykslangen af stikniplerne "Tryk" 1 og "Sug" / 152

111 a u g Brugervejledning ESTETICA E50 Life 4 Betjening 4.12 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør) N a C l D r u c k S + - Frigør låsen til pumpeslangen ved at dreje mod højre og træk slangeholderen af nedefter. Tag pumpeslangen (Mat.-nr ) 1 ud af slangeholderen (Mat.-nr ) 2 og sæt en ny pumpeslange i. 111 / 152

112 Dru ck S a u g Brugervejledning ESTETICA E50 Life 4 Betjening 4.13 Anvendelse af COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase (valgfrit tilbehør) Sæt den nye pumpeslange i slangeholderen igen. Kontrollér, at pumpehovedet er vandret (drej det evt. på plads manuelt). Sæt slangeholderen på nedefra og drej låsen til slangen mod venstre. N a C l - + Bestillingsoplysninger: Pumpeslange: Fås som metervare (Mat.-nr ). Skal forkortes til 13 cm før monteringen Anvendelse af COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase (valgfrit tilbehør) Betjening generelt FORSIGTIG Tilsidesættelse af brugervejledningen til COMFORTdrive 200 XD Personskader eller produktskader Betjeningen af COMFORTdrive 200 XD er beskrevet i en særskilt brugervejledning. Denne vejledning skal læses, før COMFORTdrive 200 XD og COMFORTbase tages i brug! KaVo COMFORTdrive 200 XD er et tandmedicinsk instrument til området med høje omdrejninger op til o/min. Det kan kun sættes på koblingen KaVo COMFOR Tbase. Slangen til KaVo COMFORTbase er del af koblingen og kan ikke tages af! Betjening og indstillingsændringer via betjeningselementet sker som ved INTRA LUX Motor KL / 152

113 4 Betjening 4.13 Anvendelse af COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase (valgfrit tilbehør) Se også: Ændring af indstillinger for INTRA LUX-motorerne KL 703 LED / K 200 og for COMFORTdrive, side Montering af motorslange til lægeelementet Tilslut COMFORTbase's motorslange til tilslutningsstykket til motorer eller luftinstrumenter Udskiftning af højtrykspæren i COMFORTbase FORSIGTIG Fare for forbrænding pga. varm højtrykspære. Slå apparatets hovedafbryder fra. Lad COMFORTbase køle af efter længere brug. Forudsætning COMFORTdrive er taget af koblingen COMFORTbase. Skub den vedlagte pæreskifter på højtrykspæren og træk pæren aksialt ud. Indsæt en ny pære i pæreskifteren og indfør den i endeboringen på forsyningsslangen. Skub pæren forsigtigt ind i fatningen. Tryk forsigtigt pæren ud ved betjening af udløseren på pæreskifteren Udskiftning af O-ringe FORSIGTIG Manglende eller beskadigede O-ringe. Funktionsfejl og for tidlig svigt. Kontrollér, om alle O-ringe findes på koblingen og er ubeskadigede. Antal O-ringe: 3 Tryk O-ringen sammen mellem fingrene, så der dannes en sløjfe. Skub O-ringen fremad og tag den af. Sæt nye O-ringe (Mat.-nr ) i indstikkene. 113 / 152

114 4 Betjening 4.14 Anvendelse af USB-interface O-ringene på COMFORTbase må kun smøres med et stykke vat, der er vædet med KAVOspray. Se også: 2 Plejevejledning for COMFORTbase 4.14 Anvendelse af USB-interface FORSIGTIG Elektricitet. Elektrisk stød. Opstil den eksterne pc uden for patientomgivelserne med en mindsteafstand på 1,5 m. I forbindelse med tilslutning af pc'en og apparater tilsluttet til pc'en skal IEC / overholdes. FORSIGTIG Elektricitet. Elektrisk stød pga. forkert tilslutning af et ikke-medicinsk system til apparatets USBinterface. Tilsluttes et IT-apparat til det medicinske udstyr, skal normen IEC overholdes. Der må kun anvendes USB-enheder uden yderligere nettilslutning (USB-powered). Anvendelsesdele, der sluttes til lægeelementets USB-interface, skal overholde den dertil nødvendige isolering. Enheder, som er USB-powered, og som ikke overholder den påkrævede isolering til anvendelsesdele, skal placeres således, at kontakt mellem USB-enheden og patienten er udelukket. Enheder, som er USB-powered, og som ikke overholder den påkrævede isolering til anvendelsesdele, og patient må ikke berøres samtidigt. Betjening af kamera Se også: 2 Brugervejledning ERGOcam One Se også: 2 Brugervejledning DIAGNOcam 2170 Intraoralkamera til dokumentation og patientkommunikation USB 2.0, maks. 500 ma Anvendelsesklasse type BF iht. EN Prøvespænding: Mindst 1,5 kv - Luftstrækning: Mindst 2,5 mm - Krybestrækning: Mindst 4,6 mm For at kunne betjene en USB-enhed skal USB-interfacet i behandlingsenhedens tilslutningsboks forbindes med en ekstern baghoved-pc. Anvend ved behov ét eller to 5 m USB-forlængerkabler (Mat.-nr ). Til tilslutning af USB-enheder til lægeelementet anvendes der USB 1.0, 1.1 eller 2.0 med maks. 500 ma. 114 / 152

115 5 Rengøringsmetoder i henhold til DIN EN ISO Anvendelse af USB-interface 5 Rengøringsmetoder i henhold til DIN EN ISO Rengøringsmetoderne er beskrevet i vedligeholdelsesvejledningen. 115 / 152

116 6 Tilbehør og byggesæt 6.1 Apparat 6 Tilbehør og byggesæt 6.1 Apparat Betegnelse Vandblok DVGW med integreret kimanlæg Vandblok kompakt Vandflaske DVGW med vandblok kompakt Stål-monteringsplade Tilslutning af udstyr af andet fabrikat DÜRR CAS amalgamudskiller DÜRR CS1 separering Partikeludskiller Ekstern udsugning Vandstrålepumpe Operationslampe EDI / Ka VoLUX 540 LED U Bakkebord Varmtvandskoger Undertryksregulator Selektiv aflægningsplads Intensivafkimning Centramat Beskrivelse Med DVGW-tilladelse og elektronisk overvågning af afkimningsbeholderens påfyldningsniveau. Uden DVGW-tilladelse. Med vandfilter og afbryderventil. Med DVGW-tilladelse. Til en vandforsyning til bæger og instrumenter, der er uafhængig af vandnettet, kan der benyttes et doseringslåg til oxygenal til en manuel dosering af afkimningsmidlet i vandflasken. Til venstre eller højre montage. Til tilslutning / til forsyning af andet udstyr som f.eks. Airflow via lynkoblinger. Tilladte amalgamseparatorer med en separering > 95 %. Separering med partikeludskiller. Spildevandspartikeludskiller ved vådsug. Spildevand og våd sugeluft suges centralt. Til spytsug. Operationslampe. Til den lille instrumentbakke. Til opvarmning af vandet til bægeret. Regulator til udsugningsluft ved for højt undertryk. Tænder for spytsuget og/eller stærksuget. *Kun i forbindelse med DVGW-vandblok. Central påfyldning af Dekaseptolflasken. 6.2 Patientstol Betegnelse Armlæn Beskrivelse Armlænet kan drejes opefter, så det er lettere at sætte sig og rejse sig fra stolen. 6.3 Assistentelement Betegnelse Satelec mini LED Trefunktionshåndstykke Flerfunktionshåndstykke Vanddrevet spytsug Beskrivelse LED-polymeriseringslampe. Flerfunktionshåndstykke med luft og vand men uden varmefunktion og uden koldt lys. Flerfunktionshåndstykke med luft, vand, varmefunktion og koldt lys. Med vandstrålepumpe. 116 / 152

117 6 Tilbehør og byggesæt 6.4 Lægeelement 6.4 Lægeelement Betegnelse MULTIflex-LUX-slange Motorslange, COMFORTbase 404L COMFORTbase 404S Byggesæt INTRA LUX-motor KL 703 LED Byggesæt INTRA LUX-motor KL 701 KaVo COMFORTdrive 200 XD Trefunktionshåndstykke Flerfunktionshåndstykke PiezoLED Røntgenbetragter Röbi 1440 Røntgenbetragter 5x5 Sprayopvarmer til instrumenter uden håndstykke Bakkeholder standardtray / US-tray / dobbeltstandardtray Byggesæt til fysiologisk saltopløsning Instrumentholder med 6 tyller Momentstyring (Endo) Patientkommunikation: Screen One / Screen HD DIAGNOcam 2170 U ERGOcam One Beskrivelse Til tilslutning af turbine og SONICflex og alle instrumenter, der passer til MULTIflex-koblingen. Til tilslutning af INTRA LUX-motor KL 701, motor KL 703 LED, COMFORTdrive 200XD. Motor med lys uden kommutator. Kommutatormotor med lys. Tandmedicinsk instrument til området med høje omdrejninger op til o/min. Det kan kun sættes på koblingen KaVo COMFORTbase. Flerfunktionshåndstykke med luft og vand men uden varmefunktion og uden koldt lys. Fås også i en "stående" variant. Flerfunktionshåndstykke med luft, vand, varmefunktion og koldt lys. Fås også i en "stående" variant. Håndstykke til fjernelse af tandsten med spidssættene Scaler / Paro / Endo / Prep. Til montering på lampesøjle. Til billedstørrelse 5 x 5 cm (montering til venstre eller højre på lægeelementet). Varmeapparat til sprayvandsopvarmning. Standardtray, US-tray eller to stk. standardtray (montering til venstre eller højre på lægeelementet). Til en kimfri borkøling ved kirurgisk arbejde. Udvidelse af den integrerede instrumentholder. Drev til endodontibehandling. Styring til visning af allerede optagede og gemte billeder og videoer. 117 / 152

118 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.1 Indledning 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.1 Indledning Generelle anvisninger Den sikkerhedstekniske kontrol må kun gennemføres af en elektrofagmand eller elektrofagfolk (som defineret i IEC 61140), der har en passende uddannelse inden for det kontrollerede apparat. Indhold, der er beskrevet i dette dokument, og de fastlagte kontroller er baseret på den internationale norm IEC (DIN VDE ). Denne norm gælder for kontroller af medicinske elektriske apparater eller medicinske elektriske systemer, der opfylder IEC (DIN EN ). For at kunne vurdere sikkerheden ved medicintekniske apparater, systemer eller dele af medicintekniske apparater eller systemer skal den sikkerhedstekniske kontrol gennemføres på følgende tidspunkter: Inden ibrugtagning Ved service Ved inspektion og vedligeholdelse Efter istandsættelse I forbindelse med gentagne kontroller Ved apparater, der ikke er konstrueret i henhold til IEC (DIN EN ), kan disse krav anvendes under hensyntagen til de sikkerhedsstandarder, der vedrører produktionen af disse apparater. Hvis flere elektriske apparater eller elektriske apparater, der er sammensat til et system, fra forskellige producenter er forbundet med KaVo dentalenheden, skal producentens angivelser i brugervejledningerne til alle produkter, der er berørt af den sikkerhedstekniske kontrol, desuden overholdes. Tilbehør til medicinske apparater, der kan have betydning for sikkerheden ved apparatet, der skal kontrolleres, eller for måleresultaterne, skal inddrages i den sikkerhedstekniske kontrol. 118 / 152

119 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.1 Indledning Alle kontroller af tilbehør, der er inddraget i den sikkerhedstekniske kontrol, skal dokumenteres. Desuden skal producentens angivelser i brugervejledningerne til alle produkter, der er berørt af kontrollen, overholdes. Til registrering af en bestandsoversigt og til notering af væsentlige stamdata for det medicinske produkt har KaVo udarbejdet en medicinsk produktbog, som stilles til rådighed. Den medicinske produktbog fås kun på tysk (Mat.-nr ). De efterfølgende kontroller og målinger skal dokumenteres, f.eks. i den medicinske produktbog. Det anbefales, at man benytter forlæggene bagest i dokumentet. Den rækkefølge for kontrolforanstaltningerne, der angives af producenten, skal overholdes! er til medicinske elektriske systemer Et medicinsk system er en kombination af enkelte apparater (fastlagt af producenten), der skal opfylde følgende betingelser: Mindst et af apparaterne skal være et medicinsk elektrisk apparat. Apparaterne skal være forbundet med hinanden via en funktionsforbindelse eller i det mindste ved brug af et multistik. Ved medicinske systemer skal den ansvarlige person, der har sammensat systemet, fastlægge de nødvendige måleforskrifter og -metoder som krævet i IEC (DIN EN ). Hvert enkelt apparat i et medicinsk system, der har sin egen tilslutning til forsyningsnettet eller kan forbindes med hhv. kobles fra forsyningsnettet uden brug af et værktøj, skal kontrolleres separat. Derudover skal det medicinske system kontrolleres i sin helhed for at undgå, at enkelte apparaters "ældning" sammenlagt kan resultere i uacceptable værdier. 119 / 152

120 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.1 Indledning Et medicinsk system, der er suttet til forsyningsnettet ved hjælp af et multistik, skal under kontrollerne behandles som et selvstændigt apparat. Hvis det medicinske system eller en del af dette er sluttet til forsyningsnettet via en skilletransformer, skal transformeren inddrages i målingerne. I medicinske systemer, i hvilke flere medicinske apparater er forbundet med hinanden via dataforbindelser eller på anden måde, f.eks. ved hjælp af elektrisk ledende fastgørelser eller kølevandsrør, skal jordledermodstanden kontrolleres ved hvert enkelt apparat. Hvis enkeltstående medicinske apparater, der via en funktionsforbindelse er føjet sammen til et medicinsk system, af tekniske årsager ikke kan kontrolleres enkeltvist, skal det medicinske system kontrolleres i sin helhed Den sikkerhedstekniske kontrols bestanddele Visuel kontrol Visuel bedømmelse af det medicinske udstyr og af tilbehøret med henblik på sikker og funktionsdygtig tilstand. Målinger Måling af jordledningsmodstanden i henhold til IEC (DIN VDE ) Måling af apparatets afledningsstrøm EGA i henhold til IEC (DIN VDE ) Måling af afledningsstrømmen fra brugerdelen EPA i henhold til IEC (DIN VDE ) En måling af isolationsmodstanden i henhold til IEC (DIN VDE ) er ikke påkrævet. Når der anvendes en foreskreven sikkerhedstester i henhold til IEC (DIN VDE ) bilag C, er denne kontrol udført ved måling af afledningsstrømmen! Funktionskontrol Funktionskontrol af det medicinske udstyr samt alle sikkerhedsfrakoblinger i henhold til leveringsdokumenterne/brugervejledningen. 120 / 152

121 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Kontrolintervaller Kontrolinterval for apparattype II a (uden HF-kirurgi): Hvert andet år er til prøvningsmetode i henhold til IEC Beskyttelsesklasse 1 Type BF Apparat fast tilsluttet / grænseværdi: SL < 0,3 Ω Måling i henhold til EGA / grænseværdi: < 10mA* Måling i henhold til EPA / grænseværdi: < 5mA *EGA grænseværdien svarer under hensyntagen til anmærkning 2 i tabel 2 til værdien fra IEC (DIN EN 60601) er til gentagne kontroller Værdierne, der konstateres ved disse kontroller, skal dokumenteres og vurderes sammen med målemetoden. Måleværdierne må ikke overskride de fastlagte værdier. Hvis måleværdierne ligger 10% under grænseværdierne, skal der sammenlignes med tidligere målinger. Konstateres der en forringelse af værdierne, skal kontrolintervallerne forkortes! 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Forberedende foranstaltninger ved apparatet ADVARSEL Elektrisk strøm. Dødsfald eller tilskadekomst forårsaget af elektrisk stød. I forbindelse med vedligeholdelsesarbejde skal netstikket trækkes ud og apparatet kobles fuldstændigt fra nettilslutningen og dermed gøres strømløst! Efter ombygningen skal der gennemføres kontrol af den elektrotekniske sikkerhed i henhold til IEC (DIN VDE ). Før vedligeholdelsesarbejde skal hovedafbryderen frakobles. 121 / 152

122 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Løsn fastgørelsesskruen på vinkelstykket på hovedafbryderen. Uden/med Dekamat/Centramat Træk afdækningen 2 op, og tag den af. Klik den bageste afdækning 1 ud forneden, og tag den af. 122 / 152

123 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Skru fastgørelsesskruerne (se pilene) på beklædningerne af, og fjern beklædningerne. Uden/med Dekamat/Centramat Visuel kontrol (visuel inspektion) Inden inspektionen skal følgende punkter kontrolleres: Er der foretaget ændringer på det medicinske apparat eller det medicinske system i forhold til den sidste kontrol? Er denne ændring blevet dokumenteret og godkendt (kontrolprotokol, STK)? Konstateres der tegn på utilstrækkelig sikkerhed? Kontrol af udvendigt tilgængelige sikringer i henhold til mærkedataene Kontrollér, om hovedsikringen på hovedafbryderen 2 i enheden svarer til de angivne nominelle data / 152

124 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol 2 1 Visuel kontrol og bedømmelse af det medicinske udstyr og tilbehør Den følgende liste er et eksempel og gør ikke krav på fuldstændighed. Følgende punkter skal kontrolleres: Apparatets formfasthed Skadesfri tilstand af beklædnings- og kabinetkomponenter (revner, brudsteder) Funktionen af bæresystemerne på læge- og assistentsiden, operationslampe og display (bremser, højdeindstilling osv.) Tilstanden af instrumentslanger og udsugningsslanger Tilstanden af alle monterede anvendelsesdele Tilstanden af foliepanelerne Tilstanden af gevindet til spidsholderen på ultralydsscaler håndstykket Operationslampens tilstand Tætheden af apparatlegemet Tilstanden af nettilslutningen i bygningen Tilstanden af luft- og vandtilslutningen Skadesfri tilstand af observationsruden og kabinettet til kameraet ERGOcam Holdbarhedsdatoen for den anvendte vandflaske i vandflaskeenheden må ikke overskrides Kontrol af de sikkerhedsrelevante mærkninger med henblik på læsbarhed og fuldstændighed Kontrollér, om alle sikkerhedsrelevante mærkninger (skilte og påskrifter) findes og er læselige. 124 / 152

125 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Kontrollér, om typeskiltet og serienummerskiltene findes og er læselige. 25s 400s Placering: Typeskilt, mærkningen BF og henvisningen "Overhold brugervejledningen" Kontrol af tilgangen til de nødvendige bilag Kontrollér, om de nødvendige brugervejledninger og plejeanvisninger er tilgængelige i praksissen. Under den visuelle kontrol skal konstaterede mangler indskrives i kontrolprotokollen. Det skal vurderes, om det drejer sig om mangler, der forringer enhedens driftssikre tilstand. Hvis de konstaterede mangler medfører en sikkerhedsrisiko, og hvis de ikke kan afhjælpes med det samme, skal enheden standses, indtil den driftssikre tilstand er genoprettet. 125 / 152

126 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Målinger ADVARSEL Fare for personer på grund af manglende omhyggelighed under kontrollen. Inden behandlingsenheden sluttes til sikkerhedstesteren, skal den kobles fra nettet ved netsikringen i bygningen. Alle kontroller skal gennemføres på en sådan måde, at der ikke kan opstå fare for kontrolpersonale, patienter eller andre personer. Sikkerhedstesteren skal opfylde kravene, der er beskrevet i IEC (DIN VDE ) i bilag C. Hvis ikke andet er angivet, er alle værdier for spænding og strøm effektivværdier i veksel-, jævn- eller pulserende spænding hhv. veksel-, jævn- eller pulserende strøm. Forbindelsesledninger såsom dataledninger og ledninger til funktionsjording kan tage sig ud som jordledningsforbindelser. Sådanne yderligere men imidlertid utilsigtede jordledningsforbindelser kan resultere i fejlagtige målinger. Kabler og ledninger, f.eks. nettilslutningsledninger, måleledninger og dataforbindelser skal placeres på en sådan måde, at de påvirker målingen så lidt som muligt. Som hjælpeanordning til målingen kan der bestilles følgende hjælpemidler: KaVomåleledning (Mat.-nr ) Når måleledningen 1 benyttes, kobles enheden fra nettilslutningen i bygningen, hvorved det er muligt at slutte behandlingsenheden til sikkerhedstesteren. Dermed skal nettilslutningsledningen i bygningen L&N ikke frakobles ved netindgangsprintpladen. Adapterkablet 2 følger med KaVo-måleledningen og behøves til ældre behandlingsenheder, der ikke har tilslutningsstik X / 152

127 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Tilslutning af sikkerhedstester med KaVo-måleledninger på behandlingsenheden Tag stik X2 ud på netindgangsprintpladen, og slut det til det passende stik X2 på KaVo-måleledningen (Mat.-nr ). Tilslut det andet stik X2 på KaVo-måleledningen på netprintpladen (X2). Tilslut KaVo-måleledningens beskyttelseskontaktstik på sikkerhedstesteren. Tilslutning af sikkerhedstester uden KaVo-måleledning på behandlingsenheden. PE N L Afbryd L + N på husets lysnetledning, så de er spændningsløse. Tag L + N på forbindelsesklemme X1.1 og X1.2 af. Tilslut sikkerhedstesteren direkte ved tilslutningsklemme X1.1 (L) og X1.2 (N) og jordledningsklemmen (PE). Hovedafbryderen til det medicinske apparat/det medicinske system skal være slået til under målingen. 127 / 152

128 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Tilslutning af anvendelsesdele [AP] på sikkerhedstesteren: Slut 1 til 4 til sikkerhedstesteren. Tilslut sikkerhedstesteren ved de yderligere målepunkter AP X. De yderligere målepunkter AP X skal tilgodeses ved ekstraudstyr, f.eks.: ekstraapparater som PIEZO Ultraschall-Scaler, HF-kirurgi osv. Se også: 2 8 Bilag - Yderligere målepunkter, side 139 Forbindelse af berørbare, ledende dele [ACP] med PE ACP = accesible conductive parts ACP ACP De yderligere målepunkter ACP X skal tilgodeses ved ekstraudstyr som f.eks. ekstraapparater på saltpumpe osv. Se også: 2 8 Bilag - Yderligere målepunkter, side / 152

129 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol ACP'er på behandlingsenheden På behandlingsenheden ESTETICA E50 Life skal ingen ACP'er under målingen forbindes med jordleder (PE), da alle relevante dele fra fabrikkens side er forbundet med jordlederen (PE) og inddraget i kontrollen. ACP'er på operationslamperne På operationslamperne skal ingen ACP'er under målingen forbindes med jordlederen (PE), da alle relevante dele fra fabrikkens side er forbundet med jordlederen (PE) og inddraget i kontrollen. Måling af jordledermodstand [SL] Grænseværdi < 0,3 Ω (maksimumværdi!) Det skal sikres, at nettilslutningsledningen og i særdeleshed jordlederen på nettilslutningsledningen er ubeskadiget. Da denne er udlagt fast, kan bedømmelsen foretages ved en visuel kontrol. Hvis der konstateres beskadigelser, skal der gås frem i henhold til angivelserne i de generelle henvisninger. Ved denne måling må der tages hensyn til modstanden i jordlederforbindelserne i forsyningsnettet. I givet fald: Alle aftagelige nettilslutningsledninger, der holdes klar til brug, skal tilgodeses, og den pågældende SL skal måles. Jordledermåling Jordledermodstanden skal måles på følgende apparatdele: Behandlingsenhed Operationslampe Ekstraudstyr 129 / 152

130 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Der skal tages hensyn til yderligere målepunkter SL X ved ekstraudstyr som f.eks. ekstraapparater som ekstern apparattilslutning, USB-stik til det intraorale kamera osv. Se også: 2 8 Bilag - Yderligere målepunkter, side 139 Aftastning af behandlingsenheden med prøvespidsen Målepunkter på apparatets basis 1 Metalholder hovedafbryder 2 Grundplade apparatets basis 3 Omkring jordledningsklemmen 130 / 152

131 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Afsøgning af patientstolen med prøvespidsen Stolens øverste del 2 Grundplade stolens basis 3 SMPS Afsøgning af betjeningselementerne med prøvespidsen 1 Lægeelement S: Bordunderdel 2 Lægeelement TM: Bordunderdel 131 / 152

132 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol 1 Assistentelement: Fastgørelsesskrue på undersiden af assistentelementet Aftastning af operationslampen med prøvespidsen Operationslampe KaVoLUX 540 LED U 1 Fastgørelsesskrue til grebsholderen ved aftaget gribehylster Operationslampe EDI/MAIA På operationslamperne EDI og MAIA skal der ikke afsøges målepunkter. 132 / 152

133 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Afsøgning af monitor med prøvespids Afsøg målepunktet 1 med prøvespidsen. eller Afsøg målepunktet 2, når displayafdækningen er taget af. Måling af jordledermodstand på ekstraapparater Se også: 2 8 Bilag - Yderligere målepunkter, side 139 Måling af erstatnings-apparatafledningsstrøm Grænseværdi < 10 ma (maksimumværdi!) ACP Beskyttelsesklasse 1 ADVARSEL Elektrisk strøm. Dødsfald eller tilskadekomst forårsaget af elektrisk stød. Målinger af afledningsstrøm ved apparater i beskyttelsesklasse I må kun foretages efter bestået jordlederkontrol. ADVARSEL Elektrisk strøm. Dødsfald eller tilskadekomst forårsaget af elektrisk stød. Inden behandlingsenheden sluttes til sikkerhedstesteren, skal behandlingsenheden kobles fra nettet ved netsikringen i bygningen. 133 / 152

134 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Måling af erstatnings-patientafledningsstrøm Grænseværdi < 5 ma (maksimumværdi) ACP Beskyttelsesklasse 1 ADVARSEL Elektrisk strøm. Dødsfald eller tilskadekomst forårsaget af elektrisk stød. Målinger af afledningsstrøm ved apparater i beskyttelsesklasse I må kun foretages efter bestået jordlederkontrol. ADVARSEL Elektrisk strøm. Dødsfald eller tilskadekomst forårsaget af elektrisk stød. Inden behandlingsenheden sluttes til sikkerhedstesteren, skal behandlingsenheden kobles fra nettet ved netsikringen i bygningen. I forbindelse med kontrol af medicinske apparater med flere anvendelsesdele skal disse tilsluttes efter hinanden. Måleresultaterne skal vurderes sammen med grænseværdierne. Anvendelsesdele, der ikke er inddraget i målingen, forbliver åbne. En yderligere måling af afledningsstrømmen i anvendelsesdele af typen B skal kun gennemføres, når dette kræves eksplicit af producenten (se leveringspapirerne). Ved anvendelsesdele af typen B kræves der normalt ingen separat måling. Anvendelsesdelene sluttes til huset (se illustrationen) og registreres også under målingen af husets afledningsstørm. Samme tilladelige værdier gælder Funktionskontroller Ved alle funktionskontroller skal følgende betingelser være opfyldt: Grundfunktionerne i behandlingsenheden skal være garanteret. Behandlingsenheden skal være i en funktionsdygtig tilstand. Der må ikke forekomme uregelmæssigheder, lyde, slitage osv. Den følgende liste er et eksempel og gør ikke krav på fuldstændighed. Funktionskontrol af sikkerhedsfrakoblingerne (se illustrationen nedenfor) 134 / 152

135 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Funktion af husets hovedafbryder Displayvisningernes funktion Funktionskontrol af holderkontakten på læge- og assistentelement Funktionskontrol af 3F-/MF-håndstykke kanylernes anbringelse Funktionskontrol af operationslampen Funktionskontrol af udsugningsslangerne Funktionskontrol af fodbetjeningen Stolens funktion: - Bevægelse af alle aksler - Kontrol af endestopkontakterne Funktionskontrol... Patientstol Standard Sikkerhedsfrakobling ved patientstol Standard Pos.nr. Aktiv sikkerhedsfrakobling 1 Fontæneenhed drejes hen over patientstolen LED på assistentelement LED på lægeelement 2 Assistentelement 3 Ryglæn 135 / 152

136 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Pos.nr. Aktiv sikkerhedsfrakobling 4 Bøjle på fodbetjening LED på assistentelement LED på lægeelement 5 Trin 6 Sæde Hvis sikkerhedsfrakoblingen aktiveres af en person eller en ting, stoppes stolens bevægelse med det samme. Når sikkerhedsfrakoblingen er aktiveret, blinker de tilsvarende kontroldioder på lægeeller assistentelementet. 136 / 152

137 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol Bedømmelse og dokumentation Alle gennemførte kontroller skal dokumenteres omhyggeligt. Bilagene skal i det mindste indeholde følgende angivelser: Kontrolinstansens betegnelse: Kontrollantens navn Det kontrollerede apparats betegnelse (f.eks. type, serienummer) Kontroller og målinger Data, type og måleresultater for de visuelle kontroller Data, type og måleresultater for målingerne Data, type og måleresultater for funktionskontrollerne Måle-/kontrolanordning med SN/kontrolanordningsnummer og kalibreringstidsrum Afsluttende bedømmelse Dato og kontrollantens underskrift Sidst i kapitel STK findes et kopiforlæg til en prøvningsrapport. KaVo anbefaler, at dette forlæg benyttes. Efter kontrol, istandsættelse eller indstilling skal det kontrolleres, om det medicinske apparat eller det medicinske system igen er bragt til den tilstand, der kræves for den formålsbestemte brug, inden det anvendes igen. Hvis ikke sikkerheden er givet ved det kontrollerede medicinske apparat eller medicinske system, f.eks. hvis kontrollerne ikke er afsluttet med positive resultater, skal det medicinske apparat eller medicinske system kendetegnes tilsvarende, og risikoen, der udgår fra det medicinske apparat eller medicinske system, skal meddeles skriftligt til den ANSVARLIGE INSTANS (i reglen den driftsansvarlige person). Denne procedure er ikke påkrævet, hvis årsagen til fejlen er konstateret og afhjulpet. Fejlen skal dog dokumenteres i protokollen. 137 / 152

138 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol 138 / 152

139 8 Bilag - Yderligere målepunkter 8.1 Yderligere aftastningspunkter SL X til jordledermåling 8 Bilag - Yderligere målepunkter Ved tilbehør, der ikke er anført her, skal forskrifterne i den pågældende brugervejledning til tilbehøret overholdes. 8.1 Yderligere aftastningspunkter SL X til jordledermåling Modul ERGOcam One 1 Skrue til husunderdel Modulerne er ikke jordet med en jordleder. Hvis SL-modstanden er for høj, skal den elektriske forbindelse mellem modulet og lægeelementet forbedres. Dette kan f.eks. gøres ved hjælp af en stjernefjederskive på fastgørelsesskruen. Tilslutning af udstyr af andet fabrikat Anbring prøvespidsen ved den midterste kontakt / 152

140 8 Bilag - Yderligere målepunkter 8.2 Yderligere målepunkter AP X til EGA-/EPA-måling BS loftsadapter, operationslampe Grundplade til loftadapter 2 Jordledningstilslutningens omgivelser 3 Omkring jordledningsklemmen 8.2 Yderligere målepunkter AP X til EGA-/EPA-måling Afsøgning af PIEZO Ultraschall-Scaler med prøvespids Målepunkterne skal sluttes til følgende ultralydsscalere: - PiezoLED Ultraschall-Scaler 140 / 152

141 D ru c k S a u g Brugervejledning ESTETICA E50 Life 8 Bilag - Yderligere målepunkter 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) 1 Eksemplarisk afbildning af målepunktet på PiezoLED Ultraschall-Scaler 1 Prøvespids på ultralydsscaler-spids i ultralydsscaler-håndstykke Under EPA-målingerne skal kontakten på håndstykket trykkes. De yderligere målepunkter AP X skal tilgodeses ved ekstraudstyr som f.eks. ekstraapparater til fremmedapparattilslutning, kamera i multimediasystemet osv. 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) Afsøgning af saltpumpe med prøvespids: Na C l Prøvespids på flaskeholder For EGA- og EPA-målingen skal der etableres en fast forbindelse fra ACP til jordledningsklemmen (PE). Dette kan f.eks. realiseres med en måleledning og tilslutningsklemmer. 141 / 152

142 9 Afhjælpning af forstyrrelser 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) 9 Afhjælpning af forstyrrelser Skyldes fejlen det enkelte instrument (f.eks. turbine, motor, kamera, Satelec mini LED osv.) henvises til de tilsvarende bruger- og vedligeholdelsesvejledninger. Forstyrrelse Årsag Løsning Intet virker. Sluk for hovedafbryderen. Tænd for hovedafbryderen. Patientstolen bevæger sig ikke. Hovedsikringen har afbrudt strømkredsløbet. Sikkerhedsfrakobling er aktiveret. (LED på betjeningsfeltet blinker.) Afbryd strømforsyningen til apparatet. Afprøv hovedsikringen og udskift den om nødvendigt. Hovedsikringen er placeret ved siden af hovedafbryderen. Dette gøres ved at åbne bajonetlåsen med en skruetrækker og skifte finsikringen (220, 230, 240 V AC: T 6,3 H Mat.- nr ); (100, 110, 120, 130 V AC: T 10 H Mat.-nr ). Luk derefter bajonetlåsen igen med skruetrækkeren. Kontrollér sikkerhedsfrakoblingerne og afhjælp årsagen til frakoblingen. Display uden visning. Bus-/hardwarefejl. Sluk og tænd for apparatet igen Betjeningsdel uden funktion. Flere instrumenter er aktive på samme tid. Bus-/hardwarefejl. Hardwarefejl. Hvis problemet fortsat består, skal en servicetekniker kontaktes. Sluk og tænd for apparatet igen Hvis problemet fortsat består, skal en servicetekniker kontaktes. Afbryd arbejdet, kontakt en servicetekniker. 142 / 152

143 9 Afhjælpning af forstyrrelser 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) Forstyrrelse Årsag Løsning LED på tasten "LP/AP" flimrer. (Assistentelement) LED på tasten "AP1" flimrer. (Lægeelement) LED på tasten "AP2" flimrer. (Assistentelement) Dataforbindelsen til fodbetjeningen er forstyrret. Dataforbindelsen til assistentelementet er forstyrret. Dataforbindelse til stolstyringen er forstyrret. Tænd for den trådløse fodbetjening. Konsultér en servicetekniker. Tænd for den trådløse fodbetjening. Konsultér en servicetekniker. Konsultér en servicetekniker. Turbinen larmer. Turbinerotoren er defekt. Udskift turbinerotoren. Følg brugervejledningen til turbinen. Satelec Mini LED virker ikke. Intet koldt lys ved instrumenterne. Se også: Brugervejledning Satelec mini LED Koldt lys er ikke forindstillet. Instrumentets højtrykspære eller Multi-LED er defekt. Se også: Brugervejledning Satelec mini LED Forindstil koldt lys. Udskift højtrykslampen eller Multi-LED'en. Se også: Brugervejledning til instrumentet Ingen varmefunktion på flerfunktionshåndstykket. Intet koldt lys på flerfunktionshåndstykket. Ingen spray ved instrumenterne. For lidt spray ved instrumenterne. Utæthed ved instrumenterne. Sprayopvarmning er ikke forindstillet. Koldt lys er ikke forindstillet. Spray er ikke forindstillet. Ringen til sprayreguleringen ved instrumenterne er lukket. Spraydysen er forurenet/ kalket til O-ringe på MULTIflex- eller motorkobling, gribehylster eller kanyle på trefunktionshåndstykket er ødelagte. Se også: 2 Brugervejledning til instrumentet Forindstil sprayvarmeanlæg. Varmefunktion er forindstillet. Forindstil koldt lys. Forindstil spray. Åbn ringen til sprayreguleringen ved instrumenterne. Rengør spraydysen som beskrevet i brugervejledningen til instrumentet. Udskift O-ringen. 143 / 152

144 9 Afhjælpning af forstyrrelser 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) Forstyrrelse Årsag Løsning PiezoLED eller PIEZOsoft PiezoLED eller PIEZOsoft uden funktion. svinger ikke. Sugeslangerne suger ikke. Skyderen ved keglestykkerne er lukket. Sierne i udsugningsovergangsstykket er tilstoppede. Fodkontakten for vakuumstop er trykket ned. Sugemaskinen kører ikke. Amalgamseparatoren virker ikke rigtig. Vand i returluftfilteret. MULTIflex-koblingens O- ringe er ødelagte. Der lyder en melodi. Amalgamseparator CAS1 er 95 % fuld. Amalgamseparator CAS1 er defekt. Signalet lyder ti gange. Oxygenalbeholderen er overfyldt. Der lyder et signal hvert Oxygenalbeholderen er 10. sekund. tom. LED'en blinker ved tasten "Intensivafkimning" (grøn). (Assistentelement) MEMOdent-menuen angiver en fejl. LED'en blinker ved tasten Fejl i amalgamseparatoren. "Hydroclean" (rød). Se også: Brugervejledning PIEZOsoft/Piezo LED Åbn skyderen. Udskift sierne. Aflast fodkontakten. Tænd sugemaskinen. Kontrollér sugemaskinens sikringer. Brugervejledning for amalgamseparatoren Udskift alle Multiflex-koblingens O-ringe. Udskift amalgambeholderen. Se også: Brugervejledning CAS 1 eller Tilkald service-tekniker. Fyld ikke mere på oxygenalbeholderen. Fyld oxygenalbeholderen. Se også: Plejeanvisning Konsultér en servicetekniker. Advarsel på amalgamseparator skal iagttages. Se også: Brugervejledning for amalgamseparatoren Se også: 2 Brugervejledning for amalgamseparatoren 144 / 152

145 9 Afhjælpning af forstyrrelser 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) Forstyrrelse Årsag Løsning ERGOcam/DIAGNOcam uden funktion. Ingen dataoverførsel til enhedens multimediemenu. Nødstop af skålventil (kun ved indbygget ekstern udsugning) Pc'en er slukket. USB-ledningslængden er overskredet. Der er ingen eller en fejlbehæftet Ethernet-forbindelse mellem dentalenheden og praksisnetværket. Konsultér en servicetekniker. Tænd for pc'en. Kontrollér, at der overholdes en ledningslængde på maks. 10 m (2 x 5 m passiv med repeater). Kontakt netværksadministratoren. Forstyrrelse Årsag Løsning Visning i display: ID 33 Visning i display: ID 56 En CAN-knude findes ikke eller den interne kommunikation er fejlbehæftet. Batteriet i den trådløse fodbetjening er tomt. Konsultér en servicetekniker. Opladning af batterier. Visning i display: ID 64 Vand er drejet fra. Drej vandet til. Visning i display: ID 65 Vandsystemet er stærkt utæt. Fejl på vandsystemet Skåludsugningens sikkerhedsafbryder blev nået. Konsultér en servicetekniker. Slå den eksterne udsugning til. Kontrollér skålventilen og rengør den evt. Visning i display: ID 66 Fejl i amalgamseparatoren Afhjælp fejlen. Se også: Brugsanvisning til amalgamseparatoren Visning i display: ID 67 Oxygenalbeholderen er tom. Se også: 2 Brugsanvisning til amalgamseparatoren Fyld oxygenalbeholderen. Se også: Plejeanvisning Se også: 2 Plejeanvisning Visning i display: ID 68 Service kræves Få foretaget service. Konsultér en servicetekniker. 145 / 152

146 9 Afhjælpning af forstyrrelser 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser) Forstyrrelse Årsag Løsning Visning i display: ID 69 Der skal gennemføres intensivafkimning. Udfør intensivafkimning. Se også: Plejeanvisning Se også: 2 Plejeanvisning Visning i display: ID 70 Dekaseptol tom. Påfyld dekaseptol. Se også: Plejeanvisning Se også: 2 Plejeanvisning Visning i display: ID 72 Dekaseptolflaske. Indsæt en DEKASEP TOL-flaske. Se også: Plejeanvisning Visning i display: ID 74 Vises hvis DEKASEPTOLflasken ikke er fuld efter 600 s (10 min). Centramat tom. Se også: 2 Plejeanvisning Tilkald servicetekniker. Visning i display: ID 75 Centramat overfyldt. Tilkald servicetekniker. Visning i display: ID XX Visning på displayet: CAN fail Visning i display: System State Fejlen er ikke beskrevet i dette kapitel. Fejl i intern kommunikation. Ingen funktion af apparater. Konsultér en servicetekniker. Sluk for apparatet, og tænd det igen, og tilkald evt. en tekniker. Konsultér en servicetekniker. 146 / 152

147 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN Elektromagnetisk emission 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN Elektromagnetisk emission Behandlingsapparatet ESTETICA E50 Life er beregnet til brug i omgivelser, som nævnt nedenfor. Kunden eller brugeren af ESTETICA E50 Life skal sikre, at apparatet anvendes i sådanne omgivelser. Støjudsendelsesmålinger Overensstemmelse Elektromagnetiske omgivelser - Retningslinjer HF-emission efter CISPR 11 Gruppe 1 Apparatet ESTETICA E50 Life anvender kun HF-energi til sin egen interne funktion. Derfor er dets HFemission meget lav, og det er usandsynligt, at elektronisk udstyr i nærheden forstyrres. HF-emission efter CISPR 11 Klasse B Apparatet ESTETICA E50 Life er egnet til brug i alle former for lokaler, også sådanne som ligger i beboelsesområder og lignende, som er direkte forbundet med det offentlige forsyningsnet, der også forsyner bygninger, der bruges til beboelsesformål. Emission af oversvingninger iht. EN Emission af spændingssvingninger / flimren iht. EN Klasse A stemmer overens Apparatet ESTETICA E50 Life er egnet til brug i alle former for lokaler, også sådanne som ligger i beboelsesområder og lignende, som er direkte forbundet med det offentlige forsyningsnet, der også forsyner bygninger, der bruges til beboelsesformål. Apparatet ESTETICA E50 Life er egnet til brug i alle former for lokaler, også sådanne som ligger i beboelsesområder og lignende, som er direkte forbundet med det offentlige forsyningsnet, der også forsyner bygninger, der bruges til beboelsesformål Elektromagnetisk immunitet Behandlingsapparatet ESTETICA E50 Life er beregnet til brug i omgivelser, som nævnt nedenfor. Kunden eller brugeren af ESTETICA E50 Life skal sikre, at apparatet anvendes i sådanne omgivelser. Støjimmunitetstests EN prøveniveau Overensstemmelsesniveau Afladning af statisk elektricitet (ESD) iht. EN ± 6 kv kontaktafladning ± 8 kv luftafladning ± 2/4/6 kv kontaktafladning ± 2/4/8 kv luftafladning Elektromagnetiske omgivelser - retningslinjer Gulvet bør bestå af træ eller beton eller være belagt med keramikfliser. Hvis gulvet er belagt med syntetiske materialer, skal den relative luftfugtighed være mindst 30 %. 147 / 152

148 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN Anbefalede beskyttelsesafstande mellem bærbare og mobile HF-telekommunikationsapparater og behandlingsenheden. Støjimmunitetstests EN prøveniveau Overensstemmelsesniveau Hurtige, transiente, elektriske forstyrrelsesniveauer / bursts iht. EN Stødspændinger (surges) iht. EN Spændingsfald, korte afbrydelser og svingninger i forsyningsspændingen iht. EN Magnetfelt ved forsyningsfrekvensen (50/60 Hz) iht. EN ± 2 kv for netledninger ± 1 kv for indgangs- og udgangsledninger ± 1 kv normal mode voltage ± 2 kv common mode voltage < 5 % U T (>95 % fald) for ½ periode 40 % U T (60 % fald) for 5 perioder 70 % U T (30 % fald) for 25 perioder < 5 % U T (> 95 % fald) for 5 s (250 perioder) Elektromagnetiske omgivelser - retningslinjer ± 2 kv for netledninger Forsyningsspændingens kvalitet bør opfylde niveauet, der er gældende i et typisk virksomheds- eller sygehusmiljø. ± 1 kv normal mode voltage ± 2 kv common mode voltage < 5 % U T (>95 % fald) for ½ periode 40 % U T (60 % fald) for 5 perioder 70 % U T (30 % fald) for 25 perioder < 5 % U T (> 95 % fald) for 5 s (250 perioder) Forsyningsspændingens kvalitet bør opfylde niveauet, der er gældende i et typisk virksomheds- eller sygehusmiljø. Forsyningsspændingens kvalitet bør opfylde niveauet, der er gældende i et typisk virksomheds- eller sygehusmiljø. Når brugeren kræver fortsat funktion af ESTETICA E50 Life, også når der forekommer afbrydelser i energiforsyningen, anbefales det, at ESTETICA E50 Life forsynes af en uafbrydelig strømforsyning eller et batteri. 3 A/m 3 A/m Magnetfelterne ved denne netfrekvens bør svare til de typiske værdier, som ses i virksomheds- eller sygehusmiljøer. Anmærkning: U T er netspændingen før prøveniveauet anvendes. Senderens nominelle ydelse i W 10.3 Anbefalede beskyttelsesafstande mellem bærbare og mobile HFtelekommunikationsapparater og behandlingsenheden. ESTETICA E50 Life er beregnet til brug i elektromagnetiske omgivelser, hvor HF-forstyrrelserne er kontrollerede. Kunden eller brugeren af ESTETICA E50 Life kan hjælpe med til at undgå elektromagnetiske forstyrrelser ved at han/hun overholder mindsteafstanden mellem bærbare og mobile HF-telekommunikationsapparater (sendere) og ESTETICA E50 Life afhængigt af kommunikationsapparatets udgangseffekt, som angivet nedenfor. Beskyttelsesafstand, afhængig af sendefrekvensen: 150 khz til 80 MHz d=1,17 P m 80 MHz til 800 MHz d=1,17 P m 0,01 0,1 0,1 0,2 0,1 0,4 0,4 0,7 1 1,2 1,2 2,3 10 3,7 3,7 7, ,7 11,7 23,3 800 MHz til 2,5 GHz d=2,33 P m 148 / 152

149 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN Elektromagnetisk immunitet For sendere, hvis maksimale nominelle ydelse ikke er angivet i ovennævnte tabel, kan den anbefalede beskyttelsesafstand d målt i meter (m) bestemmes ud fra den ligning, der hører til hver spalte, og hvor P er senderens maksimale nominelle værdi i watt (W) i henhold til senderfabrikantens oplysninger. ANMÆRKNING 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højere frekvensområde. ANMÆRKNING 2 Disse retningslinjer kan muligvis ikke anvendes i alle situationer. Udbredelsen af elektromagnetiske størrelser påvirkes af absorption og refleksioner fra bygninger, genstande og mennesker Elektromagnetisk immunitet Behandlingsapparatet ESTETICA E50 Life er beregnet til brug i omgivelser, som nævnt nedenfor. Kunden eller brugeren af ESTETICA E50 Life skal sikre, at apparatet anvendes i sådanne omgivelser. Støjimmunitetstests EN prøveniveau Overensstemmelsesniveau Ledet HF-støj iht. EN Udstrålet HF-støj iht. EN V eff 150 khz til 80 MHz uden for ISM-båndene a 3 V/m 80 MHz til 2,5 GHz 3 V eff 3 V/m Elektromagnetiske omgivelser - retningslinjer Bærbare og mobile trådløse apparater bør ikke anvendes i kortere afstand fra ESTETICA E50 Life eller dette apparats ledninger end den anbefalede beskyttelsesafstand, der er beregnet ud fra den pågældende ligning. Anbefalet beskyttelsesafstand: d = 1,17 P d= 1,17 P for 80 MHz til 800 MHz d= 2,33 P for 800 MHz til 2,5 GHz med P som senderens maksimale mærkeydelse i watt (W) i henhold til senderfabrikantens angivelser og d som anbefalet beskyttelsesafstand i meter (m). b Feltstyrken for stationære radiosendere bør ved alle frekvenser, iht. undersøgelser på stedet c, være mindre end overensstemmelsesniveauet. d I nærheden af apparater, der er mærket med følgende symbol, kan der forekomme forstyrrelser. Anmærkning 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højeste frekvensområde. Anmærkning 2: Disse retningslinjer kan muligvis ikke anvendes i alle situationer. Udbredelsen af elektromagnetiske størrelser påvirkes af absorption og refleksioner fra bygninger, genstande og mennesker. a ISM-frekvensbåndene (til industrielle, videnskabelige og medicinske formål) mellem 150 khz og 80 MHz er 6,765 MHz til 6,795 MHz; 13,553 MHz til 13,567 MHz; 26,957 MHz til 27,283 MHz og 40,66 MHz til 40,70 MHz. b Overensstemmelsesniveauet i ISM-båndene mellem 150 khz og 80 MHz og i frekvensområdet fra 80 MHz og 2,5 GHz har det formål at reducere sandsynligheden for, at bærbart/mobilt kommunikationsudstyr forårsager forstyrrelser, når de uforvarende tages med ind i patientområdet. Derfor bruges faktoren 10/3 ved beregningen af den anbefalede beskyttelsesafstand i disse frekvensområder. 149 / 152

150 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN Elektromagnetisk immunitet c Feltstyrken fra stationære sendere, som f.eks. basisstationer for radiotelefoni og mobile sendere, radioamatørstationer, AM- og FM-sendere eller TV-sendere kan teoretisk set ikke forudses eller bestemmes nøjagtigt. For at opnå en kortlægning af det elektromagnetiske miljø med hensyn til stationære sendere bør der udføres en undersøgelse af anvendelsesstedet. Hvis den målte feltstyrke på placeringsstedet, hvor ESTETICA E50 Life benyttes, overskrider det ovennævnte overensstemmelsesniveau, bør ESTETICA E50 Life observeres for at kunne bekræfte, at apparatet fungerer efter hensigten. Hvis der observeres ualmindelige hændelser i ydelsen, kan der være behov for yderligere foranstaltninger, som f.eks. en ændret position eller et andet placeringssted for ESTETICA E50 Life. d I frekvensområdet fra 150 khz til 80 MHz bør feltstyrken være mindre end 3V eff V/m. 150 / 152

151

152 tv da

Brugervejledning. Primus 1058 Life

Brugervejledning. Primus 1058 Life Brugervejledning Primus 1058 Life Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 (0) 7351 56-0 Fax

Læs mere

Brugervejledning K-Control TLC 4955, 4956, 4957. Altid på den sikre side.

Brugervejledning K-Control TLC 4955, 4956, 4957. Altid på den sikre side. Brugervejledning K-Control TLC 4955, 4956, 4957 Altid på den sikre side. Forhandling: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt

Læs mere

Brugervejledning. ESTETICA E70 Vision / E80 Vision. Altid på den sikre side.

Brugervejledning. ESTETICA E70 Vision / E80 Vision. Altid på den sikre side. Brugervejledning ESTETICA E70 Vision / E80 Vision Altid på den sikre side. Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach

Læs mere

Kort betjeningsvejledning. Primus 1058 Life

Kort betjeningsvejledning. Primus 1058 Life Kort betjeningsvejledning Primus 1058 Life Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring

Læs mere

Brugervejledning INTRA Prophy head L31 - REF 1.008.1824

Brugervejledning INTRA Prophy head L31 - REF 1.008.1824 Brugervejledning INTRA Prophy head L31 - REF 1.008.1824 Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring

Læs mere

BE17 BETJENINGSVEJLEDNING SPÆNDINGSTESTER TRT-BA-BE17-TC-001-DA

BE17 BETJENINGSVEJLEDNING SPÆNDINGSTESTER TRT-BA-BE17-TC-001-DA BE17 DA BETJENINGSVEJLEDNING SPÆNDINGSTESTER TRT-BA-BE17-TC-001-DA Indholdsfortegnelse Henvisninger vedrørende betjeningsvejledningen... 1 Sikkerhed... 2 Oplysninger om enheden... 3 Tekniske data... 3

Læs mere

TIH 500 S / TIH 700 S

TIH 500 S / TIH 700 S TIH 500 S / TIH 700 S A BETJENINGSVEJLEDNING INFRARØD VARMEPANEL TRT-BA-TIH500STIH700S-TC-001-DA Indholdsfortegnelse Henvisninger vedrørende betjeningsvejledningen... 1 Sikkerhed... 2 Oplysninger om instrumentet...

Læs mere

Brugsanvisning USB oplader USB oplader

Brugsanvisning USB oplader USB oplader Brugsanvisning USB oplader A 1 3 2 4 2 Leveringsomfang/apparatdele 1 Maginon UC-400 2 USB port 3 Stik 4 LED-ladeindikator 3 Indhold Leveringsomfang...2 Aapparatdele...3 Leveringsomfang/apparatdele...4

Læs mere

FORHOLDSREGLER OG ALMENE PÅBUD

FORHOLDSREGLER OG ALMENE PÅBUD FORHOLDSREGLER OG ALMENE PÅBUD DANISH Dette apparat må udelukkende anvendes til at opbevare fødevarer, enhver anden anvendelse regnes for at være farlig og fabrikanten kan ikke drages til ansvar for eventuelle

Læs mere

Brugervejledning. KaVoLUX 540 LED U / T. Altid på den sikre side.

Brugervejledning. KaVoLUX 540 LED U / T. Altid på den sikre side. Brugervejledning KaVoLUX 540 LED U / T Altid på den sikre side. Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt

Læs mere

Instalationsanvisning

Instalationsanvisning Instalationsanvisning DK UWT1682 1 Fabrikanten arbejder hele tiden på at videreudvikle alle typer og modeller. Vi beder derfor om forståelse for, at vi forbeholder os retten til ændringer af form, udstyr

Læs mere

Indhold. 1. Generelle sikkerhedsanvisninger

Indhold. 1. Generelle sikkerhedsanvisninger I nst al l at i onsanvi sni ng I KB( P)2750,I K( B)2710,I KB( P)2350,I K( B)2310,I K3510,I K3514 Indhold 1. Generelle sikkerhedsanvisninger... 1 2. Transport af apparatet... 2 3. Opstilling af apparatet...

Læs mere

Monterings- og brugsanvisning

Monterings- og brugsanvisning ZAP Monteringsplatform Sammenklappelig Z600 Z600 Monterings- og brugsanvisning Dansk Monterings- og brugsanvisning ZAP-monteringsplatform, sammenklappelig Indhold 1. Informationer om vejledningen...54

Læs mere

BWO 155 BWO 155 12V BWO 155 Z BWO 155 ERT. Original driftsvejledning

BWO 155 BWO 155 12V BWO 155 Z BWO 155 ERT. Original driftsvejledning 90 C 80 C BWO 155 BWO 155 1V BWO 155 Z BWO 155 ERT Original driftsvejledning 70 C 60 C 50 C 40 C Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 7164 Ludwigsburg Germany Fon: +49(0)7141.55-0 E-Mail: [email protected]

Læs mere

TA-10. Manual. Feiyue Group Europé Aps Troensevej 7 DK 9220 Aalborg, Denmark

TA-10. Manual. Feiyue Group Europé Aps Troensevej 7 DK 9220 Aalborg, Denmark TA-10 Manual DK Feiyue Group Europé Aps Troensevej 7 DK 9220 Aalborg, Denmark Kære fru, hr. Hjertelig tillykke med købet af din affugter. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil have glæde af i mange

Læs mere

Da: Betjeningsvejledning Solo

Da: Betjeningsvejledning Solo Da: Betjeningsvejledning Solo Side 1 ikke løber noget vand ind i emfanget under rengøringen. Sikkerhedsinstruktioner Denne betjeningsvejledning indeholder vigtige instruktioner, som skal følges for at

Læs mere

XXL-Rehab HD elektrisk kørestol Model: Jazzy Quantum 1650

XXL-Rehab HD elektrisk kørestol Model: Jazzy Quantum 1650 XXL-Rehab HD elektrisk kørestol Model: Jazzy Quantum 1650 Side 1 INDHOLDSFORTEGNELSE Side 0.0 Symboler 2 1.0 Indledning 2 2.0 Sikkerhed 3 3.0 Sædesystem 3 4.0 Montering 4 5.0 Tilpasninger/indstilling 4

Læs mere

Betjeningsvejledning. Luftvarmer Air Top Evo 40 Air Top Evo 55

Betjeningsvejledning. Luftvarmer Air Top Evo 40 Air Top Evo 55 DA Betjeningsvejledning Luftvarmer Air Top Evo 40 Air Top Evo 55 1 1 Om dette dokument 1.1 Dokumentets formål Denne betjeningsvejledning hører til produktet og indeholder informationer om sikker brug af

Læs mere

Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk

Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk Dansk 1 1 Generelle sikkerhedsforanstaltninger 1.1 Om dokumentationen Den oprindelige dokumentation er skrevet på engelsk. Alle andre sprog er oversættelser. De forholdsregler, der er beskrevet i dette

Læs mere

Thermoelectric cooler Instruction Manual 3. Thermoelektrische Kühlbox Bedienungsanleitung 11. Glacière thermoélectrique Notice d emploi 21

Thermoelectric cooler Instruction Manual 3. Thermoelektrische Kühlbox Bedienungsanleitung 11. Glacière thermoélectrique Notice d emploi 21 _Mobicool.book Seite 1 Freitag, 6. Mai 2011 9:47 09 DC EN DE FR ES IT NL NO SV FI Thermoelectric cooler Instruction Manual 3 Thermoelektrische Kühlbox Bedienungsanleitung 11 Glacière thermoélectrique Notice

Læs mere

Solvarmemodul FM443/CMS 910. Betjeningsvejledning 6 720 803 140 (2011/06) DK

Solvarmemodul FM443/CMS 910. Betjeningsvejledning 6 720 803 140 (2011/06) DK Solvarmemodul FM443/CMS 910 Betjeningsvejledning 6 720 803 140 (2011/06) DK 2 1 Sikkerhed..................................... 3 1.1 Om denne vejledning............................ 3 1.2 Produktets anvendelse..........................

Læs mere

F75E ORIGINAL BRUGERVEJLEDNING

F75E ORIGINAL BRUGERVEJLEDNING F75E ORIGINAL BRUGERVEJLEDNING 2 F75E F 50 BRUG SWEPAC F75E bruges til at pakke grus og sand i forbindelse med mindre byggearbejder såsom underlag for betonblokke eller belægningssten til haver. Maskinens

Læs mere

Sikkerhedsanvisninger

Sikkerhedsanvisninger Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger... 2 Symboler og advarsler, der anvendes i denne vejledning... 2 Elektriske apparater er ikke legetøj... 3 Sikker opstilling af apparatet... 3 Sørg for, at lysnettilslutningen

Læs mere

Brugervejledning Kopelevator SK25/50 - SK60/80 - SK100/120

Brugervejledning Kopelevator SK25/50 - SK60/80 - SK100/120 Brugervejledning Kopelevator SK25/50 - SK60/80 - SK100/120 1 Montage- og betjenings vejledning til kopelevatorer Indholdsfortegnelse Generelle henvisninger... 2 Udførelse og anvendelsesformål... 3 Sikkerhedshenvisninger...

Læs mere

Wireless Smoke Alarm FERION 5000 OW

Wireless Smoke Alarm FERION 5000 OW Wireless Smoke Alarm FERION 5000 OW da Wireless Smoke Alarm Indholdsfortegnelse da 3 Indholdsfortegnelse 1 Graphics 4 2 Indledning 6 3 Montering 7 4 Radionetværk 9 5 Vedligeholdelse 13 6 Tekniske data

Læs mere

Original betjeningsvejledning 3.2. Læs den grundigt, før maskinen tages i brug! Version: 09/2011, v. 1.4. Order No.: 00600-3-091

Original betjeningsvejledning 3.2. Læs den grundigt, før maskinen tages i brug! Version: 09/2011, v. 1.4. Order No.: 00600-3-091 Original betjeningsvejledning 3.2 Læs den grundigt, før maskinen tages i brug! Version: 09/2011, v. 1.4 Order No.: 00600-3-091 2 KVALITET TIL PROFESSIONELLE Det må IKKE føles ubekvemt og overflødigt at

Læs mere

Transportbånd. Betjeningsvejledning. >> Før transportbåndet tages i brug, bedes De læse denne betjeningsvejledning

Transportbånd. Betjeningsvejledning. >> Før transportbåndet tages i brug, bedes De læse denne betjeningsvejledning Transportbånd Betjeningsvejledning >> Før transportbåndet tages i brug, bedes De læse denne betjeningsvejledning Betjeningsvejledning Staring Transportbånd 1 > 2 Betjeningsvejledning Staring Transportbånd

Læs mere

Gaggenau Brugsanvisning. Væghængt emhætte AW 480

Gaggenau Brugsanvisning. Væghængt emhætte AW 480 Gaggenau Brugsanvisning Væghængt emhætte AW 480 Indhold Sikkerhedshenvisninger 4 Vedr. førstegangsbrug 5 Vedr. brug 5 Dette er Deres nye apparat 6 Væghængt emhætte AW 480 6 Manøvrepanel 6 Tilbehør 7 Specialtilbehør

Læs mere

echarger Brugervejledning

echarger Brugervejledning echarger Brugervejledning Indhold Indhold Din echarger 22 Tilsigtet brug 23 Vigtige bemærkninger 24 Batterier 27 Opladning 28 Nyttige tips vedrørende opladning 33 Vedligeholdelse og behandling 34 Tekniske

Læs mere

airflo Brugsvejledning. Winncare Nordic Aps, Hejreskovvej 18 B-C, 3490 Kvistgård, tlf.: 4913 8855 Rev. 4 31/08-15

airflo Brugsvejledning. Winncare Nordic Aps, Hejreskovvej 18 B-C, 3490 Kvistgård, tlf.: 4913 8855 Rev. 4 31/08-15 airflo rugsvejledning. Winncare Nordic ps, Hejreskovvej 18 -C, 3490 Kvistgård, tlf.: 4913 8855 Rev. 4 31/08-15 Producent: Mangar International Presteigne, Powys Wales, UK UK - LD8 2UF England Mangar Internationals

Læs mere

Brugsanvisning for TA. Mobil bade/toiletløfter m/el-løft

Brugsanvisning for TA. Mobil bade/toiletløfter m/el-løft Brugsanvisning for TA. Mobil bade/toiletløfter m/el-løft Advarsel: For at sikre korrekt brug af TA. bade/toiletløfter skal denne brugsanvisning læses grundigt før brug. Der skal rettes opmærksomhed specielt

Læs mere

Brugsanvisning. Smart LED pære +45 699 603 39 KUNDESERVICE MODEL: SLED-470.1. Brugsanvisning Garantidokumenter

Brugsanvisning. Smart LED pære +45 699 603 39 KUNDESERVICE MODEL: SLED-470.1. Brugsanvisning Garantidokumenter Brugsanvisning Smart LED pære KUNDESERVICE +45 699 603 39 MODEL: SLED-470.1 Brugsanvisning Garantidokumenter Generelt Læs og opbevar brugsanvisningen Betjeningsvejledningen hører til denne Smart LED-lampe.

Læs mere

Boiler Elektro. Monteringsanvisning Side 2

Boiler Elektro. Monteringsanvisning Side 2 Boiler Elektro Monteringsanvisning Side Boiler Elektro (elektrisk vandvarmer) Indholdsfortegnelse Anvendte symboler... 17 Model... 17 Monteringsanvisning 4 Monteringsanvisning Valg af placering og montering...

Læs mere

DK bruger vejledning

DK bruger vejledning brugervejledning DK Tak... for dit køb af Tanda Zap. Tanda Zap spotbehandling er klinisk dokumenteret. Kraftfuldt blåt LED lys nedbryder de bakterier, der forårsager akne udbrud, mens let vibration og

Læs mere

INDUSTRIEL AFFUGTER BRUGSANVISNING. Model: DY-80L TAK FORDI DE VALGTE DETTE PRODUKT. LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT, FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG.

INDUSTRIEL AFFUGTER BRUGSANVISNING. Model: DY-80L TAK FORDI DE VALGTE DETTE PRODUKT. LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT, FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG. INDUSTRIEL AFFUGTER BRUGSANVISNING Model: DY-80L TAK FORDI DE VALGTE DETTE PRODUKT. LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT, FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG. GEM DENNE MANUAL TIL SENERE BRUG HUSK : MONTER DEN MEDSENDTE

Læs mere

BRUGERMANUAL. Brugermanual. Terapi- / Dagslys ELE018896A. Version 1.0. Terapi- / Dagslys ELE018896A 1

BRUGERMANUAL. Brugermanual. Terapi- / Dagslys ELE018896A. Version 1.0. Terapi- / Dagslys ELE018896A 1 Brugermanual Terapi- / Dagslys ELE018896A Version 1.0 1 Indholdsfortegnelse: Introduktion: 3 Hvordan virker Terapi- / Dagslys lampen? 3 Tegn og symboler 4 Sikkerhed og ydeevne 4 Bemærkninger 5 Beskrivelse

Læs mere

Installationsplan. Vaskemaskine PW 5082 EL AV/LP. da - DK 08.11 09 235 190 / 01

Installationsplan. Vaskemaskine PW 5082 EL AV/LP. da - DK 08.11 09 235 190 / 01 Installationsplan Vaskemaskine PW 5082 EL AV/LP da - DK 08.11 09 235 190 / 01 09 235 190 / 01 2 Teknisk datablad Vaskemaskine: Opvarmningstype: PW 5082 AV/LP El (EL) Signaturforklaring Forkortelser

Læs mere

DK: 6398 969 145/310/323/218 SE: 42 107 98, 42 111 65, 42 006 16 NO: 80 624 65, 80 624 77, 80 624 78/80 628 35

DK: 6398 969 145/310/323/218 SE: 42 107 98, 42 111 65, 42 006 16 NO: 80 624 65, 80 624 77, 80 624 78/80 628 35 Systronik S46XX- serien:01/10/50/80 Dansk/norsk manual Side 4-2 DK: 6398 969 145/310/323/218 SE: 42 107 98, 42 111 65, 42 006 16 NO: 80 624 65, 80 624 77, 80 624 78/80 628 35 EAN: 5706445570386/485/492/588

Læs mere

PK-I-R-E60S og EK-I-R-E60S Runde røgspjæld og røgevakueringsspjæld installeret i spirorør

PK-I-R-E60S og EK-I-R-E60S Runde røgspjæld og røgevakueringsspjæld installeret i spirorør PK-I-R-E60S og EK-I-R-E60S Runde røgspjæld og røgevakueringsspjæld installeret i spirorør HVER RØG-/RØGEVAKUERINGSSPJÆLD SKAL INSTALLERES I HENHOLD TIL DENNE INSTALLATIONSVEJLEDNING! DK Vejledning til

Læs mere

ErgoTrainer. Vægtaflaster. Brugermanual. Vigtig information! Brugermanualen skal læses inden ErgoTraineren tages i brug.

ErgoTrainer. Vægtaflaster. Brugermanual. Vigtig information! Brugermanualen skal læses inden ErgoTraineren tages i brug. ErgoTrainer Vægtaflaster Brugermanual Vigtig information! Brugermanualen skal læses inden ErgoTraineren tages i brug. Denne brugermanual indeholder informationer i forbindelse med brugen, vedligeholdelse

Læs mere

Din brugermanual ZANUSSI ZV230MR http://da.yourpdfguides.com/dref/665675

Din brugermanual ZANUSSI ZV230MR http://da.yourpdfguides.com/dref/665675 Du kan læse anbefalingerne i brugervejledningen, den tekniske guide eller i installationsguiden. Du finder svarene til alle dine spørgsmål i ZANUSSI ZV230MR i brugermanualen (information, specifikationer,

Læs mere

Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk

Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk Generelle sikkerhedsforanstaltninger Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk 1 Generelle sikkerhedsforanstaltninger 1 Generelle sikkerhedsforanstaltninger 1.1 Om dokumentationen Den oprindelige dokumentation

Læs mere

BETJENINGSVEJLEDNING. Cod. Q600020020 - Rev. A 10/06

BETJENINGSVEJLEDNING. Cod. Q600020020 - Rev. A 10/06 BETJENINGSVEJLEDNING Cod. Q600020020 - Rev. A 10/06 Den rette afskaffelse af dette produkt (elektrisk og elektronisk affald) (Anvendes i den Europæiske Union og andre Europæiske lande med separat genbrugsanordninger)

Læs mere

Brugsanvisning MILJØRIVE. Park Ranger 2150

Brugsanvisning MILJØRIVE. Park Ranger 2150 Brugsanvisning MILJØRIVE Park Ranger 2150 Introduktion Kære Kunde Tillykke med dit nye Nilfisk-Egholm produkt. Park Ranger 2150 er en dansk udviklet og produceret redskabsbærer, der er særdeles fleksibel

Læs mere

Monterings- og betjeningsvejledning RO 200 Serie

Monterings- og betjeningsvejledning RO 200 Serie Monterings- og betjeningsvejledning RO 200 Serie RO 253-C, RO 254-C, RO 257-C, RO 257-C/450 KEN A/S Brobyværk, DK-5672 Broby Tlf.: 62 63 10 91, fax: 62 63 16 07 Internet: www.ken.dk, e-mail: [email protected]

Læs mere

IRM Hybrid-system A-klasse 500 / 1000 Liter Betjeningsvejledning

IRM Hybrid-system A-klasse 500 / 1000 Liter Betjeningsvejledning Gældende fra marts 2013 Vi forbeholder os ret til at foretage tekniske ændringer. Der tages forbehold for eventuelle trykfejl. INDHOLDSFORTEGNELSE Side VIGTIGE NOTATER GENERELT OM HYBRID-SYSTEM A-KLASSE

Læs mere

Art nr. 60.528. DK Brugsanvisning Rystepudser 170W

Art nr. 60.528. DK Brugsanvisning Rystepudser 170W Art nr. 60.528 DK Brugsanvisning Rystepudser 170W 1. Sikkerhedsanvisninger Vi takker for Deres tillid til valget af denne maskine. For at opnå et tilfredsstillende resultat, bør denne vejledning nøje gennemlæses.

Læs mere

ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART BORD. ConSet - TYPE 501-19 BRUGSANVISNING OG MONTAGE VEJLEDNING ADVARSEL VIGTIGE INFORMATIONER!

ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART BORD. ConSet - TYPE 501-19 BRUGSANVISNING OG MONTAGE VEJLEDNING ADVARSEL VIGTIGE INFORMATIONER! ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART BORD ConSet - TYPE 0-9 BRUGSANVISNING OG MONTAGE VEJLEDNING DA NO ADVARSEL VIGTIGE INFORMATIONER! De bør ABSOLUT læse denne brugsanvisning og montage vejledning før opstilling,

Læs mere

VELA Tango 100, 100EL, 200 & 200EL BRUGERMANUAL VARIANT: Manual. nr. 105015. VELA Tango 200El. Artrodese VELA Tango 100 VELA Tango 200

VELA Tango 100, 100EL, 200 & 200EL BRUGERMANUAL VARIANT: Manual. nr. 105015. VELA Tango 200El. Artrodese VELA Tango 100 VELA Tango 200 BRUGERMANUAL DK Tango VARIANT: 100, 100EL, 200 & 200EL Manual. nr. 105015 Tango 100 Artrodese Tango 100 Tango 200 Tango 100El Tango El Ståstøtte Tango 200El INDHOLDSFORTEGNELSE 1.0. INDLEDNING 3 1.1. SIKKERHED

Læs mere

VIGTIG! INFORMATION OM BRUG AF ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART PUSLEBORD

VIGTIG! INFORMATION OM BRUG AF ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART PUSLEBORD PLACER DENNE SEDDEL TYDELIGT VED PUSLEBORDET VIGTIG! INFORMATION OM BRUG AF ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART PUSLEBORD Barnet må ALDRIG efterlades alene på puslebordet. HÅNDBETJENINGEN skal altid efterlades uden

Læs mere

K 51. Læs brugervejledningen grundigt inden maskinen tages i brug! Gem brugervejledningen til senere anvendelse!

K 51. Læs brugervejledningen grundigt inden maskinen tages i brug! Gem brugervejledningen til senere anvendelse! KOMBISTRØER K 51 Læs brugervejledningen grundigt inden maskinen tages i brug! Gem brugervejledningen til senere anvendelse! Denne brugervejledning er en del af maskinen. Leverandører af nye eller brugte

Læs mere

HG Hovedskære Vinkel & Lige

HG Hovedskære Vinkel & Lige BETJENINGSVEJLEDNING HG Hovedskære Vinkel & Lige Tillykke med købet af din nye HG Hovedskære. Hos Hedensted Gruppen A/S bestræber vi os altid på, at producere kvalitetsprodukter, du kan regne med. Vi er

Læs mere

Indholdsfortegnelse. 5. Anvendelse. 6. Vedligeholdelse

Indholdsfortegnelse. 5. Anvendelse. 6. Vedligeholdelse Manual KA/KAI HC DK 1. Sikkerhedsregler 2. Beskrivelse 3. Tekniske data Indholdsfortegnelse 4. Opstilling 5. Anvendelse 6. Vedligeholdelse 7. Fejlfinding 1. Sikkerhedsregler LÆS DENNE BRUGSANVIS- NING

Læs mere

Røreværk EHR 20 / 2.4S

Røreværk EHR 20 / 2.4S Røreværk EHR 20 / 2.4S 88.1406.700 Brugsanvisning Vigtige sikkerheds instruktioner Brugsvejledning Vigtige instruktioner og advarsler er lokaliseret på maskinen ved hjælp af symboler: Under arbejdet bør

Læs mere

BETJENINGSVEJLEDNING EASYSTART REMOTE

BETJENINGSVEJLEDNING EASYSTART REMOTE Bilvarmere Teknisk dokumentation DA BETJENINGSVEJLEDNING EASYSTART REMOTE Betjeningselement til Eberspächer parkeringsvarmere EasyStart Select Bedienungsanleitung EasyStart Remote Betjeningsvejledning

Læs mere

ALASKA slim. Brugervejledning

ALASKA slim. Brugervejledning ALASKA slim Brugervejledning Kort introduktion Dette produkt er lavet af førsteklasses materiale. Brug af antirust-materiale og speciel spraymaling til at forbedre kvaliteten. Brug af metalfiltrene Dette

Læs mere

ProfiScale MULTI Multimeter

ProfiScale MULTI Multimeter MULTI PS 7450 1,5 V 9V 200 mv 600 V 200 ma 1/10 A ProfiScale MULTI Multimeter dk Betjeningsvejledning BURG-WÄCHTER KG Altenhofer Weg 15 58300 Wetter Germany Extra Introduktion Kontroller i hvilke elektriske

Læs mere

Installationsvejledning

Installationsvejledning Installationsvejledning Funktionsmoduler xm10 DK Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse 1 Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger............................ 4 1.1 Symbolforklaring..............................................

Læs mere

BRUGERMANUAL FOR MODEL MRT 1432 MRT 1542 MRT 1635 MRT 1742 MRT 1850 MRT 2150 MRT 2540

BRUGERMANUAL FOR MODEL MRT 1432 MRT 1542 MRT 1635 MRT 1742 MRT 1850 MRT 2150 MRT 2540 BRUGERMANUAL FOR MODEL MRT 1432 MRT 1542 MRT 1635 MRT 1742 MRT 1850 MRT 2150 MRT 2540 Denne manual Denne manual tilhører. og skal opbevares hos/ved.. Firma Serienummer.. Købsdato Garanti udløbsdato. Leverandør.

Læs mere

BLUETOOTH SPEAKER GSB 120

BLUETOOTH SPEAKER GSB 120 BLUETOOTH SPEAKER GSB 120 DA 2 8 + AUX IN DC IN 9 V A 3 5 OPSÆTNING OG SIKKERHED 5 RF eksponeringsadvarsel 5 Vigtige oplysninger og advarsler om batteri 6 OVERSIGT 6 Kompabilitet af Bluetooth-enhed 6 Knapper

Læs mere

Märklin Transformator 6000 / 6001 / 6002 / 6003 / 6647 / 6645 / 6646 / 6648 Dansk vejledning

Märklin Transformator 6000 / 6001 / 6002 / 6003 / 6647 / 6645 / 6646 / 6648 Dansk vejledning Märklin Transformator 6000 / 6001 / 6002 / 6003 / 6647 / 6645 / 6646 / 6648 Dansk vejledning Indholdsfortegnelse 1 kørselsregulator 2 Nettilslutning 3 Tilslutningsklemme gul ( L = Belysningsstrøm) 4 Tilslutningsklemme

Læs mere

BRUGSANVISNING. STERIFLOW SR 10/30 Alternativ Væskeforsyning. STERIFLOW SR 10/30 1 Versionsdato: 26-10-2006 Versionsnr.

BRUGSANVISNING. STERIFLOW SR 10/30 Alternativ Væskeforsyning. STERIFLOW SR 10/30 1 Versionsdato: 26-10-2006 Versionsnr. BRUGSANVISNING STERIFLOW SR 10/30 Alternativ Væskeforsyning STERIFLOW SR 10/30 1 Versionsdato: 26-10-2006 INDHOLDSFORTEGNELSE: Side 1. Generelt 3 2. Pakkens indhold 3 3. Produktets opbygning 4 4. Montering

Læs mere

Breas Medical AB forbeholder sig ret til at foretage ændringer i dette produkt uden forudgående meddelelse herom.

Breas Medical AB forbeholder sig ret til at foretage ændringer i dette produkt uden forudgående meddelelse herom. Betjeningsvejledning til Breas HA 01-luftbefugter 1 Indledning Læs denne vejledning grundigt igennem, inden du bruger HA 01- luftbefugteren, så du er fortrolig med udstyrets brug og vedligeholdelse og

Læs mere

Brugsanvisning. FlexCare lejer type 1000 til 7000. Indhold. 1 - Advarsel. Serie 6200 er undtaget

Brugsanvisning. FlexCare lejer type 1000 til 7000. Indhold. 1 - Advarsel. Serie 6200 er undtaget Brugsanvisning FlexCare lejer type 1000 til 7000 Serie 6200 er undtaget Indhold 1. Advarsel 2. General brug af FlexCare leje 3. Indstilling af hjul 4. Indstilling af lejets højde 5. Indstilling af hovedsektion

Læs mere

Stereohovedtelefoner MEDION LIFE P69066 (MD 84091) Betjeningsvejledning

Stereohovedtelefoner MEDION LIFE P69066 (MD 84091) Betjeningsvejledning Stereohovedtelefoner MEDION LIFE P69066 (MD 84091) Betjeningsvejledning Indhold 1. Om denne vejledning... 4 1.1. Advarselssymboler og signalord, der anvendes i denne brugsanvisning... 4 2. Korrekt anvendelse...

Læs mere

NMT - /40, 60, 80 NMT ER - /40, 60, 80 EGHN SMART - /60

NMT - /40, 60, 80 NMT ER - /40, 60, 80 EGHN SMART - /60 NMT - /40, 60, 80 NMT ER - /40, 60, 80 EGHN SMART - /60 Instruktion Installation 7340041 IMP Pumper erklære at disse produkter er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: CE Overensstemmelseserklæring

Læs mere

GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING

GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING 1 Indhold Indhold 2 General information 2 Garanti bestemmelser 3 Vigtin information vedrørende sikkerhed. 3 Sådan bruges apparatet 4 Rengøring og vedligeholdelse

Læs mere

Installationsvejledning COMBI. Læs venligst denne vejledning før installation

Installationsvejledning COMBI. Læs venligst denne vejledning før installation Installationsvejledning COMBI Læs venligst denne vejledning før installation Indledning Sådan fungerer Quooker COMBI Quooker COMBI er en vandbeholder med kogende (110 C) vand. Quooker COMBI består af en

Læs mere

AFFUGTER DH10M. Læs venligst denne brugsanvisning og gem den til senere brug

AFFUGTER DH10M. Læs venligst denne brugsanvisning og gem den til senere brug AFFUGTER DH10M Læs venligst denne brugsanvisning og gem den til senere brug Indhold Brug venligst tid på at læse denne manual igennem og gem den til senere brug. Specifikationer Hvordan den virker Placering

Læs mere

Betjeningsvejledning Thermo 90S vandvarmer

Betjeningsvejledning Thermo 90S vandvarmer Service- og sikkerhedsinformation 1. Vandvarmeren Thermo 90S er typegodkendt efter EU s nyeste krav. 2. Monteringen af varmeren skal udføres iht. monteringsvejledningen 3. Årstallet for den første ibrugtagning

Læs mere

Amphora model : VK80 VK120 VK160 VK160S VK200 VK200S VK300 VK400. Version: 2014-01-31

Amphora model : VK80 VK120 VK160 VK160S VK200 VK200S VK300 VK400. Version: 2014-01-31 Amphora model : VK80 VK120 VK160 VK160S VK200 VK200S VK300 VK400 Version: 2014-01-31 Tak fordi du valgte et nyt vinskab fra Amphora. Bemærk at brugsanvisningen gælder for flere Amphora vinskabe. Illustrationer

Læs mere

Bilsæt CK-10 Brugervejledning. 9233638, 1. udgave

Bilsæt CK-10 Brugervejledning. 9233638, 1. udgave Bilsæt CK-10 Brugervejledning 9233638, 1. udgave OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, NOKIA CORPORATION, erklærer som eneansvarlige, at produktet HF-7-bilsæt er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende

Læs mere

Brugsanvisning 2015-10-01. Opus 5 Skummadras. Brugsanvisning, varenummer 95-001618

Brugsanvisning 2015-10-01. Opus 5 Skummadras. Brugsanvisning, varenummer 95-001618 Brugsanvisning 2015-10-01 Opus 5 Skummadras Brugsanvisning, varenummer 95-001618 Indholdsfortegnelse Vigtige sikkerhedsforskrifter 2 Indledning 3 Produktbeskrivelse og ydelse 4 Udpakning af madrassen 5

Læs mere

Elektrisk vandvarmer. Tronic 3000 T EWB 35/50/80/100 B. Installations- og betjeningsvejledning 6 720 649 539 (2011/07) DK

Elektrisk vandvarmer. Tronic 3000 T EWB 35/50/80/100 B. Installations- og betjeningsvejledning 6 720 649 539 (2011/07) DK Elektrisk vandvarmer EWB 35/50/80/100 B Installations- og betjeningsvejledning DK 2 Indhold Indhold 1 Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger 3 1.1 Symbolforklaring 3 1.2 Sikkerhedsanvisninger 3 2 Specifikationer

Læs mere

Brugsanvisning EMHÆTTE. Bemærk at denne brugsanvisning dækker flere modeller. Billeder til forklaring stemmer derfor ikke overens til alle modeller.

Brugsanvisning EMHÆTTE. Bemærk at denne brugsanvisning dækker flere modeller. Billeder til forklaring stemmer derfor ikke overens til alle modeller. Brugsanvisning EMHÆTTE Bemærk at denne brugsanvisning dækker flere modeller. Billeder til forklaring stemmer derfor ikke overens til alle modeller. AH SF 1 IX/HA Montering 2 Montering 3 Montering 4 Installation

Læs mere

K 5406A. Digital HFI/HPFI tester. El-nr. 63 98 720 630

K 5406A. Digital HFI/HPFI tester. El-nr. 63 98 720 630 K 5406A Digital HFI/HPFI tester El-nr. 63 98 720 630 Kyoritsu 5406A Side 2 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse...2 1. Sikkerhed...2 2. Beskyttelseslåg...3 3. Instrumentbeskrivelse...3 Ledningsbeskrivelse...4

Læs mere

Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEV907EX

Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEV907EX Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEV907EX Tak, fordi du valgte vores emhætte. Læs denne brugsanvisning grundigt, Inden emhætten tages i brug. Monteringen skal foretages af en kvalificeret og

Læs mere

Brugervejledning til Nokia Bluetooth Headset BH-110

Brugervejledning til Nokia Bluetooth Headset BH-110 Brugervejledning til Nokia Bluetooth Headset BH-110 1.0. udgave 2 Introduktion Om dit headset Med Nokia Bluetooth-headsettet BH-110 kan du håndtere opkald håndfrit, også selvom du bruger to telefoner på

Læs mere

CML-V.2 / Solara Laderegulator

CML-V.2 / Solara Laderegulator CML-V.2 / Solara Laderegulator CID: 181802612 Phocos CML-Serien V.2: CML05, CML08, CML10, CML15, CML20 Solara: SR85TL, SR135TL, SR175TL, SR345TL, Laderegulator for solcellesystemer Brugsanvisning (dansk)

Læs mere

MONTERINGSVEJLEDNING MICROPROP DC2

MONTERINGSVEJLEDNING MICROPROP DC2 REVISION: 201401 DOC: 841652 DANSK MONTERINGSVEJLEDNING MICROPROP DC2 L8 DANFOSS INDHOLD 1. Sikkerhedsforskrifter 4 1.1. Generelt 4 1.2. Tjekliste for sikkerhed 4 2. Symboler i monteringsvejledningen 6

Læs mere

STARLYF CYCLONIC VAC

STARLYF CYCLONIC VAC STARLYF CYCLONIC VAC Tak for købet af en Starlyf Cyclonic Vac. Læs disse sikkerhedsvejledninger omhyggeligt før brug af støvsugeren, da de er udarbejdet for at gøre det lettere for dig at bruge din Starlyf

Læs mere

SIKKERHED OG VEDLIGEHOLDELSE

SIKKERHED OG VEDLIGEHOLDELSE INDHOLD Sikkerhed og vedligeholdelse...4 Korrekt anvendelse... 4 Driftssikkerhed... 4 Vedligeholdelse... 6 Rengøring... 6 Bortskaffelse... 6 Pakkens indhold... 7 Tekniske data... 7 Beskrivelse og ibrugtagning...

Læs mere

Alarmsystem. INSTALLATIONSVEJLEDNING Kun for kvalificerede teknikere

Alarmsystem. INSTALLATIONSVEJLEDNING Kun for kvalificerede teknikere 10034576 Alarmsystem INSTALLATIONSVEJLEDNING Kun for kvalificerede teknikere ADVARSEL! Producenten fralægger sig ethvert ansvar for og giver ingen garanti i forbindelse med fejl og fejlfunktioner, der

Læs mere

Aftageligt anhængertræk AK6 - Brugervejledning

Aftageligt anhængertræk AK6 - Brugervejledning Aftageligt anhængertræk AK6 - Brugervejledning DK Kære kunde: Bosal vil gerne sige tak for den tillid til vores produkter, De har udvist ved købet at dette anhængertræk med aftagelig krogarm. Bosal ønsker

Læs mere

CYLINDER VACUUM CLEANER BODYGUARD VCC 4950

CYLINDER VACUUM CLEANER BODYGUARD VCC 4950 CYLINDER VACUUM CLEANER BODYGUARD VCC 4950 DA F C S D J T B G U A R Q P O N M H I E K L 3 DANISH 04-11 4 SIKKERHED Inden ibrugtagning bedes du læse brugsanvisningen grundigt igennem. Følg alle sikkerhedsanvisninger

Læs mere

Betjeningsvejledning Vandkedel. Wasserkocher

Betjeningsvejledning Vandkedel. Wasserkocher Betjeningsvejledning Vandkedel Wasserkocher Inholdsfortegnelse Sikkerhedshenvisninger...3 Inden den første ibrugtagning...5 Udpakning...5 Krav til opstillingsstedet...5 Vand koges...6 Kalkfilter...6 Tørheds-

Læs mere

Rechaud 5. Original-Gebrauchsanleitung V2/0116

Rechaud 5. Original-Gebrauchsanleitung V2/0116 Rechaud 5 120803 Original-Gebrauchsanleitung V2/0116 DK DANSK Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhed... 100 1.1 Sikkerhedshenvisninger... 100 1.2 Symbolerklæring... 103 1.3 Anvendelsen som tilsigtet... 104 2.

Læs mere

TDS 75. DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser

TDS 75. DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser TDS 75 DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser TRT-BA-TDS 75 -TC-001-DA TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:

Læs mere

Indhold Pakkens Indhold...2 Betjeningselementer...2 Sikkerhedsanvisninger...4 Anvendelse...6 Bortskaffelse... 10 Tekniske data...

Indhold Pakkens Indhold...2 Betjeningselementer...2 Sikkerhedsanvisninger...4 Anvendelse...6 Bortskaffelse... 10 Tekniske data... Indhold Pakkens Indhold...2 Betjeningselementer...2 Sikkerhedsanvisninger...4 Anvendelse...6 Udskiftning af batterier... 6 Anvendelse af vægten... 7 Tarering af vægten... 7 Ændring af vægtenheden... 8

Læs mere

SPAHN reha GmbH. Manual til Vasketoilet VAmat. WC-sæde kombineret med vask og varmlufttørring for optimal hygiejne.

SPAHN reha GmbH. Manual til Vasketoilet VAmat. WC-sæde kombineret med vask og varmlufttørring for optimal hygiejne. SPAHN reha GmbH Manual til Vasketoilet VAmat C-sæde kombineret med vask og varmlufttørring for optimal hygiejne. Der tages forbehold for evt. produktændringer. Copyright: elldana Innocare. Udgave 1,0 09

Læs mere

Mivita. Forhandles af: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du bruger din espresso-kaffemaskine

Mivita. Forhandles af: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du bruger din espresso-kaffemaskine Forhandles af: Mivita Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du bruger din espresso-kaffemaskine VIGTIGT: Opbevar nedenstående serienummer på din kaffemaskine til eventuel senere brug. Kun til husholdningsbrug.

Læs mere

Linjelaser FL 66-Xtreme SP. Betjeningsvejledning

Linjelaser FL 66-Xtreme SP. Betjeningsvejledning Linjelaser FL 66-Xtreme SP Betjeningsvejledning Læs venligst denne betjeningsvejledning før ibrugtagning og bemærk især sikkerhedsoplysningerne. Kun hvis instrumentet bliver brugt som beskrevet, er man

Læs mere