Alsident System 100. Ceiling mounting Deckenmontage Loftmontage. DK System 100 HMS HMS. Fig. 1. Fig. 2

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Alsident System 100. Ceiling mounting Deckenmontage Loftmontage. DK System 100 HMS HMS. Fig. 1. Fig. 2"

Transkript

1 DK System 100 HMS HMS Alsident System 100 Aluminium and Chemical Resistant Aluminium und Chemisch Beständig Aluminium og Kemisk Resistent 1 2 Fig. 1 Fig Montér sokkelkassen på det bærende loft/ dæk. Af hensyn til det moment bevægelse af sugearmen overfører til sokkelkassen og sokkelkassens vægt, skal denne monteres på et solidt loft f.eks. betondæk. 2. Det er vigtigt, at sokkelrøret foldes ud i pilens retning (1) af hensyn til den indvendige fjeder, og fingerskruerne (!) skal vende frem. 3. Placér sokkelrøret i sokkelkassen (2). Drej styret på sokkelrøret til det falder på plads i sokkelkassen. Fastgør med de medfølgende skruer. 4. Sugearmen kan nu drejes 360 i sokkelkassen. Alsident System forbeholder sig retten til at foretage ændringer i teknisk data, konstruktion, materialer, udstyr og design. Tegningerne gengiver ikke nødvendigvis det rette udseende og bidrager udelukkende til illustration af beskrivelsen. Alsident System tager forbehold for trykfejl. 1. Fold sugearmen ud ved at dreje røret i pilens retning. 2. Ved sidetilslutning kan ventilationskanalen (Ø100mm) tilsluttes direkte til udtaget på sokkelkassens side (fig. 2a). Ved toptilslutning føres ventilationskanalen gennem loftet og ned i sokkelkassen (fig. 2b). Vær opmærksom på at tætne hullet mellem loft og ventilationskanal med en fuge. 3. Skub tilbehørets rørstuts op i leddet. Drej rørstutsen til slidsen vender op mod den lille fingerskrue. Når fingerskruen er skruet i, vil den holde tilbehøret på plads i leddet. 4. Kontrollér at spjældet er åbent. 5. Sugearmen er nu klar til brug. Se DRIFT- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL på under Teknisk Info / /-7-5 Ceiling mounting Deckenmontage Loftmontage Alsident System A/S Finlandsvej 10 DK-8450 Hammel Tlf.: Fax: info@alsident.com

2 UK System 100 CM D System 100 DM Fig. 1 Fig. 2 Abb. 1 Abb Mount the column solidly on the ceiling. Be aware of the considerable strain the operation of the arm will transmit to the column. 2. Considering the internal spring, it is important to turn the socket pipe in the direction of the arrow and that the fingerscrews (!) are faced forward (1). 3. Place the socket pipe in the column. Turn the guide on the socket pipe until it falls into place in the column and fasten with the included screws (2). 4. The extraction arm can now be turned in the column. Alsident System reserve the right to make changes in this brochure to technical data, construction, materials, equipment and appearance. The illustrations do not necessarily represent the true appearance of the products and are for the purpose of description only. Alsident System make reservations regarding misprints. 1. Unfold the extraction arm in the direction of the arrow. 2 The main ventilation duct (100 mm dia.) can be connected directly to outlet on the side of the column (fig. 2a). For top connection the main ventilation duct is put through the ceiling and directly into the column. Make sure to seal the gap between the ceiling and duct with a filler (fig. 2b). 3. Place the connection pipe of the accessory in the joint. Turn the slit on the connection pipe towards the small fingerscrew. When screwed in the fingerscrew will hold the accessory in place in the joint. 4. Finally make sure the damper is open. 5. The extraction arm is now ready for use. See MAINTENANCE AND CLEANING at under Technical Information 1. Sockelkasten in der Decke festschrauben. Bitte bemerken Sie die erhebliche Belastung des Sockelkastens bei der Handhabung des Absaugarms. Der Sockelkasten muss deshalb auf einer stabilen Decke montiert werden. 2. Wegen der inwendigen Feder, muss der Absaugarm in Richtung des Pfeils entfaltet werden. Daumenschrauben (!) vorwärts zeigen (1). 3. Sockelrohr in das Loch des Wandhalters von unten plazieren und Flansch festschrauben (2). 4. Der Absaugarm ist jetzt im Sockelkasten drehbar. Siehe ANWENDUNG UND UNTERHALT unter unter Technische Information Alle Rechte vorbehalten 1. Absaugarm in Richtung des Pfeils entfalten. 2. Für Seitenanschluss kann das Abluftrohr (100mm Durchmesser) direkt am Seitenstutzen des Sockelkastens verbunden werden (Abb. 2a). Für Anschluss oben geht das Abluftrohr durch die Decke und wird mit dem Sockelkasten von oben verbunden. Der Spalt zwischen Decke und Abluftrohr muss versiegelt werden (Abb. 2b). 3. Rohrstutzen des Zubehörs in Gelenkrohr plazieren. Schlitz des Rohrstutzens nach der kleinen Daumenschraube drehen. Die festgeschraubte Daumenschraube hält das Zubehör im Gelenk fest. 4. Beachten Sie, dass die Drosselklappe offen steht. 5. Der Absaugarm ist jetzt betriebsbereit.

3 HM gas Alsident System 100 EX and ESD Area EX und ESD-Bereiche EX og ESD områder (1 Gasspring /-feder /-fjeder) (2 Gassprings /-federn /-fjedre) (2 Gassprings /-federn /-fjedre) Wall Mounted Wandmontage Vægmontage

4 EX / ESD 1 2 UK Fig. 1 (EX/ESD): 1. The wall bracket is in two parts. Mount the bracket solidly on the wall or column and close together. When mounting the wall bracket be aware of the considerable strain the operation of the arm will transmit to the wall bracket. 2. Please note! If the wall or column is made of a conductive material the connection to the wall bracket must be non-conductive. 3. In an EX-area the wall bracket must be of stainless steel. Fig. 2 (EX/ESD): For mounting in an ESD/EX working area the earthing wire on the socket pipe is very important. Take care not to damage it during the mounting. 1. When unfolding the extraction arm, make sure the socket pipe is turned in the direction of the arrow and the fingerscrews (!) are faced forward. 2. Place the socket pipe in the bracket and fasten the flange to the bracket with screws. 3. Place the upper flange on the socket pipe and fasten it to the bracket with screws. 4. The two flanges are not fastened to the socket pipe therefore the extraction arm can be turned 190 in the wall bracket. NB! Gas springs are considered as wearing parts.

5 EX / ESD D Abb. 1 (EX/ESD): Abb. 2 (EX/ESD): 1. Der Wandhalter besteht aus 2 Teilen und muss fest and die Wand oder an der Säule montiert werden. Bitte bemerken Sie die erhebliche Belastung des Wandbeschlags bei der Handhabung des Absaugarms. 2. Bitte bemerken Sie! Sofern die Wand oder die Säule aus einem leitfähigen Material hergestellt ist, muss die Verbindung mit dem Wandhalter nichtleitfähig sein. 3. In EX-Bereichen muss der Wandhalter aus Edelstahl sein. NB! Gasfedern sind als Verschleißteile zu betrachten. Bei Montage in ESD/EX-Bereichen, ist das Erdungskabel auf dem Sockelrohr sehr wichtig und darf nicht beschädigt werden. 1. Absaugarm in Richtung der Pfeile entfalten. Daumenschraube (!) muss vorwärts zeigen. 2. Sockelrohr in das Loch des Wandhalters von untenplazieren und Flansch festschrauben. 3. Oberer Flansch auf das Sockelrohr plazieren und festschrauben. 4. Die beiden Flansche sind nicht auf dem Sockelrohr festgeschraubt. Das Sockelrohr ist deshalb 190º im Wandhalter drehbar. DK Fig. 1 (EX/ESD): 1. Vægbeslaget leveres i to dele. Begge dele skal forankres godt i væggen/på søjlen ved montagen af hensyn til det moment sugearmen overfører til beslaget. Vær opmærksom på at delene sættes helt op mod hinanden. 2. Bemærk! Hvis væggen eller søjlen er lavet af et ledende materiale, skal den ledende forbindelse mellem sugearmen og væggen/søjlen brydes. 3. I et eksplosivt arbejdsmiljø (EX) skal vægbeslaget være af rustfrit stål. Fig. 2 (EX/ESD): Jordledningen på sokkelrøret er meget vigtig i forbindelse med montage i et EX eller ESD arbejdsområde. Pas på ikke at beskadige ledningen under montagen. 1. Sokkelrøret foldes ud i pilens retning, og fingerskruerne (!) skal vende frem. 2. Placer sokkelrøret i vægbeslaget nedefra og fastgør flangen med de medfølgende skruer. 3. Placer flangen på sokkelrøret og fastgør ligeledes den med de medfølgende skruer. 4. De to flanger er ikke fastgjorte til sokkelrøret. Derfor er det nu muligt at dreje armen 190 i vægbeslaget. NB! Gasfjedre betragtes som sliddele.

6 EX a 3 4 UK Fig. 3 (EX): 1. Unfold the extraction arm in the direction of the arrow (1). 2. Push the extraction arm towards vertical position. This enables the gas spring to be mounted (2). 3. Turn the gas spring up towards the fitting on the socket pipe and fasten it with the fingerscrew (3). 4. In an explosive working area a potential equalizing must be ensured for the ventilation system. It is therefore important to bond all the conductive parts of the system and earthing them. The extraction arm must be connected to the ventilation duct with the earthing wire pre-attached to the extraction arm. (fig. 4a) Alsident System A/S recommends the earthing of the extraction arm to be carried out by personnel experienced in EX areas. Fig. 4 (EX): 1. Connect the extraction arm to the main ventilation duct with the Alsident reducer. 2. Place the connection pipe of the accessory in the joint. Turn the slit on the connection pipe towards the small fingerscrew. When screwed in the fingerscrew will hold the accessory in place in the joint. 3. Finally make sure the damper is open. 4. The extraction arm is now ready for use. Approved for use in explosive areas and marked EX II 1 GD according to standards: IEC :2003 and EN :2001, supporting ATEX directive 94/9/EC. For further information see Technical Information at:

7 D EX Abb. 3 (EX): 1. Absaugarm in Richtung des Pfeils entfalten (1). 2. Absaugarm in eine senkrechte Position schieben. Die Gasfeder kann danach montiert werden (2). 3. Gasfeder gegen Anschlussteil des Sockelrohrs drehen und mit Daumenschrauben befestigen (3). 4. In Bereichen mit Explosions-Gefahr, muss eine ausreichende Ableitung des Ventilationssystems gewährleistet sein. Deshalb ist es sehr wichtig, alle leitfähigen Teile des Systems zu verbinden und zu erden. Der Absaugarm muss mit dem Ventilationskanal verbunden werden mittels des auf dem Absaugarm montierten Erdungskabels. (Abb. 4a). Es empfiehlt sich, die Erdung des Kabels einem Elektro-Intallateur mit Erfahrung in EX-Bereichen zu überlassen. Abb. 4 (EX): 1. Absaugarm mit Abluftrohr mittels der ALSIDENT Reduziermuffe verbinden. 2. Rohrstutzen des Zubehörs in Gelenkrohr plazieren. Schlitz des Rohrstutzens nach der kleinen Daumenschraube drehen. Die festgeschraubte Daumenschraube hält das Zubehör im Gelenk fest. 3. Beachten Sie, dass die Drosselklappe offen steht. 4. Der Absaugarm ist jetzt betriebsbereit. Geprüft für den Einsatz in EX-Bereichen und gekennzeichnet EX II 1 GD gemäß IEC :2003 und EN :2001, gemäß ATEX Direktive 94/9/EC. Weitere Auskünfte und technische Information erhältlich auf: DK Fig. 3 (EX): Fig. 4 (EX): 1. Fold sugearmen ud ved at dreje i pilens retning (1). 2. Skub sugearmen op mod lodret. Dette muliggør montagen af gasdæmperen (2). 3. Drej gasdæmperen mod beslaget på sokkelrøret og fastgør med fingerskruen (3). 4. I et eksplosivt arbejdsmiljø skal ventilationssystemet potentialudlignes. Derfor skal alle de ledende dele i systemet forbindes og jordes. Sugearmen skal forbindes til ventilationskanalen med jordledningen på sokkelrøret (fig. 4a). Alsident System A/S anbefaler, at montagen af sugearmen udføres af fagfolk med erfaring indenfor eksplosivt arbejdsmiljø. 1. Tilslut sugearmen til ventilationskanalen med Alsident Reduktionen. 2. Skub tilbehørets rørstuts op i leddet. Drej rørstutsen til slidsen vender op mod den lille fingerskrue. Når fingerskruen er skruet i, vil den holde tilbehøret på plads i leddet. 3. Kontrollér at spjældet er åbent. 4. Sugearmen er nu klar til brug. Godkendt til brug i eksplosive områder og mærket: EX II 1 GD i henhold til standarderne: IEC :2003 og EN :2001, der understøtter ATEX direktivet 94/9/EC. For yderligere information, se Teknisk Info på:

8 ESD 3 4 UK Fig. 3 (ESD): 1. Unfold the extraction arm in the direction of the arrow (1). 2. Push the extraction arm towards vertical position. This enables the gas spring to be mounted (2). 3. Turn the gas spring up towards the fitting on the socket pipe and fasten it with the fingerscrew (3). 4. In an ESD area a potential equalizing must be ensured for the surrounding working area. The earthing wire pre-attached to the extraction arm must be replaced with the one in the plastic bag marked»esd«. The new earthing wire with a 1MΩ resistance must be connected to the central earthing for the furniture and tools (fig. 4). When turning the extraction arm be aware not to break the 1MΩ resistance on the earthing wire. Be aware to break any conductive contact between the bracket and the building/ furniture and main ventilation system. Fig. 4 (ESD): 1. Connect the extraction arm to the main ventilation duct with the Alsident reducer. 2. Place the connection pipe of the accessory in the joint. Turn the slit on the connection pipe towards the small fingerscrew. When screwed in the fingerscrew will hold the accessory in place in the joint. 3. Finally make sure the damper is open. 4. The extraction arm is now ready for use. Approved according to standard IEC :2003. For further information, see Technical Information at:

9 ESD D Abb. 3 (ESD): 1. Absaugarm in Richtung des Pfeils entfalten (1). 2. Absaugarm in eine senkrechte Position schieben. Die Gasfeder kann danach montiert werden (2). 3. Gasfeder gegen Anschlussteil des Sockel-rohrs drehen und mit Daumenschrauben befestigen (3). 4. In ESD-Bereichen muss eine ausreichende Ableitung des Arbeitsbereichs gewährleistet sein. Das schon auf dem Arm montierte Erdungskabel muss durch das Kabel in der beigepackten schwarzen ESD-gekennzeichneten Plastiktüte ersetzt werden. Das neue Kabel mit einem 1MΩ Widerstand muss mit der zentralen Erdung der Einrichtung und den Werk-zeugen verbunden werden (Abb. 4). Der 1MΩ Widerstand darf nicht unterbrochen werden. Es ist sehr wichtig, alle leitfähigen Verbindungen zwischen Halter und Gebäude/ Ausrichtung und Hauptventilationssystem zu unterbrechen. Abb. 4 (ESD): 1. Absaugarm mit Abluftrohr mittels der ALSI- DENT Reduziermuffe verbinden. 2. Rohrstutzen des Zubehörs in Gelenkrohr plazieren. Schlitz des Rohrstutzens nach der kleinen Daumenschraube drehen. Die festgeschraubte Daumenschraube hält das Zubehör im Gelenk fest. 3. Beachten Sie, dass die Drosselklappe offen steht. 4. Der Absaugarm ist jetzt betriebsbereit. Geprüft gemäß IEC :2003. Weitere Auskünfte und technische Information erhältlich auf: DK Fig. 3 (ESD): 1. Fold sugearmen ud ved at dreje i pilens retning (1). 2. Skub sugearmen op mod lodret. Dette muliggør montagen af gasdæmperen (2). 3. Drej gasdæmperen mod beslaget på sokkelrøret og fastgør med fingerskruen (3). 4. I et ESD arbejdsområde skal omgivelserne potentialudlignes. Den påmonterede jordledning skal fjernes og erstattes af den medfølgende ledning fra plastposen mærket ESD. Den nye jordledning med 1MΩ modstand skal forbindes til den centrale jordledning for møbler og værktøj (fig. 4). Pas på ikke at ødelægge 1MΩ modstanden under montagen. Vær opmærksom på at al ledende kontakt mellem sugearm og bord/bygning brydes. Fig. 4 (ESD): 1. Tilslut sugearmen til ventilationskanalen med Alsident Reduktionen. 2. Skub tilbehørets rørstuts op i leddet. Drej rørstutsen til slidsen vender op mod den lille fingerskrue. Når fingerskruen er skruet i, vil den holde tilbehøret på plads i leddet. 3. Kontrollér at spjældet er åbent. 4. Sugearmen er nu klar til brug. Godkendt i henhold til standard IEC :2003. For yderligere information, se Teknisk Info på:

10 UK: Alsident System reserve the right to make changes in this brochure to technical data, construction, materials, equipment and appearance. The illustrations do not necessarily represent the true appearance of the products and are for the purpose of description only. Alsident System make reservations regarding misprints. D: Alle Rechte vorbehalten. DK: Alsident System forbeholder sig retten til at foretage ændringer i teknisk data, konstruktion, materialer, udstyr og design. Tegningerne gengiver ikke nødvendigvis det rette udseende og bidrager udelukkende til illustration af beskrivelsen. Alsident System tager forbehold for trykfejl. Alsident System A/S Finlandsvej 10 DK-8450 Hammel Tlf.: Fax: info@alsident.com

11 BM gas Alsident System 100 EX and ESD Area EX und ESD-Bereiche EX og ESD områder (1 gasspring /-feder /-fjeder) (2 gassprings /-federn /-fjedre) Table Mounting Tischmontage Bordmontage

12 EX / ESD 1 2 UK Fig. 1(EX/ESD): 1. When unfolding the extraction arm the socket pipe is turned in the direction of the arrow. Make sure the fingerscrews (!) are faces forward. 2. For mounting in an ESD/EX working area the earthing wire on the socket pipe is very important. Take care not to damage it during the mounting. Fig. 2 (EX/ESD): Please note! If the table is of conductive material the connection must be nonconductive. 1a. Make a hole with a diameter of 120 mm where the extraction arm is to be placed. The U-profile is fastened to the table (above or below). 1b. The wall bracket is fastened on the wall or column in the desired height above floor. 2. The socket pipe is placed through the holes in the U-profile/wall bracket and the flange is fastened with screws. 3. Place the last flange on the socket pipe under the table/bracket and fasten it with screws. NB! Gas springs are considered as wearing parts.

13 EX / ESD D Abb. 1(EX/ESD): 1. Absaugarm in Richtung der Pfeile entfalten. Daumenschraube (!) muss vorwärts zeigen. 2. Das Erdungskabel auf dem Sockelrohr ist sehr wichtig für die Montage in ESD/EX-Bereichen und darf während der Montage nicht beschädigt werden. Abb. 2 (EX/ESD): Bitte bemerken Sie! Sofern der Tisch aus einem leitfähigen Material hergestellt ist, muss die Verbindung nichtleitfähig sein. 1a. Loch mit Durchmesser 120 mm in Tischplatte bohren. Halter (U-Profil) über oder unter dem Tisch montieren. 1b. Der Wandhalter an der Wand oder Säule in der gewünschten höhe über dem Boden montieren. 2. Sockelrohr in U-Profil/Wandhalter plazieren und Flansch in Halter mit den beigelegten Schrauben festschrauben. 3. Der übrige Flansch auf dem Sockelrohr unter dem Tisch/Halter plazieren und festschrauben. NB! Gasfedern sind als Verschleißteile zu betrachten. DK Fig. 1(EX/ESD): 1. Fold sugearmen ud ved at dreje sokkelrøret i pilens retning. Læg mærke til at fingerskruerne (!) vender frem. 2. Jordledningen på sokkelrøret er meget vigtigt i forbindelse med montage i et EX eller ESD arbejdsområde. Fig. 2 (EX/ESD): Bemærk! Er bordet af et ledende materiale, skal den ledende forbindelse mellem sugearmen og bordet brydes. 1a. Hullet i bordpladen skal have en diameter på 120 mm. U-profilet fastgøres til bordet over eller under bordpladen. 1b. Vægbeslaget fastgøres til væggen/søjlen i den ønskede højde over gulvet. 2. Sokkelrøret sættes i bordet/vægbeslaget, og flangen gøres fast med skruer. 3. Den løse flange placeres på sokkelrøret og gøres ligeledes fast med skruer. NB! Gasfjedre betragtes som sliddele.

14 EX a b 3 4 UK Fig. 3 (EX): 1. To mount the gas spring turn the extraction arm towards vertical position. (fig. 3a) 2. Turn the gas spring to the fitting on the socket pipe. Fasten the gas spring to the fitting. 3. Connect the extraction arm to the main ventilation duct with the Alsident reducer (fig. 3b). 4. In an explosive working area a potential equalizing must be ensured for the ventilation system. It is therefore important to bond all the conductive parts of the system and earthing them. The extraction arm must be connected to the ventilation duct with the earthing wire pre-attached to the extraction arm. (fig. 3.b). Alsident System A/S recommends the earthing of the extraction arm to be carried out by personnel experienced in EX areas. Fig. 4 (EX): 1. Unfold the extraction arm in the direction of the arrows. 2. Place the connection pipe of the accessory in the joint. Turn the slit on the connection pipe towards the small fingerscrew. When screwed in the fingerscrew will hold the accessory in place in the joint. 3. Finally make sure the damper is open. 4. The extraction arm is now ready for use. Approved for use in explosive areas and marked EX II 1 GD according to standards: IEC :2003 and EN :2001, supporting ATEX directive 94/9/EC. For further information see Technical Information at:

15 EX D Abb. 3 (EX): 1. Absaugarm in eine senkrechte Position schieben. Die Gasfeder kann danach montiert werden (1) 2. Gasfeder gegen Anschlussteil des Sockelrohrs drehen und mit Daumenschrauben befestigen (2). 3. Absaugarm mit Abluftrohr mittels der ALSIDENT Reduziermuffe verbinden. 4. In Bereichen mit Explosions-Gefahr, muss eine ausreichende Ableitung des Ventilationssystems gewährleistet sein. Deshalb ist es sehr wichtig, alle leitfähigen Teile des Systems zu verbinden und zu erden. Der Absaugarm muss mit dem Ventilationskanal verbunden werden mittels des auf dem Absaugarm montierten Erdungskabels (Abb. 3b). Es empfiehlt sich, die Erdung des Kabels einem Elektriker mit Erfahrung in EX- Bereichen zu überlassen. DK Fig. 3 (EX): 1. Skub sugearmen op mod lodret. Dette muliggør montagen af gasdæmperen (1). 2. Drej gasdæmperen mod beslaget på sokkelrøret og fastgør med fingerskruen (2). 3. Tilslut sugearmen til ventilationskanalen med Alsident Reduktion (fig. 3b). 4. I et eksplosivt arbejdsmiljø skal ventilationssystemet potentialudlignes. Derfor skal alle de ledende dele i systemet forbindes og jordes. Sugearmen skal forbindes til ventilationskanalen med jordledningen på sokkelrøret (fig. 3b). Alsident System A/S anbefaler, at montagen af sugearmen udføres af fagfolk med erfaring indenfor eksplosivt arbejdsmiljø. Abb. 4 (EX): 1. Absaugarm in Richtung der Pfeile entfalten. 2. Rohrstutzen des Zubehörs in Gelenkrohr plazieren. Schlitz des Rohrstutzens nach der kleinen Daumenschraube drehen. Die festgeschraubte Daumenschraube hält das Zubehör im Gelenk fest. 3. Beachten Sie, dass die Drosselklappe offen steht. 4. Der Absaugarm ist jetzt betriebsbereit. Geprüft für den Einsatz in EX-Bereichen und gekennzeichnet EX II 1 GD gemäß IEC :2003 und EN :2001, gemäß ATEX Direktive 94/9/EC. Weitere Auskünfte und technische Information erhältlich auf: Fig. 4 (EX): 1. Fold sugearmen ud ved at dreje i pilens retning. 2. Skub tilbehørets rørstuts op i leddet. Drej rørstutsen til slidsen vender op mod den lille fingerskrue. Når fingerskruen er skruet i, vil den holde tilbehøret på plads i leddet. 3. Kontrollér at spjældet er åbent. 4. Sugearmen er nu klar til brug. Godkendt til brug i eksplosive områder og mærket: EX II 1 GD i henhold til standarderne: IEC :2003 og EN :2001, der understøtter ATEX direktivet 94/9/EC. For yderligere information, se Teknisk Info på:

16 ESD a b 3 4 UK Fig. 3 (ESD): 1. To mount the gas spring turn the extraction arm towards vertical position (fig. 3a). 2. Turn the gas spring to the fitting on the socket pipe. Fasten the gas spring to the fitting. 3. Connect the extraction arm to the main ventilation duct with the Alsident reducer (fig. 3b). 4. In an ESD area a potential equalizing must be ensured for the surrounding working area. The earthing wire pre-attached to the extraction arm must be replaced with the one in the plastic bag marked ESD. The new earthing wire with a 1MΩ resistance must be connected to the central earthing for the furniture and tools (fig. 3b). When turning the extraction arm be aware not to break the 1MΩ resistance on the earthing wire. Be aware to break any conductive contact between the bracket and the building/furniture and the main ventilation system. Fig. 4 (ESD): 1. Unfold the extraction arm in the direction of the arrows. 2. Place the connection pipe of the accessory in the joint. Turn the slit on the connection pipe towards the small fingerscrew. When screwed in the fingerscrew will hold the accessory in place in the joint. 3. Finally make sure the damper is open. 4. The extraction arm is now ready for use. Approved according to standard IEC :2003. For further information, see Technical Information at:

17 D ESD Abb. 3 (ESD): 1. Absaugarm in eine senkrechte Position schieben. Die Gasfeder kann danach montiert werden. 2. Gasfeder gegen Anschlussteil des Sockelrohrs drehen und mit Daumenschrauben befestigen. 3. Absaugarm mit Abluftrohr mittels der ALSIDENT Reduziermuffe verbinden Abb. 3b). 4. In ESD-Bereichen muss eine ausreichende Ableitung des Arbeitsbereichs gewährleistet sein. Das schon auf dem Arm montierte Erdungskabel muss durch das Kabel in der beigepackten ESD-gekennzeichneten Plastiktüte ersetzt werden. Das neue Kabel mit einem 1MΩ Widerstand muss mit der zentralen Erdung der Einrichtung und den Werkzeugen verbunden werden (Abb. 3b). Der 1MΩ Widerstand darf nicht unterbrochen werden. Es ist sehr wichtig, alle leitfähigen Verbindungen zwischen Halter und Gebäude/Ausrichtung und Hauptventilationssystem zu unterbrechen. Abb. 4 (ESD): 1. Absaugarm in Richtung der Pfeile entfalten. 2. Rohrstutzen des Zubehörs in Gelenkrohr plazieren.schlitz des Rohrstutzens nach der kleinen Daumenschraube drehen. Die festgeschraubte Daumenschraube hält das Zubehör im Gelenk fest. 3. Beachten Sie, dass die Drosselklappe offen steht. 4. Der Absaugarm ist jetzt betriebsbereit. Geprüft gemäß IEC :2003. Weitere Auskünfte und technische Information erhältlich auf: DK Fig. 3 (ESD): 1. Skub sugearmen op mod lodret. Dette muliggør montagen af gasdæmperen (1). 2. Drej gasdæmperen mod beslaget på sokkelrøret og fastgør med fingerskruen (2). 3. Tilslut sugearmen til ventilationskanalen med Alsident Reduktion (fig. 3b). 4. I et ESD arbejdsområde skal omgivelserne potentialudlignes. Den påmonterede jordledning skal fjernes og erstattes af den medfølgende ledning fra plastposen mærket ESD. Den nye jordledning med 1MΩ modstand skal forbindes til den centrale jordledning for møbler og værktøj (fig. 3b). Pas på ikke at ødelægge 1MΩ modstanden under montagen.. Vær opmærksom på at al ledende kontakt mellem sugearm og bord/bygning brydes. Fig. 4 (ESD): 1. Fold sugearmen ud ved at dreje i pilens retning. 2. Skub tilbehørets rørstuts op i leddet. Drej rørstutsen til slidsen vender op mod den lille fingerskrue. Når fingerskruen er skruet i, vil den holde tilbehøret på plads i leddet. 2. Kontrollér at spjældet er åbent. 4. Sugearmen er nu klar til brug. Godkendt i henhold til standard IEC :2003. For yderligere information, se Teknisk Info på:

18 UK: Alsident System reserve the right to make changes in this brochure to technical data, construction, materials, equipment and appearance. The illustrations do not necessarily represent the true appearance of the products and are for the purpose of description only. Alsident System make reservations regarding misprints. D: Alle Rechte vorbehalten. DK: Alsident System forbeholder sig retten til at foretage ændringer i teknisk data, konstruktion, materialer, udstyr og design. Tegningerne gengiver ikke nødvendigvis det rette udseende og bidrager udelukkende til illustration af beskrivelsen. Alsident System tager forbehold for trykfejl. Alsident System A/S Finlandsvej 10 DK-8450 Hammel Tlf.: Fax: info@alsident.com

19 HMS gas Alsident System 100 EX and ESD Area EX und ESD-Bereiche EX og ESD områder (1 gas spring /-feder /-fjeder) (2 gas springs /-federn /-fjedre) (2 gas springs /-federn /-fjedre) Loftmontage Deckenmontage Ceiling mounting

20 EX / ESD 1 2 UK Fig. 1(EX/ESD): 1. Mount the column solidly on the ceiling. Be aware of the considerable strain the operation of the arm will transmit to the column. 2. The operation of the extraction arm will transmit a considerable strain to the column, therefore it must be mounted on a solid ceiling. 3. In an EX-area the ceiling column must be of stainless steel. Fig. 2 (EX/ESD): For mounting in an ESD/EX working area the earthing wire on the socket pipe is very important. Take care not to damage it during the mounting. 1. When unfolding the extraction arm, make sure the socket pipe is turned in the direction of the arrow and the fingerscrews (!) are faced forward. 2. Place the socket pipe in the column. Turn the guide on the socket pipe until it falls into place in the column and fasten with the included screws. 3. The extraction arm can now be turned in the column. NB! Gas springs are considered as wearing parts.

21 EX / ESD D Abb. 1(EX/ESD): 1. Sockelkasten in der Decke festschrauben. 2. Bitte bemerken Sie die erhebliche Belastung des Sockelkastens bei der Handhabung des Absaugarms. Der Sockelkasten muss deshalb auf einer stabilen Decke montiert werden. 3. In EX-Bereichen muss der Sockelkasten aus Edelstahl sein. Abb. 2 (EX/ESD): Bei Montage in ESD/EX-Bereichen, ist das Erdungskabel auf dem Sockelrohr sehr wichtig und darf nicht beschädigt werden. 1. Absaugarm in Richtung des Pfeils entfalten (1). Daumenschraube (!) muss vorwärts zeigen. 2. Sockelrohr von unten in dem Sockelkasten plazieren (2). Viereckiger Steuerteil drehen bis er im Sockelkasten passt. Mit Schrauben befestigen. 3. Der Absaugarm ist jetzt im Sockelkasten drehbar. NB! Gasfedern sind als Verschleißteile zu betrachten. DK Fig. 1(EX/ESD): 1. Montér sokkelkassen på det bærende loft/dæk. 2. Af hensyn til det moment bevægelse af sugearmen overfører til sokkelkassen og sokkelkassens vægt, skal denne monteres på et solidt loft f.eks. betondæk. 3. I et eksplosivt arbejdsmiljø (EX) skal sokkelkassen være af rustfrit stål. Fig. 2 (EX/ESD): Jordledningen på sokkelrøret er meget vigtig i forbindelse med montage i et EX eller ESD arbejdsområde. Pas på ikke at beskadige ledningen under montagen. 1. Sokkelrøret foldes ud i pilens retning (1), og fingerskruerne (!) skal vende frem. 2. Placer sokkelrøret i sokkelkassen (2). Drej styret på sokkelrøret til det falder på plads i sokkelkassen. Fastgør med de medfølgende skruer. 3. Sugearmen kan nu drejes i sokkelkassen. NB! Gasfjedre betragtes som sliddele.

22 EX a Earthing Wire 3 4 b UK Fig. 3 (EX): 1. Unfold the extraction arm in the direction of the arrow (1). 2. Push the extraction arm towards vertical position. This enables the gas spring to be mounted (2). 3. Turn the gas spring up towards the fitting on the socket pipe and fasten it with the finger-screw (3). 4. In an explosive working area a potential equalizing must be ensured for the ventilation system. It is therefore important to bond all the conductive parts of the system and earthing them. The extraction arm must be connected to the ceiling column with the earthing wire pre-attached to the extraction arm. The installer of the ventilation duct must make sure to connect the ceiling column to the ventilation duct with an earthing wire. (fig.4a). Alsident System A/S recommends the earthing of the extraction arm to be carried out by personnel experienced in EX areas. Fig. 4 (EX): 1. The main ventilation duct (100 mm dia.) can be connected directly to outlet on the side of the column. (fig.4a). For top connection the mail ventilation duct is put through the ceiling and directly into the column. Make sure to tighten the gap between the ceiling and duct with a filler. (fig. 4b). 2. Place the connection pipe of the accessory in the joint. Turn the slit on the connection pipe towards the small finger-screw. When screwed in the fingerscrew will hold the accessory in place in the joint. 3. Finally make sure the damper is open. 4. The extraction arm is now ready for use. Approved for use in explosive areas and marked EX II 1 GD according to standards: IEC :2003 and EN :2001, supporting ATEX directive 94/9/EC. For further information see Technical Information at:

23 EX D Abb. 3 (EX): 1. Absaugarm in Richtung des Pfeils entfalten (1). 2. Arm in eine vertikale Position schieben und Gasfeder montieren (2). 3. Gasfeder nach der Haltung auf dem Sockelrohr drehen und mit Daumenschraube festschrauben (3). 4. In Bereichen mit Explosions-Gefahr, muss eine ausreichede Ableitung des Ventilationssystems gewährleistet sein. Deshalb ist es sehr wichtig, alle leitfähigen Teile des Systems zu verbinden und zu erden. Der Absaugarm muss mit dem Sockelkasten verbunden werden mittels des auf dem Absaugarm montierten Erdungskabels. Der Sockelkasten muss mit dem Abluftrohr mittels einem Erdungskabels verbunden werden (Abb. 4a). Es empfiehlt sich, die Erdung des Kabels einem Elektro-Intallateur mit Erfahrung in EX-Bereichen zu überlassen. Abb. 4 (EX): 1. Für Seitenanschluss (Abb.4a) kann das Abluftrohr (100mm Durchm.) direkt am Seitenstutzen des Sockelkastens verbunden werden. Für Anschluss oben (Abb. 4b) geht das Abluftrohr durch die Decke und wird mit dem Sockelkasten von oben verbunden. Der Spalt zwischen Decke und Abluftrohr muss versiegelt werden. 2. Rohrstutzen des Zubehörs in Gelenkrohr plazieren. Schlitz des Rohrstutzens nach der kleinen Daumenschraube drehen. Die festgeschraubte Daumenschraube hält das Zubehör im Gelenk fest. 3. Beachten Sie, dass die Drosselklappe offen steht. 4. Der Absaugarm ist jetzt betriebsbereit. Geprüft für den Einsatz in EX-Bereichen und gekennzeichnet EX II 1 GD gemäß IEC :2003 und EN :2001, gemäß ATEX Direktive 94/9/EC. Weitere Auskünfte und technische Information erhältlich auf: DK Fig. 3 (EX): 1. Fold sugearmen ud ved at dreje i pilens retning (1). 2. Skub sugearmen op mod lodret. Dette muliggør montagen af gasdæmperen (2). 3. Drej gasdæmperen mod beslaget på sokkelrøret og fastgør med fingerskruen (3). 4. I et eksplosivt arbejdsmiljø skal ventilationssystemet potentialudlignes. Derfor skal alle de ledende dele i systemet forbindes og jordes. Sugearmen skal forbindes til sokkelkassen med jordledningen på sokkelrøret. Ventilationsmontøren skal sikre, at sokkelkassen forbindes med en jordledning til ventilationskanalen (fig. 4a). Alsident System A/S anbefaler, at montagen af sugearmen udføres af fagfolk med erfaring indenfor eksplosivt arbejdsmiljø. Fig. 4 (EX): 1. Ved sidetilslutning kan ventilationskanalen (Ø100mm) tilsluttes direkte til udtaget på sokkelkassens side (fig. 4a). Ved toptilslutning føres ventilationskanalen gennem loftet og ned i sokkelkassen (fig. 4b). Vær opmærksom på at tætte hullet mellem loft og ventilationskanal med en fuge. 2. Skub tilbehørets rørstuts op i leddet. Drej rørstutsen til slidsen vender op mod den lille fingerskrue. Når fingerskruen er skruet i, vil den holde tilbehøret på plads i leddet. 3. Kontrollér at spjældet er åbent. 4. Sugearmen er nu klar til brug. Godkendt til brug i eksplosive områder og mærket: EX II 1 GD i henhold til standarderne: IEC :2003 og EN :2001, der understøtter ATEX direktivet 94/9/EC. For yderligere information, se Teknisk Info på:

24 ESD a 3 4 b UK Fig. 3 (ESD): Fig. 4 (ESD): 1. Unfold the extraction arm in the direction of the arrow (1). 2. Push the extraction arm towards vertical position. This enables the gas spring to be mounted (2). 3. Turn the gas spring up towards the fitting on the socket pipe and fasten it with the fingerscrew (3). 4. In an ESD area a potential equalizing must be ensured for the surrounding working area. The earthing wire pre-attached to the extraction arm must be replaced with the one in the plastic bag marked»esd«. The new earthing wire with a 1MΩ resistance must be connected to the central earthing for the furniture and tools (fig. 4). When turning the extraction arm be aware not to break the 1MΩ resistance on the earthing wire. Be aware that there is no conductive connection to the main ventilations system. 1. The main ventilation duct (100 mm dia.) can be connected directly to outlet on the side of the column. (fig. 4a). For top connection the main ventilation duct is put through the ceiling and directly into the column. Make sure to tighten the gap between the ceiling and duct with a filler. (fig. 4b). 2. Place the connection pipe of the accessory in the joint. Turn the slit on the connection pipe towards the small finger-screw. When screwed in the fingerscrew will hold the accessory in place in the joint. 3. Finally make sure the damper is open. 4. The extraction arm is now ready for use. Approved according to standard IEC :2003. For further information, see Technical Information at:

25 ESD D Abb. 3 (ESD): 1. Absaugarm in Richtung des Pfeils entfalten (1). 2. Arm in eine vertikale Position schieben und Gasfeder montieren (2). 3. Gasfeder nach der Haltung auf dem Sockelrohr drehen und mit Daumenschraube festschrauben (3). 4. In ESD-Bereichen muss eine ausreichende Ableitung des Arbeitsbereichs gewährleistet sein. Das schon auf dem Arm montierte Erdungskabel muss durch das Kabel in der beigepackten ESDgekennzeichneten Plastiktüte ersetzt werden. Das neue Kabel mit einem 1MΩ Widerstand muss mit der zentralen Erdung der Einrichtung und den Werkzeugen verbunden werden. Der 1MΩ Widerstand darf nicht unterbrochen werden. Es ist sehr wichtig, alle leitfähigen Verbindungen zwischen Halter und Gebäude/Ausrichtung und Hauptventilationssystem zu unterbrechen. Abb. 4 (ESD): 1. Für Seitenanschluss (Abb.4a) kann das Abluftrohr (100mm Durchm.) direkt am Seitenstutzen des Sockelkastens verbunden werden. Für Anschluss oben (Abb. 4b) geht das Abluftrohr durch die Decke und wird mit dem Sockelkasten von oben verbunden. Der Spalt zwischen Decke und Abluftrohr muss versiegelt werden. 2. Rohrstutzen des Zubehörs in Gelenkrohr plazieren. Schlitz des Rohrstutzens nach der kleinen Daumenschraube drehen. Die festgeschraubte Daumenschraube hält das Zubehör im Gelenk fest. 3. Beachten Sie, dass die Drosselklappe offen steht. 4. Der Absaugarm ist jetzt betriebsbereit. Geprüft gemäß IEC :2003. Weitere Auskünfte und technische Information erhältlich auf: DK Fig. 3 (ESD): 1. Fold sugearmen ud ved at dreje i pilens retning (1). 2. Skub sugearmen op mod lodret. Dette muliggør montagen af gasdæmperen (2). 3. Drej gasdæmperen mod beslaget på sokkelrøret og fastgør med fingerskruen (3). 4. I et ESD arbejdsområde skal omgivelserne potentialudlignes. Den påmonterede jordledning skal fjernes og erstattes af den medfølgende ledning fra plastposen mærket ESD. Den nye jordledning med 1MΩ modstand skal forbindes til den centrale jordledning for møbler og værktøj (fig. 4). Pas på ikke at ødelægge 1MΩ modstanden, når sugearmen drejes i sokkelkassen. Vær opmærksom på at al ledende kontakt mellem sugearm og bord/bygning brydes. Fig. 4 (ESD): 1. Ved sidetilslutning kan ventilationskanalen (Ø100mm) tilsluttes direkte til udtaget på sokkelkassens side (fig. 4a). Ved toptilslutning føres ventilationskanalen gennem loftet og ned i sokkelkassen (fig. 4b). Vær opmærksom på at tætte hullet mellem loft og ventilationskanal med en fuge. 2. Skub tilbehørets rørstuts op i leddet. Drej rørstutsen til slidsen vender op mod den lille fingerskrue. Når fingerskruen er skruet i, vil den holde tilbehøret på plads i leddet. 3. Kontrollér at spjældet er åbent. 4. Sugearmen er nu klar til brug. Godkendt i henhold til standard IEC :2003. For yderligere information, se Teknisk Info på:

26 UK: Alsident System reserve the right to make changes in this brochure to technical data, construction, materials, equipment and appearance. The illustrations do not necessarily represent the true appearance of the products and are for the purpose of description only. Alsident System make reservations regarding misprints. D: Alle Rechte vorbehalten. DK: Alsident System forbeholder sig retten til at foretage ændringer i teknisk data, konstruktion, materialer, udstyr og design. Tegningerne gengiver ikke nødvendigvis det rette udseende og bidrager udelukkende til illustration af beskrivelsen. Alsident System tager forbehold for trykfejl. Alsident System A/S Finlandsvej 10 DK-8450 Hammel Tlf.: Fax: info@alsident.com

27 HM Alsident System 100 EX and ESD Area EX und ESD-Bereiche EX og ESD områder Wall Mounted Wandmontage Vægmontage

28 EX / ESD 1 2 UK Fig. 1 (EX/ESD): 1. The wall bracket is in two parts. Mount the bracket solidly on the wall or column and close together. When mounting the wall bracket be aware of the considerable strain the operation of the arm will transmit to the wall bracket. 2. Please note! If the wall or column is made of a conductive material the connection to the wall bracket must be non-conductive. 3. In an EX-area the wall bracket must be of stainless steel. Fig. 2 (EX/ESD): For mounting in an ESD/EX working area the earthing wire on the socket pipe is very important. Take care not to damage it during the mounting. 1. When unfolding the extraction arm, make sure the socket pipe is turned in the direction of the arrow and the fingerscrews (!) are faced forward. 2. Place the socket pipe in the bracket and fasten the flange to the bracket with screws. 3. Place the upper flange on the socket pipe and fasten it to the bracket with screws. 4. The two flanges are not fastened to the socket pipe therefore the extraction arm can be turned 190 in the wall bracket.

29 EX / ESD D Abb. 1 (EX/ESD): 1. Der Wandhalter besteht aus 2 Teilen und muss fest and die Wand oder an der Säule montiert werden. Bitte bemerken Sie die erhebliche Belastung des Wandbeschlags bei der Handhabung des Absaugarms. 2. Bitte bemerken Sie! Sofern die Wand oder die Säule aus einem leitfähigen Material hergestellt ist, muss die Verbindung mit dem Wandhalter nichtleitfähig sein. 3. In EX-Bereichen muss der Wandhalter aus Edelstahl sein. Abb. 2 (EX/ESD): Bei Montage in ESD/EX-Bereichen, ist das Erdungskabel auf dem Sockelrohr sehr wichtig und darf nicht beschädigt werden. 1. Absaugarm in Richtung der Pfeile entfalten. Daumenschraube (!) muss vorwärts zeigen. 2. Sockelrohr in das Loch des Wandhalters von unten plazieren und Flansch festschrauben. 3. Den oberen Flansch auf das Sockelrohr plazieren und festschrauben. 4. Die beiden Flansche sind nicht auf dem Sockelrohr befestigt. Der Absaugarm ist deshalb im Wandhalter 190º drehbar. DK Fig. 1 (EX/ESD): 1. Vægbeslaget leveres i to dele. Begge dele skal forankres godt i væggen/på søjlen ved montagen af hensyn til det moment sugearmen overfører til beslaget. Vær opmærksom på at delene sættes helt op mod hinanden. 2. Bemærk! Hvis væggen eller søjlen er lavet af et ledende materiale, skal den ledende forbindelse mellem sugearmen og væggen/søjlen brydes. 3. I et eksplosivt arbejdsmiljø (EX) skal vægbeslaget være af rustfrit stål. Fig. 2 (EX/ESD): Jordledningen på sokkelrøret er meget vigtig i forbindelse med montage i et EX eller ESD arbejdsområde. Pas på ikke at beskadige ledningen under montagen. 1. Af hensyn til den indvendige fjeder i sokkelleddet er det vigtigt, at sokkelrøret foldes ud i pilens retning, og fingerskruerne (!) skal vende frem. 2. Placer sokkelrøret i vægbeslaget nedefra og fastgør flangen med de medfølgende skruer. 3. Placer flangen på sokkelrøret og fastgør ligeledes den med de medfølgende skruer. 4. De to flanger er ikke fastgjorte til sokkelrøret. Derfor er det nu muligt at dreje armen 190 i vægbeslaget.

30 EX a 3 4 Fig. 3 (EX): 1. Unfold the extraction arm in the direction UK of the arrow. 2. In an explosive working area a potential equalizing must be ensured for the ventilation system. It is therefore important to bond all the conductive parts of the system and earthing them. The extraction arm must be connected to the ventilation duct with the earthing wire pre-attached to the extraction arm. (fig. 4a) Alsident System A/S recommends the earthing of the extraction arm to be carried out by personnel experienced in EX areas. Fig. 4 (EX): 1. Connect the extraction arm to the main ventilation duct with the Alsident reducer. 2. Place the connection pipe of the accessory in the joint. Turn the slit on the connection pipe towards the small fingerscrew. When screwed in the fingerscrew will hold the accessory in place in the joint. 3. Finally make sure the damper is open. 4. The extraction arm is now ready for use. Approved for use in explosive areas and marked EX II 1 GD according to standards: IEC :2003 and EN :2001, supporting ATEX directive 94/9/EC. For further information see Technical Information at:

31 EX D Abb. 3 (EX): 1. Absaugarm in Richtung der Pfeile entfalten. 2. In Bereichen mit Explosions-Gefahr, muss eine ausreichede Ableitung des Ventilationssystems gewährleistet sein. Deshalb ist es sehr wichtig, alle leitfähigen Teile des Systems zu verbinden und zu erden. Der Absaugarm muss mit dem Ventilationskanal verbunden werden mittels des auf dem Absaugarm montierten Erdungskabels (Abb. 4a). Es empfiehlt sich, die Erdung des Kabels einem Elektro-Intallateur mit Erfahrung in EX-Bereichen zu überlassen. Abb. 4 (EX): 1. Absaugarm mit Abluftrohr mittels der ALSIDENT Reduziermuffe verbinden. 2. Rohrstutzen des Zubehörs in Gelenkrohr plazieren. Schlitz des Rohrstutzens nach der kleinen Daumenschraube drehen. Die festgeschraubte Daumenschraube hält das Zubehör im Gelenk fest. 3. Beachten Sie, dass die Drosselklappe offen steht. 4. Der Absaugarm ist jetzt betriebsbereit. Geprüft für den Einsatz in EX-Bereichen und gekennzeichnet EX II 1 GD gemäß IEC :2003 und EN :2001, gemäß ATEX Direktive 94/9/EC. Weitere Auskünfte und technische Information erhältlich auf: DK Fig. 3 (EX): 1. Fold sugearmen ud ved at dreje i pilens retning. 2. I et eksplosivt arbejdsmiljø skal ventilationssystemet potentialudlignes. Derfor skal alle de ledende dele i systemet forbindes og jordes. Sugearmen skal forbindes til ventilations-kanalen med jordledningen på sokkelrøret (fig. 4a). Alsident System A/S anbefaler, at montagen af sugearmen udføres af fagfolk med erfaring indenfor eksplosivt arbejdsmiljø. Fig. 4 (EX): 1. Tilslut sugearmen til ventilationskanalen med Alsident Reduktionen. 2. Skub tilbehørets rørstuts op i leddet. Drej rørstutsen til slidsen vender op mod den lille fingerskrue. Når fingerskruen er skruet i, vil den holde tilbehøret på plads i leddet. 3. Kontrollér at spjældet er åbent. 4. Sugearmen er nu klar til brug. Godkendt til brug i eksplosive områder og mærket: EX II 1 GD i henhold til standarderne: IEC :2003 og EN :2001, der understøtter ATEX direktivet 94/9/EC. For yderligere information, se Teknisk Info på:

32 ESD 3 4 UK Fig. 3 (ESD): 1. Unfold the extraction arm in the direction of the arrow. 2. In an ESD area a potential equalizing must be ensured for the surrounding working area. The earthing wire pre-attached to the extraction arm must be replaced with the one in the plastic bag marked»esd«. The new earthing wire with a 1MΩ resistance must be connected to the central earthing for the furniture and tools (fig. 4). When turning the extraction arm be aware not to break the 1MΩ resistance on the earthing wire. Be aware to break any conductive contact between the bracket and the building/furniture and main ventilation system. Fig. 4 (ESD): 1. Connect the extraction arm to the main ventilation duct with the Alsident reducer. 2. Place the connection pipe of the accessory in the joint. Turn the slit on the connection pipe towards the small fingerscrew. When screwed in the fingerscrew will hold the accessory in place in the joint. 3. Finally make sure the damper is open. 4. The extraction arm is now ready for use. Approved according to standard IEC :2003. For further information, see Technical Information at:

33 ESD D Abb. 3 (ESD): 1. Absaugarm in Richtung der Pfeile entfalten. 2. In ESD-Bereichen muss eine ausreichende Ableitung des Arbeitsbereichs gewährleistet sein. Das schon auf dem Arm montierte Erdungskabel muss durch das Kabel in der beigepackten ESDgekennzeichneten Plastiktüte ersetzt werden. Das neue Kabel mit einem 1MΩ Widerstand muss mit der zentralen Erdung der Einrichtung und den Werkzeugen verbunden werden (Abb. 4). Der 1MΩ Widerstand darf nicht unterbrochen werden. Es ist sehr wichtig, alle leitfähigen Verbindungen zwischen Halter und Gebäude/Ausrichtung und Hauptventilationssystem zu unterbrechen. Abb. 4 (ESD): 1. Absaugarm mit Abluftrohr mittels der ALSIDENT Reduziermuffe verbinden. 2. Rohrstutzen des Zubehörs in Gelenkrohr plazieren. Schlitz des Rohrstutzens nach der kleinen Daumenschraube drehen. Die festgeschraubte Daumenschraube hält das Zubehör im Gelenk fest. 3. Beachten Sie, dass die Drosselklappe offen steht. 4. Der Absaugarm ist jetzt betriebsbereit. Geprüft gemäß IEC :2003. Weitere Auskünfte und technische Information erhältlich auf: DK Fig. 3 (ESD): 1. Fold sugearmen ud ved at dreje i pilens retning. 2. I et ESD arbejdsområde skal omgivelserne potentialudlignes. Den påmonterede jordledning skal fjernes og erstattes af den medfølgende ledning fra plastposen mærket ESD. Den nye jordledning med 1MΩ modstand skal forbindes til den centrale jordledning for møbler og værktøj (fig. 4). Pas på ikke at ødelægge 1MΩ modstanden under montagen. Vær opmærksom på at al ledende kontakt mellem sugearm og bord/bygning brydes. Fig. 4 (ESD): 1. Tilslut sugearmen til ventilationskanalen med Alsident Reduktionen. 2. Skub tilbehørets rørstuts op i leddet. Drej rørstutsen til slidsen vender op mod den lille fingerskrue. Når fingerskruen er skruet i, vil den holde tilbehøret på plads i leddet. 3. Kontrollér at spjældet er åbent. 4. Sugearmen er nu klar til brug. Godkendt i henhold til standard IEC :2003. For yderligere information, se Teknisk Info på:

34 UK: Alsident System reserve the right to make changes in this brochure to technical data, construction, materials, equipment and appearance. The illustrations do not necessarily represent the true appearance of the products and are for the purpose of description only. Alsident System make reservations regarding misprints. D: Alle Rechte vorbehalten. DK: Alsident System forbeholder sig retten til at foretage ændringer i teknisk data, konstruktion, materialer, udstyr og design. Tegningerne gengiver ikke nødvendigvis det rette udseende og bidrager udelukkende til illustration af beskrivelsen. Alsident System tager forbehold for trykfejl. Alsident System A/S Finlandsvej 10 DK-8450 Hammel Tlf.: Fax: info@alsident.com

Alsident System 100. Wall Mounted Wandmontage Vægmontage. EX and ESD Area EX und ESD-Bereiche EX og ESD områder

Alsident System 100. Wall Mounted Wandmontage Vægmontage. EX and ESD Area EX und ESD-Bereiche EX og ESD områder HM Alsident System 100 EX and ESD Area EX und ESD-Bereiche EX og ESD områder 100-55-2-6 100-4540-2-6 100-5545-2-6 100-6555-2-6 Wall Mounted Wandmontage Vægmontage EX / ESD 1 2 UK Fig. 1 (EX/ESD): 1. The

Læs mere

Alsident System 100. Table Mounting Tischmontage Bordmontage. EX and ESD Area EX und ESD-Bereiche EX og ESD områder

Alsident System 100. Table Mounting Tischmontage Bordmontage. EX and ESD Area EX und ESD-Bereiche EX og ESD områder BM Alsident System 100 EX and ESD Area EX und ESD-Bereiche EX og ESD områder 100-55-1-6 100-4540-1-6 100-5545-1-6 100-6555-1-6 Table Mounting Tischmontage Bordmontage EX / ESD 1 2 UK Fig. 1(EX/ESD): 1.

Læs mere

Alsident System 50. Ceiling mounting Deckenmontage Loftmontage. DK System 50 HMS HMS. Fig. 1. Fig. 2 ALU

Alsident System 50. Ceiling mounting Deckenmontage Loftmontage. DK System 50 HMS HMS. Fig. 1. Fig. 2 ALU DK System 50 HMS HMS Alsident System 50 ALU 1. Benyttes en sokkelksseforlænger ved loftmontge, monteres denne på det ærende loft/dæk og sokkelkssen monteres under forlængeren (fig. 1). Benyttes kun en

Læs mere

Power Supply 24V 2.1A

Power Supply 24V 2.1A Power Supply 24V 2.1A Strømforsyning 24 V 2,1 A Power Supply 24V 2.1A Stromversorgung 24 V 2,1 A Teknisk brugervejledning Technical User Guide Technische Bedienungsanleitung 2015.04.21 604159 Technical

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther Monteringsvejledning (K) Montering af centralbremse på Panther Mounting instruction (G) Mounting central braking system on the Panther Montageanleitung () Montage der Zentralbremsessystem für den Panther

Læs mere

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual FlexiManual Corner Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual Supplement to FlexiManual User Manual Nachtrag zum FlexiManual Benutzerhandbuch PDF 5999 / 01.07.2019

Læs mere

Podia samlevejledning

Podia samlevejledning Montering af Podia. Assembly of Podia. 1 af 12 Stykliste. Podia er bygget op omkring en Multireol (9 rums) og en Amfi trappe. Dertil består den af en bundplade, to balustre, to afskærmninger, tre madrasser

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken. Dansk Deutsch Francais - English Varenr. 51075 Udskiftning af pakning ved glas: Pakken indeholder: 1 stk. Pakning Vejledning: Aduro 4 Er pakningerne blevet hårde og utætte kan de skiftes på følgende måde:

Læs mere

Bjælkesko Type U. Beam shoes Type U. Balkenschuhe Typ U DK UK D

Bjælkesko Type U. Beam shoes Type U. Balkenschuhe Typ U DK UK D DK UK D Anvendelse: Bjælkesko anvendes til samling af bjælker og bjælkelag i samme plan, såvel træ mod træ, som træ mod beton eller murværk. Beslagene: Er udført i 2 mm varmforzinket stålplade og forsynet

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start.

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start. 00 Samlevejledning på Vugge ssembly instruction for the cradle Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start. www.oliverfurniture.dk

Læs mere

Montageanvisning Assembly instructions. MultiDicer KMD 12, 18

Montageanvisning Assembly instructions. MultiDicer KMD 12, 18 Montageanvisning instructions MultiDicer KMD 12, 18 2 DK Kongskilde MultiDicer KMD 12 og KMD 18 samles som vist på efterfølgende tegninger. 1. Tegning 121117963 Kongskilde MultiDicer leveres fra fabrikken

Læs mere

Montering af læsseudstyr Mounting of Loading Equipment. SupraVac 2000

Montering af læsseudstyr Mounting of Loading Equipment. SupraVac 2000 Montering af læsseudstyr Mounting of Loading Equipment SupraVac 2000 DK Montering af læsseudstyr på SupraVac 2000 Det er vigtigt, at læsseudstyret monteres og justeres som angivet nedenfor. Forkert justering

Læs mere

DOL 15 SENSOR. DA Teknisk brugervejledning. EN Technical user s guide. DE Technisches Bedienungsanleitung.

DOL 15 SENSOR. DA Teknisk brugervejledning. EN Technical user s guide. DE Technisches Bedienungsanleitung. DOL 15 SENSOR DA Teknisk brugervejledning EN Technical user s guide DE Technisches Bedienungsanleitung www.dol-sensors.com DA TEKNISK BRUGERVEJLEDNING 1 Produktbeskrivelse DOL 15 er en universel fuldelektronisk

Læs mere

F1 PALLEREOL MONTERINGSVEJLEDNING

F1 PALLEREOL MONTERINGSVEJLEDNING F1 PALLEREOL MONTERINGSVEJLEDNING (GB) INSTALLATION INSTRUCTIONS (D) MONTAGEANLEITUNG 2 1 Placer første stige op ad en væg. Place the first upright up against the wall. Setzen Sie den ersten Leiter gegen

Læs mere

Samlevejledning til tremmeseng 70 x 140 Assembly instruction for cot 70 x 140

Samlevejledning til tremmeseng 70 x 140 Assembly instruction for cot 70 x 140 Samlevejledning til tremmeseng 70 x 140 Assembly instruction for cot 70 x 140 Læs vejledningen godt igennem før du begynder. Read the assembly instruction carefully before you start. OLIVER FURNITURE /

Læs mere

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Air Tool Installation guide Danfoss Heating Solutions 1. How to connect your to the Installer: Connection by USB cable (standard mini USB cable) USB cable End user:

Læs mere

FlexiElectric Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiElectric Manual

FlexiElectric Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiElectric Manual FlexiElectric Corner Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiElectric Manual Supplement to FlexiElectric User Manual Nachtrag zum FlexiElectric Benutzerhandbuch PDF

Læs mere

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet.

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet. FUTURA Der skal være min. 2 personer til opstilling af dette hegn. Minimum two people are needed to set up this fence. Es werden mindestens 2 Personen für das Aufstellen dieses Zauns benötigt. Compter

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsvejledning (K) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsveiledning (N) Montering av bord, armlener til bord og leketøysbøyle Mounting

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870 Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Løsdele pose pakket, afdækninger, skaftkonsol, skaft højre og venstre. Lose parts plastic bag, covers, handle

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther Mounting instruction (GB) Trays for Panther Montage-handleiding (NL) Werkblad voor de Panther rolstoel Montageanleitung

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No. 112871 / BM 875 III Art. No. 112872 Assembly scythe mower BM 870 III Art. No. 112871 / BM 875 III Art. No. 112872 Motor og driv enhed. Engine and drive unit. Løsdele

Læs mere

INDUSTRIA WHITE TORONTO STOCKHOLM. Montageanleitung Mounting instructions Montagevejledning

INDUSTRIA WHITE TORONTO STOCKHOLM. Montageanleitung Mounting instructions Montagevejledning INDUSTRIA WHITE TORONTO STOCKHOLM Montageanleitung Mounting instructions Montagevejledning R1 99850 / Rev. 16-04-2012 D Ergänzende Hinweise - zur Montageanleitung Vorbereitung (A) - Etagenhöhe ermitteln

Læs mere

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELT 1 MONTERINGSHULLER 3 ANGLE BORDBEN 5 PIN BORDBEN 9 LINK U - BEN 11 CROSS BUKKE 13 INDEX GENERAL 2 MOUNTING SPOTS 4 ANGLE TABLE LEGS 6

Læs mere

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16 SkyVision Linear Installation manual, comfort 5.6.07_06, Comfort, Item no. 0606 Version 0/6 Installation Manual VITRAL SkyVision Linear Comfort Trækarme skal altid opbevares tørt/ Wooden upstands must

Læs mere

Udsugningsarm til arbejdsbord FX2 75 Original

Udsugningsarm til arbejdsbord FX2 75 Original Den bedste og mest kost effektive løsning for applikationer hvor der kræves små, fleksible og letanvendelige arme. Nederman FX2 letvægtsarme består af anodiserede aluminiumssektioner med tre justerbare

Læs mere

Udsugningsarm til arbejdsbord FX2 100 ESD/EX

Udsugningsarm til arbejdsbord FX2 100 ESD/EX Den bedste og mest omkostningseffektive løsning til udsugning af farlige luftbårne forurenende stoffer, i applikationer hvor små, fleksible og let-anvendelige udsugningsarme er krævet. Nederman FX2 letvægtsarme

Læs mere

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating DK GH Skiftespor Varenr.: 55395 90 højre 55396 90 venstre 55407 90º højre med coating 55408 90º venstre med coating 553991 60º højre 553995 60º venstre 551058 60º højre med coating 551059 60º venstre med

Læs mere

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen Fuego Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle Instruktion / Instructions / Instruktionen Må kun fyldes hertil / Fill up to here only / Nur hier befüllen DK DK Læs hele instruktionen igennem inden brug

Læs mere

Sikkerhedsvejledning

Sikkerhedsvejledning 11-01-2018 2 Sikkerhedsvejledning VIGTIGT! Venligst læs disse instruktioner inden sengen samles og tages i brug Tjek at alle dele og komponenter er til stede som angivet i vejledningen Fjern alle beslagsdele

Læs mere

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse. Kontroller at

Læs mere

- The knowledge to make a difference

- The knowledge to make a difference - The knowledge to make a difference TILLYKKE MED DIT NYE AKVARIUM Denne vejledning vil hjælpe dig let gennem opstilling og samling af dit nye MOVE akvarium. Vi anbefaler du læser vejledningen grundigt

Læs mere

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960!

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960! Materials supplied: 1. (10) Zip Ties 2. (4) Hose Clamps 3. (2) Brake Duct Hose 4. (2) Brake Shields 5. (2) Front Brake Ducts ( Stock Fascia Only ) 6. (2) Washers 1 OD ( Stock Fascia Only ) 7. (8) Shims

Læs mere

F1 PALLEREOL BRUGS- OG MONTERINGSVEJLEDNING

F1 PALLEREOL BRUGS- OG MONTERINGSVEJLEDNING F1 PALLEREOL BRUGS- OG MONTERINGSVEJLEDNING (GB) INSTALLATION INSTRUCTIONS (D) MONTAGEANLEITUNG 1 INDHOLDSFORTEGNELSE Montagevejledning............... side 3 Belastningsoversigt...............side 7 Sikkerhed

Læs mere

Udsugningsarm til arbejdsbord FX2 50 ESD/EX

Udsugningsarm til arbejdsbord FX2 50 ESD/EX Den bedste og mest omkostningseffektive løsning til udsugning af farlige luftbårne forurenende stoffer, i applikationer hvor små, fleksible og let-anvendelige udsugningsarme er krævet. Nederman FX2 letvægtsarme

Læs mere

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17 SkyVision Comfort Installation manual 5.6.02_0517, Comfort, Item no. 2022 Version 05/17 Installation Manual VITRAL SkyVision Comfort Trækarme skal altid opbevares tørt/ Wooden upstands must always be kept

Læs mere

Udsugningsarm til arbejdsbord FX2 100 Original

Udsugningsarm til arbejdsbord FX2 100 Original Den bedste og mest kost effektive løsning for applikationer hvor der kræves små, fleksible og letanvendelige arme. Nederman FX2 letvægtsarme består af anodiserede aluminiumssektioner med tre justerbare

Læs mere

MARSTAL - ÆRØSKØBING - SKOVBY - SØBY

MARSTAL - ÆRØSKØBING - SKOVBY - SØBY 0 0 MARSTAL - ÆRØSKØBING - SKOVBY - SØBY Stoppesteder Bus stops Haltestellen Marstal - Reberbanen Bakkevej / Ronæsvej Bymarksvej Ærøskøbing Havn Tranderupvej Vindeballe Vesterløkke Øster Bregninge Ø. Bregninge

Læs mere

frame bracket Ford & Dodge

frame bracket Ford & Dodge , Rev 3 02/19 frame bracket 8552005 Ford & Dodge ITEM PART # QTY DESCRIPTION 1 00083 8 NUT,.50NC HEX 2 00084 8 WASHER,.50 LOCK 3 14189-76 2 FRAME BRACKET 4 14194-76 1 411AL FRAME BRACKET PASSENGER SIDE

Læs mere

Vejledning 1. Afmonter lågen a. Bauartfjederen afmonteres ved hjælp af en tang eller en skruetrækker ved enten at vride eller skubbe fjederen ud.

Vejledning 1. Afmonter lågen a. Bauartfjederen afmonteres ved hjælp af en tang eller en skruetrækker ved enten at vride eller skubbe fjederen ud. Dansk Deutsch Francais - English Varenr. 51096 Udskiftning af sekskantet håndtagsstang: Nedenfor er beskrevet hvorledes håndtagsstangen på din Aduro 7 udskiftes. Arbejdshandsker kan med fordel anvendes.

Læs mere

30.09.2011. Fælggodkendelser

30.09.2011. Fælggodkendelser Fælggodkendelser TÜV godkendelse Hvad er TÜV? TÜV er en uafhængig anerkendt instans, der har hjemmel til at udstede certifikater om en given kvalitet på stort set alt, lige fra medicinsk udstyr, elektriske

Læs mere

Daglig huskeliste Daily checklist

Daglig huskeliste Daily checklist Daglig huskeliste Daily checklist Quick release er spændt Nakkestøtte korrekt højde Fodskåle korrekt højde Fodremme spændt Tjek jævnligt bolte og skruer for efterspænding Quick release locked Headrest

Læs mere

Daglig huskeliste Daily checklist

Daglig huskeliste Daily checklist Daglig huskeliste Daily checklist Quick release er spændt Nakkestøtte korrekt højde Selen er spændt og justeret korrekt Fodskåle korrekt højde Fodremme spændt Tjek jævnligt bolte og skruer for efterspænding

Læs mere

Trin 1 Opstart af montage. Udsparingsmål kontrolleres. Mål på udsparinger udføres iht. nedenstående tabel.

Trin 1 Opstart af montage. Udsparingsmål kontrolleres. Mål på udsparinger udføres iht. nedenstående tabel. FutureVent Mounting instruction Ventilation row (WFV), Insolation box (WFB), Regenerator (WFR), Control unit (WFC), Drip edge (WFD), Outdoor screen (WFS), Mounting frame (WFF) & Indoor grill (WFG) DK Montagevejledning

Læs mere

External Communication Box

External Communication Box External Communication Box Manual 12 Kamstrup A/S Industrivej 28, Stilling DK-8660 Skanderborg TEL: +45 89 93 10 00 FAX: +45 89 93 10 01 E-MAIL: info@kamstrup.com WEB: www.kamstrup.com 2 Contents Introduction

Læs mere

Manual Transmission Remove and Install (2,0 DOHC 8V Engine) ( ) Remove

Manual Transmission Remove and Install (2,0 DOHC 8V Engine) ( ) Remove Manual Transmission Remove and Install (,0 DOHC 8V Engine) (6 4 0) Workshop Equipment Transmission jack Materials Brake fluid (Super Dot 4) ESD-M6C57-A Remove. Standard preparatory measures: Make a note

Læs mere

The art of heating. Hudevad Plan XV. Installation guide Monteringsvejledning Montageanleitung. EN ini.3s /0

The art of heating. Hudevad Plan XV. Installation guide Monteringsvejledning Montageanleitung. EN ini.3s /0 The art of heating Hudevad Plan XV Installation guide Monteringsvejledning Montageanleitung 1 Languages Sprog Sprache EN... 4 DK... 6 DE... 8 Tools Værktøj Werkzeug Tools needed for installation Nødvendigt

Læs mere

VFL OPTIMA Flange. 1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage

VFL OPTIMA Flange.   1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage VFL OPTIMA Flange DE EN ES Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage Produktbe skrive lse: VFL OPTIMA Flange kombinerer en stilbar dynamisk

Læs mere

Assembly Instructions. ROLZ-2 Portable AV/Conference Center

Assembly Instructions. ROLZ-2 Portable AV/Conference Center 1 Assembly Instructions ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Læs mere

Adapterramme for Puslebord Maxi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet

Adapterramme for Puslebord Maxi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet Adapterramme for Puslebord Maxi 2 Brugermanual Montagevejledning Denne manual skal altid ledsage produktet PDF 6106 / 19.12.2013 Indholdsfortegnelse Generelle oplysninger... 3 Montagevejledning... 5 Servicering...

Læs mere

Wallstickers Wandsticker

Wallstickers Wandsticker Wallstickers Wandsticker Færdige motiver eller design selv Dette er et lille udvalg af vore mest solgte Wallstickers. Men vi har mange flere motiver og forslag i vores online katalog. Alle Wallstickers

Læs mere

Monteringsvejledning / Mounting instructions. Chameleon betræk / Chameleon cover system

Monteringsvejledning / Mounting instructions. Chameleon betræk / Chameleon cover system Monteringsvejledning / Mounting instructions Chameleon betræk / Chameleon cover system Monteringsvejledning / Mounting instructions Bred presenningsbunden ud på gulvet. 1. Place the bottom of the tarpaulin

Læs mere

ATEX direktivet. Vedligeholdelse af ATEX certifikater mv. Steen Christensen stec@teknologisk.dk www.atexdirektivet.

ATEX direktivet. Vedligeholdelse af ATEX certifikater mv. Steen Christensen stec@teknologisk.dk www.atexdirektivet. ATEX direktivet Vedligeholdelse af ATEX certifikater mv. Steen Christensen stec@teknologisk.dk www.atexdirektivet.dk tlf: 7220 2693 Vedligeholdelse af Certifikater / tekniske dossier / overensstemmelseserklæringen.

Læs mere

Loire straight 140,

Loire straight 140, Loire straight 140, 40-40130-9 Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung PDF 6048 / 01.01.2011 DS 3028 Alle mål i mm All measurements in mm Alle Abmessungen in mm * I henhold til DS 3028 **

Læs mere

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper Size: 148 x 210 mm 105g copper paper ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual Model. 10853 1. Fjern emballagen. 2. Taburettens ben samles

Læs mere

TEKNISK RAPPORT. Test af overflademodstand og isolationsmodstand for sugearme. Omfang:

TEKNISK RAPPORT. Test af overflademodstand og isolationsmodstand for sugearme. Omfang: TEKNISK RAPPORT Test af overflademodstand og isolationsmodstand for sugearme. DTI projekt no.: 781542-3 Omfang: Denne rapport dækker de tekniske krav vedrørende brugen af sugearme i områder, hvor der er

Læs mere

Additional manual DK,GB,DE

Additional manual DK,GB,DE Additional manual DK,GB,DE Mini-Feed 120BL Serial No... LT nr.: 987065 Rev. 00 Rev. 00 Mini-Feed 120BL Page 1 of 10 1.0 CONTENTS... 1 2.0 Tekniske specifikationer... 2 2.1 Tekniske specifikationer... 2

Læs mere

FIST-GPS3 I N S T A L L A T I O N S I N S T R U K S

FIST-GPS3 I N S T A L L A T I O N S I N S T R U K S FIST-GPS3 I N S T A L L A T I O N S I N S T R U K S GPSTF-patchbakker monteret med prætermineret kabel UDARBEJDET I SAMARBEJDE MED TDC Indhold 1 General information 2 Kit indhold 3 Montering af skuffer

Læs mere

Z 685 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02

Z 685 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02 Z 685 PRO A02 Valid from: I Gültig ab: Valable á partir de: I Gyldig fra: 15.09.2017 Serial No.: I Maschinen Nr.: No. de serie: I Fabrikationsnr.: B060540171368 You can always find the latest version of

Læs mere

DESIGN BY VERNER PANTON PANTON WIRE

DESIGN BY VERNER PANTON PANTON WIRE DESIGN BY VERNER PANTON PANTON WIRE MONTANA New additions. New flexibility. Montana is launching new additions to the versatile and well-known Panton Wire shelving system designed by Danish designer,

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag Monteringsvejledning (K) Montering af fixlock beslag Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag Monteringsanvisning (SV) Montering av fixlock Mounting instruction (G) Mounting the fixlock fittings

Læs mere

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss Brugervejledning (side 2-6) Userguide (page 7-11) Bedienungsanleitung 1 - Hvordan forbinder du din E-PAD hængelås med din

Læs mere

Brugsanvisning. Installation Manual

Brugsanvisning. Installation Manual Manual size: 148 x 210 mm 175g copper paper(铜版纸印刷) UNIVERSAL BIL TAGBAGAGEBÆRER Brugsanvisning UNIVERSAL CAR ROOF RACK Installation Manual Model no. 10889 Tak fordi du valgte dette produkt, som vi håber

Læs mere

BM Bøjelige snegle SKÅNSOM TRANSPORT OVER KORTE OG LANGE AFSTANDE

BM Bøjelige snegle SKÅNSOM TRANSPORT OVER KORTE OG LANGE AFSTANDE BM Bøjelige snegle SKÅNSOM TRANSPORT OVER KORTE OG LANGE AFSTANDE MORREVEJ 7 TVIS DK-7500 HOLSTEBRO Tlf. +45 97 43 50 66 Fax +45 97 43 50 49 www.bmsilo.com info@bmsilo.com BM Silofabrik ApS har 40 års

Læs mere

4-5 Opstilling af underskabe / Montage der Unterschränke / Installation of base cabinets.

4-5 Opstilling af underskabe / Montage der Unterschränke / Installation of base cabinets. MONTERINGSVEJLEDNING Montageanleitung/Installation guide MegaSpace by Skovsgaard INDHOLD/INHALT/CONTENTS 3 Måleskitser / Meßskizzen / Dimensioned sketches 4-5 Opstilling af underskabe / Montage der Unterschränke

Læs mere

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1. 16748-1 AKKU xxv A x 1 B x 2 C2 x 1 C1 x 1 C3 x 1 E1 x 2 D1 x 1 E2 x 4 D2 x 1 F x 1 Senest revideret: Letzte Änderung: 10-2014 G x 14 Ø4 x 80 X 8 50 x 50 H2 X 90 II X 4 I2 X 12 Ø4 x 40 Ø125 Ø8 x 80 Læs

Læs mere

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL!

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse.

Læs mere

FUTURA. ca. 200 cm. A x 6. B x 9 (B x 11) (B x 13)

FUTURA. ca. 200 cm. A x 6. B x 9 (B x 11) (B x 13) FUTURA Der skal være min. 2 personer til opstilling af dette hegn. Minimum two people are needed to set up this fence. Es werden mindestens 2 Personen für das Aufstellen dieses Zauns benötigt. Compter

Læs mere

Daglig huskeliste Daily checklist

Daglig huskeliste Daily checklist Daglig huskeliste Daily checklist Quick release er spændt Nakkestøtte korrekt højde Fodskåle korrekte højde Fodremme spændt Tjek jævnligt bolte og skruer for efterspænding Quick release locked Head rest

Læs mere

flowiq & MULTICAL 21 External antenna

flowiq & MULTICAL 21 External antenna Installation and User Guide flowiq & MULTICAL 21 External antenna English - Deutsch - Dansk Kamstrup A/S Industrivej 28, Stilling DK-8660 Skanderborg T: +45 89 93 10 00 info@kamstrup.com kamstrup.com Contents

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK). DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

Assembly Guide Monteringsvejledning. 60/30 - wood end panels

Assembly Guide Monteringsvejledning. 60/30 - wood end panels Assembly Guide Monteringsvejledning 60/30 - wood end panels Wood end panels 1. When installing wood end panels, insert the top fittings into the upper crossbar slots and place the Z brackets over the foot

Læs mere

Z 765 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02

Z 765 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02 Z 765 PRO A02 Valid from: I Gültig ab: Valable á partir de: I Gyldig fra: 15.09.2017 Serial No.: I Maschinen Nr.: No. de serie: I Fabrikationsnr.: B060640171250 You can always find the latest version of

Læs mere

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMW2355A ADVARSEL! VESA Standarder: 100x100, 200x100, 200x200, Op til 35 kg. 300x300, 400x200 og 400x400

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMW2355A ADVARSEL! VESA Standarder: 100x100, 200x100, 200x200, Op til 35 kg. 300x300, 400x200 og 400x400 DANSK INSTALLATIONSEJLEDNING LMW2355A ESA Standarder: ægt: 100x100, 200x100, 200x200, Op til 35 kg. 300x300, 400x200 og 400x400 Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på

Læs mere

DESIGN BY VERNER PANTON PANTON WIRE

DESIGN BY VERNER PANTON PANTON WIRE DESIGN BY VERNER PANTON PANTON WIRE MONTANA New additions. New flexibility. Montana is launching new additions to the versatile and well-known Panton Wire shelving system designed by Danish designer,

Læs mere

MS-H280-Pro Magnetic Stirrer

MS-H280-Pro Magnetic Stirrer MS-H280-Pro Magnetic Stirrer www..com Copyright: No part of this manual may be reproduced or transmitted without prior written permission of. VERSION201407 CONTENTS Chapter 1: Working Principle... 3 1

Læs mere

Læs venligst Beboer information om projekt vandskade - sikring i 2015/2016

Læs venligst Beboer information om projekt vandskade - sikring i 2015/2016 Læs venligst Beboer information om projekt vandskade - sikring i 2015/2016 Vi er nødsaget til at få adgang til din lejlighed!! Hvis Kridahl (VVS firma) har bedt om adgang til din/jeres lejlighed og nøgler,

Læs mere

Murstenssyning. Sådan syr du basisrækkerne: Ind og udtagninger:

Murstenssyning. Sådan syr du basisrækkerne: Ind og udtagninger: Sådan syr du basisrækkerne: Murstenssyning. Sy først trin 1, derefter sy trin 2, Giv ikke slip på perlerne før du har fået startet rigtigt, ellers kan de sno sig, og så må du starte forfra igen. Gentag

Læs mere

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel skal være beskyttet under bunden med filt eller lign.

Læs mere

TDC 4 Indoor voltage transformers

TDC 4 Indoor voltage transformers Medium Voltage Product TDC 4 Indoor voltage transformers Highest voltage for equipment [kv] 3.6-12 Power frequency test voltage, 1 min. [kv] 10 - Lightning impulse test voltage [kv] Max. rated burden,

Læs mere

Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen.  og 052431_EngelskD 08/09/05 13:29 Side 1 De Merkantile Erhvervsuddannelser September 2005 Side 1 af 4 sider Casebaseret eksamen Engelsk Niveau D www.jysk.dk og www.jysk.com Indhold: Opgave 1 Presentation

Læs mere

Loire wave 140, Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung

Loire wave 140, Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung Loire wave 140, 40-40135-9 Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung PDF 6049 / 01.01.2011 DS 3028 Alle mål i mm All measurements in mm Alle Abmessungen in mm * I henhold til DS 3028 ** Ved

Læs mere

Bensektion for Puslebord Medi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet

Bensektion for Puslebord Medi 2. Brugermanual Montagevejledning. Denne manual skal altid ledsage produktet Bensektion for Puslebord Medi 2 Brugermanual Montagevejledning Denne manual skal altid ledsage produktet PDF 6103 / 20.12.2013 Indholdsfortegnelse Generelle oplysninger... 3 Montagevejledning... 5 Servicering...

Læs mere

GARDEROBELØSNING: SAMLEVEJLEDNING TIL INVENDIG INTERIØR

GARDEROBELØSNING: SAMLEVEJLEDNING TIL INVENDIG INTERIØR GARDEROBELØSNING: SAMLEVEJLEDNING TIL INVENDIG INTERIØR 16,65 A-A ( 1 : 1 ) 13,65 A 1_ 20.08.027 2_ 20.08.032 3_ 20.08.018 4_ 80.22.054 OBS! Bemærk venligst at dette er en standard samlevejledning. Skabet

Læs mere

Bredgaard Bådeværft ApS

Bredgaard Bådeværft ApS Bredgaard Bådeværft ApS Velkommen til BREDGAARD BÅDEVÆRFT APS - et af Danmarks førende bådværfter indenfor glasfiberfartøjer. Vi tilbyder et bredt sortiment af glasfiberbåde - lige fra erhvervsfiskefartøjer

Læs mere

storage with plenty of scope 79400/06 Reolsystem/Wall system/regalsystem

storage with plenty of scope 79400/06 Reolsystem/Wall system/regalsystem create and combine 79400/06 Reolsystem/Wall system/regalsystem Med Bocca har formålet været at skabe en fleksibel opbevaringsserie. Bocca er møbler i et moderne design med metalgreb og mulighed for flotte

Læs mere

DOL 530 Upgrade Kit from DOL 339 Technical User Guide

DOL 530 Upgrade Kit from DOL 339 Technical User Guide DOL 530 Upgrade Kit from DOL 339 Technical User Guide Opdateringskit Upgrade kit Aktualiserungskit Teknisk brugervejledning Technical User Guide Technische Bedienungsanleitung 2017.08.31 604072 2 Teknisk

Læs mere

BOOST DIN FORRETNING SKILTE

BOOST DIN FORRETNING SKILTE BOOST DIN FORRETNING SKILTE TV- & IPADSTANDERE 1 PRINT OG TRYKSAGER Hvem er vi? Print & Reklame en virksomhed med mere end 10 års erfaring. Print & Reklame hører under Lautrup Group I/S, hvor vi er et

Læs mere

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse Der LGVT dient der Ermittlung des Leseverständnisses und der Lesegeschwindigkeit. Die Schüler lesen nach Bearbeiten des Übungsbeispiels einen Fließtext

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle Monteringsvejledning (K) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle Monteringsanvisning (SV) Montering av armstöd, griphandtag

Læs mere

Loire straight 190,

Loire straight 190, Loire straight 190, 40-40140-9 Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung PDF 6048 / 01.02.2011 I henhold til / according to DS 3028 (Danish Standard) Vedlagt findes montage skabelon med angivelse

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax TM4 Central Station User Manual / brugervejledning K2070-EU STT Condigi A/S Niels Bohrs Vej 42, Stilling 8660 Skanderborg Denmark Tel. +45 87 93 50 00 Fax. +45 87 93 50 10 info@sttcondigi.com www.sttcondigi.com

Læs mere

The art of heating. Hudevad Consilio. Installation guide Montagevejledning Montageanleitung. EN ins.3s /0

The art of heating. Hudevad Consilio. Installation guide Montagevejledning Montageanleitung. EN ins.3s /0 The art of heating Hudevad Consilio Installation guide Montagevejledning Montageanleitung 1 Languages Sprog Sprache EN... 2 DK... 6 DE... 10 Tools Værktøj Werkzeug Tools needed for installation Nødvendigt

Læs mere

Klemliste 30-69XXX-1. Klemlisten må ikke bøjes / knækkes! Brugermanual Montageanvisning Denne folder skal altid opbevares ved produktet!

Klemliste 30-69XXX-1. Klemlisten må ikke bøjes / knækkes! Brugermanual Montageanvisning Denne folder skal altid opbevares ved produktet! Klemlisten må ikke bøjes / knækkes! Klemliste 30-69XXX-1 Brugermanual Montageanvisning Denne folder skal altid opbevares ved produktet! PDF 6076 / 01-09-2014 Montage af klemlister under bordpladen * Tilbehør:

Læs mere

Kondensvandspumpe for CDT

Kondensvandspumpe for CDT Kondensvandspumpe for CDT Installationsvejledning DA EN DE No. 062176 rev. 2.2 17.08.2011 DA Installationsvejledning for kondensvandspumpe til CDT-serien Side 1 EN Installation guide for condensate water

Læs mere

Oblique solutions, corner solutions and backing

Oblique solutions, corner solutions and backing DK Monteringsvejledning Skråløsninger, hjørneløsninger og bagklædning Denne vejledning anvendes sammen med monteringsvejledning til standardskabe Vores skydedørsgarderober er individuelle løsninger tilpasset

Læs mere

Trolling Master Bornholm 2015

Trolling Master Bornholm 2015 Trolling Master Bornholm 2015 (English version further down) Sæsonen er ved at komme i omdrejninger. Her er det John Eriksen fra Nexø med 95 cm og en kontrolleret vægt på 11,8 kg fanget på østkysten af

Læs mere