70x90, 80x90, 90x90 ilicone 6,0 mm Ø 5,0 mm Ø 3,5 mm Ø PZ2 H190677920 H190677925 A x8 R830811030 5x60 E B 0 R830612700 3,93 H190677930 C F x6 R830464010 M62,6 H191200020 D R830999350 3 mm R830999700 5 mm R800600211 H191200020 G H i J R690675146 R690675147 K x6 R690610510 R690675144 R690675145 L x6 R690675161 R690675150 R690675151 R690675148 R690675149 R690610500 R690675162 (1)
O R800600210 R R700004845 L=1960 mm P H690640305 Q T R690675278 R690675279 L=1000 mm R690651023 L=1865 mm R690675281 L=1865 mm Aa 70x90 / 80x90 / 90x90 V 70 / 80 / 90 Y Z 70 / 80 / 90 Ab 70x90 / 80x90 / 90x90 (2)
1 70: 705 mm 80: 805 mm 90: 905 mm x8 Ovanifrån Ovenfra Fra oven Ylhäältäpäin From above Сверху 70: 705 mm 80: 805 mm 90: 905 mm 2 O O tsida tside Yderside lkopuoli Outside Наружная сторона. (3)
3 Ø6 mm x8 (4)
OB: Tänk på att när I penetrerar en fuktspärr bör erfoderlig tätningsmassa användas. Beroende av vägg/golvmaterial, skall metoden för vägg/golvmontering anpassas (Ev. förborrning, plugg etc.). Tala med Er återförsäljare. Denna produkt är anpassad till Branschregler äker Vatteninstallation. Leverantören garanterar produktens funktion om branschreglerna och produktens monteringsanvisning följs. OB! Husk at når du penetrerer en fuktsperre bør det anvendes riktig tetningsmasse. Fremgangsmåten for montering på vegg/gulv (borring av hull, bruk av festeplugger etc.), må tilpasses vegg- eller gulvmaterialet. Kontakt din forhandler for nærmere opplysninger. OB: Husk på, at når men gennembryder en fugtspærre, skal nødvendig tætningsmasse anvendes. Afhængig af væg/gulvmaterialet skal metoden til væg/gulvmontering tilpasses denne (evt. forboring, rawplugs el. lign.). Hvis du er i tvivl, så henvend dig til din forhandler. HOM: Jos etulevyn pinnan kosteussuojaus rikotaan, on kohta tiivistettävä tarvittavalla massalla. Kiinnitykseen käytettävät kiinnikkeet ja menetelmät vaihtelevat seinä - /lattiamateriaalista riippuen (poraus, tulpat ym.). Lisätietoja saatte jälleenmyyjältänne. Please note: When drilling into the wall/floor, please insure that you do not damage the damp proof course. The method of wall mounting must be suited to the material of the wall (preboring, plugs etc.). ВНИМ: Если водяная изоляция панели повреждена, ее следует восстановить покрыв нужной массой. В зависимости от того, из какого материала изготовлена несущая стена / пол, при монтаже применяются различные способы (сверление, дюбеля). Дополнительные сведения Вы можете получить у продавца. 4 A x8 tsida tside Yderside lkopuoli Outside Наружная сторона. (5)
5 Aa / Ab J i 6 90x90: 1490 mm R 80x90: 1390 mm 70x90: 1290 mm (6)
7 R Ab R R 8 Ab, R (7)
9 OB! Justera gummilisten (R) mot golvet innan fastskruvning. OB! Juster gummilisten (R) mot gulvet før fastskruing. OB! Justér gummilisten (R) mod gulvet inden den skrues fast. HOM! Asenna kumilista (R) lattiaa vasten ennen profiilien kiinnitystä. PLEAE OTE! Adjust the rubber moulding (R) to the floor before final fixing. Установите резиновую прокладку (R) на полу до закрепления профиля. Insida Innside Inderside isäpuoli Inside Внутренняя сторона Ab Ø5 mm R 70x90=x5 C 70x90=x5 D 3 mm!! nderifrån nderfra Fra neden Alhaalta From below Снизу (8)
10 11 E 12 I i / J III II (9)
13 14 (10)
15 Insida Innside Inderside isäpuoli Inside Внутренняя сторона B K 16 Insida Innside Inderside isäpuoli Inside Внутренняя H B сторона B G (11)
17 Insida Innside Inderside isäpuoli Inside Kan behövas att kapas Må eventuelt kappes Det kan være nødvendigt at afkorte denne aattaa vaatia katkaisua May needs to be cut Возможно, необходимо произвести укорачивание Внутренняя сторона T T T 18 Insida V Innside Inderside Z isäpuoli Inside Внутренняя сторона (12)
L 70x90= x5 19 Aa G B B H 20 Insida Innside Inderside isäpuoli Inside Внутренняя сторона (13)
21 B x4 K Insida Innside Inderside isäpuoli Inside Внутренняя сторона 22 Ø3,5 mm B K (14)
23 F 24 pp Opp Op Ylös Top Вверх. Y er ed ed Alas Bottom Вниз. (15)
OB: För att få dörren att stängas åt andra hållet, vänd på dörren samt flytta de fjädrande bärvagnarna till botten och de ej fjädrande till toppen. Dörren måste öppnas åt den långa sidan (90). OB: For å få døren til å stenges den andre veien vend på døren og flytt de bærevognene med fjærer til bunnen og de uten fjærer til toppen. Døren må åpnes mot den lange siden (90). OB: For at få døren til at lukke den anden vej, vendes døren samtidig med at de dørhjul med fjeder flyttes til bunden af døren og de dørhjul uden fjeder flyttes til toppen. Døren skal åbnes til den lange side (90). HOM: aat oven sulkeutumaan toiselle puolelle kääntämällä oven ja vaihtamalla jousitetut pyörästöt alapuolelle ja ei-jousitetut pyörästöt yläpuolelle. Ovi avataan pitkää sivua vasten (90). PLEAE OTE! To get the door to close from the other side, turn the door and at the same time move the spring loaded rollers to the bottom and the non sprung rollers moved to the top. The door must be opened in the direction at the long side (90). ВНИМ: Если Вы поменяете двигательные тележки с пружинкой вниз, а тележки без пружинки наверх, дверь будет отодвигаться в другую сторону. Дверка открывается к длинной стороне (90). 25 D 5 mm Vid justering av dörr: Använd insexnyckel (5 mm) på den övre bärvagnen. Ved justering av dør: Juster med unbrakonøkkel (5 mm) på den øvre bærevognen. Ved justering af dør: Justér med unbrakonøgle (5 mm) på det øverste boggiehjul. Oven säätö: Käytä kuusiokoloavainta (5 mm) ylemmssä pyörästössä. For the adjustment of the door: se the allen key (5 mm) on the upper carrier. Регулировка двери: Для верхнего механизма используйте шестигранный ключ (5мм). (16)
26 P / Q P / Q Dörren skall alltid stängas åt det hållet där dörrlisten (P) placeras. Døren skal alltid stenges til den siden der dørlisten (P) blir plassert. Lågen skal altid lukkes til den side, hvor listen (P) placeres. Oven tulee sulkeutua aina siihen suuntaan, mihin ovilista (P) asennetaan. The door should always be closed towards the door seal (P). Дверь всегда будет закрываться в том направлении, где будет установлен уплотнитель (P). (17)
Produkten är märkt med en 4-siffrig kod, Vänligen avlägsna den EJ! Koden uppges vid kontakt med återförsäljare / VEDBERG. Produktene er merket med en 4-siffret kode, vær vennlig og ikke fjerne denne! Koden opplyses om ved kontakt med forhandleren/ vedbergs. Produktet er mærket med et 4 cifret nr., gem venligst dette. ummeret skal bruges ved henvendelse til forhandleren/vedbergs. Tuote on merkitty 4-numeroisella koodilla, ole hyvä ja jätä se paikalleen! Koodi on tarpeellinen mahdollisissa yhteydenotoissa jälleenmyyjälle/vedbergsille. The product is labelled with a 4 number code - please do not remove it! The code will be required when contact is made with vedbergs or their suppliers. Изделие промаркировано 4-значным номером. Пожалуйста, оставьте номер нетронутым. Код необходим для возможного контакта со vedbergs или его дилером. kötselråd: Rengöring av duschglasen sker med hjälp av, för badrum och ändamålet avsedda rengöringsprodukter. Avtorkning av ytorna bör ske med frottéhanduk eller annat mjukt material. Använd aldrig rengöringsmedel som har en slipande effekt eftersom de kan repa glasytorna. OB: Ej uthärdat silicon på händerna kan vid beröring av glasen ge upphov till svårlösta fläckar.var därför noga med handhygienen vid montering av duschen. Duschen är att betraktas som duschtät, inte vattentät d.v.s att utsätta kritiska punkter med vatten under för högt tryck kan medföra viss läckage. Efter limning/tätning med silicone skall duschen ej utsättas för vatten före härdning, dvs ca: 24 timmar. Behandlingsråd: Rengjøring av dusjglasset anbefales rengjøringsmiddel beregnet på baderom uten slipene effekt. Tørk av flatene med frotèhåndkle eller annet mykt matriale. Anvend aldri rengjøringsmiddel som har slipene effekt ettersom de kan lage riper i glassflatene. OB: Ikke herdet silikon på hendene kan ved berøring av glass gi flekker på glasset som er vanskelig å fjerne. Vær derfor nøye med håndhygenen ved montering av dusj. Dusjen er å betrakte som dusjtett, ikke vanntett d.v.s. å utsette kritiske punkter med vannstråler med for høyt trykk kan medføre noe lekkasje. Etter liming/tetting med silikon skal dusjen ikke utsettes for vann før herdingen er ferdig dvs. Ca 24 timer. Rengøring- og vedligeholdelse: Rengøring af glasset i bruseafskærming og kabiner, sker med de rengøringsmidler der er beregnet til det. Aftørring af overfladerne bør ske med et frottéhåndklæde eller lignende. Anvend aldrig rengøringsmidler med slibende effekt, da de kan ridse overfladen. OB: Ikke hærdet silicone på hænderne kan ved berøring af glasset kan give pletter som er besværlige at fjerne. Vær derfor omhyggelig med håndhygiejnen ved montering af glasset. Bruseafskærmningen betragtes som brusetæt, ikke vandtæt. d.v.s. hvis man udsætter kritiske punkter for vand under for højt tryk, kan dette medføre lækage. Efter limning/tætning med silicone må der ikke kommes vand på, før 24 timer efter. Hoito-ohje: uihkuseinän lasin puhdistus tehdään kylpyhuoneisiin tai vastaaviin tiloihin tarkoitetuilla puhdistustuotteilla. Pintojen kuivaus tehdään froteepyyhkeellä tai muilla pehmeillä materiaaleilla. Älä käytä hankausaineita tai muita hiovia aineksia sisältäviä aineita sillä ne voivat naarmuttaa lasipintaa. HOM: Kuivumaton silikoni käsissä voi aiheuttaa vaikeasti poistettavia tahroja lasia käsiteltäessä. Ole tarkkana, että sinulla on puhtaat kädet suihkuseinää asennettaessa. uihku on käsitettävä suihkutiiviiksi, ei siis täysin vesitiiviiksi, ts. jos kriittisiin kohtiin suihkutetaan vettä kovalla paineella, voi se aiheuttaa vuodon. Asennuksessa käyttämäsi silikonin on annettava kuivua n. 24 tuntia ennen suihkun käyttöä. Maintenance advice: Only recommended products should be used for keeping the shower glass clean. After use, wipe off water from shower glass with a soft cloth. ever use an abrasive cleaner on the glass as it may cause scratching. PLEAE OTE! Care should be taken when applying the silicone as it is very difficult to clean off the glass. For health reasons, be careful when handling silicone. The shower is designed to be water tight during normal usuage - however there are areas of the shower unit that may leak when exerted with high pressure water. After fixing and sealing with the silicone, water must not be used in the shower before the silicone has had sufficient time to harden - i.e. approx.24 hours. Инструкции по уходу: Очистку стекол душевых стенок следует производить моющими средствами, предназначенными для ванных комнат и других соответственных помещений. После мытья следует протереть сухой мягкой салфеткой. Не используйте жесткие или абразивные материалы, которые могут поцарапать поверхность стекол. ВНИМАНИЕ: Непросохший на руках силикон оставляет трудноудаляемые пятна на стеклах. Будьте внимательны при установке душевых стенок, руки должны быть чистыми. Душевые стенки изолируют от воды при пользовании, но нельзя рассматривать их как абсолютно герметичные водонепроницаемые. При направлении струи воды под высоким давлением в критических местах может происходить утечка воды. Используемый при установке силикон должен сохнуть не менее 24 часов до пользования душем. 2012-05-22 H900679900 (18)
Hela ditt badrum. PRETADADEKLARATIO / DECLARATIO OF PERFORMACE r./o. H900144281 1. Produkttypens unika identifikationskod / nique identification code of the product-type Duschväggar med härdat säkerhetsglas hower enclosures with tempered safety glass 2. Identifiering av produkten / Identification of the product Entré, Fasett, kärmvägg L Entré, Facet, hower screen L 3. Avsedd användning / Intended use Duschvägg i bad- och hygienrum hower enclosure in bath and hygiene rooms 4. Tillverkare / Manufacturer vedbergs i Dalstorp AB 514 63 Dalstorp weden 5. Ej relevant / ot relevant 6. ystem för bedömning / ystem of assessment ystem 4 7. Ej relevant / ot relevant 8. Ej relevant / ot relevant 9. Angiven prestanda / Declared performance E 14428:2005+A1:2008 Väsentliga egenskaper / Essential characteristics Lättrengörlighet / Cleanability töttålighet/fragmentering / Impact resistance/shatter properties Hållbarhet / Durability Prestanda / Performance Godkänd / Pass Godkänd / Pass Godkänd / Pass 10. Prestandan för den produkt som anges i punkterna 1 och 2 överensstämmer med den prestanda som anges i punkt 9. The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the declared performance in point 9. Denna prestandadeklaration utfärdas på eget ansvar av den tillverkare som anges under punkt 4. This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4. ndertecknad för tillverkaren av: igned for and on behalf of the manufacturer by:. Fredrik Björkman Verkställande Direktör / Managing Director Dalstorp 2013-05-15 vedbergs i Dalstorp AB Verkstadsvägen 1, E-514 63 Dalstorp, weden Telephone +46 (0) 321 53 30 00, Fax +46 (0) 321 53 30 10 www.svedbergs.se
Hela ditt badrum. PRETADAERKLÆRIG r. H900144281 1. Produkttypens unike identitetskode Dusjvegger med herdet sikkerhetsglass 2. Identifikasjon av produktet Entré, Fasett, kjermvegg L 3. Beregnet bruk Dusjvegg i bade-og hygieniske rom 4. Produsent vedbergs i Dalstorp AB 514 63 Dalstorp weden 5. Ikke relevant 6. Vurderingssystem ystem 4 7. Ikke relevant 8. Ikke relevant 9. Angitt prestanda E 14428:2005+A1:2008 Essensielle egenskaper Vaskbarhet lagfasthet/ Fragmentering Holdbarhet Prestanda Godkjent Godkjent Godkjent 10. Prestandaen for produktene som angis i punkt 1 og 2 overenstemmer med den prestanda som angis i punkt 9. Denne prestandaerklæringen utstedes på eget ansvar av den produsent som angis under punkt 4. ndertegnet for produsenten av:. Fredrik Björkman CEO Dalstorp 2013-05-15 vedbergs i Dalstorp AB Verkstadsvägen 1, E-514 63 Dalstorp, weden Telephone +46 (0) 321 53 30 00, Fax +46 (0) 321 53 30 10 www.svedbergs.se
Hela ditt badrum. YDEEVEDEKLARATIO r. H900144281 1. Varetypens unikke identifikationskode Brusevægge med hærdet sikkerhedsglas 2. Identifikation af produktet Entré, Facet, kærmvæg L 3. Tilsigtede anvendelse Brusevæg i bade- og hygiejnerum 4. Fabrikantens navn vedbergs i Dalstorp AB 514 63 Dalstorp weden 5. Ikke relevant 6. ystemet til vurdering ystem 4 7. Ikke relevant 8. Ikke relevant 9. Deklareret ydeevne E 14428:2005+A1:2008 Væsentlige egenskaber Rengøringsvenlighed tødsikker/fragmentering Holdbarhed Ydeevne Godkendt Godkendt Godkendt 10. Ydeevnen for den byggevare, der er anført i punkt 1 og 2, er i overensstemmelse med den deklarerede ydeevne i punkt 9. Denne ydeevnedeklaration udstedes på eneansvar af den fabrikant, der er anført i punkt 4. nderskrevet for fabrikanten og på dennes vegne af:. Fredrik Björkman Admin. direktør Dalstorp 2013-05-15 vedbergs i Dalstorp AB Verkstadsvägen 1, E-514 63 Dalstorp, weden Telephone +46 (0) 321 53 30 00, Fax +46 (0) 321 53 30 10 www.svedbergs.se
1. Tuotetyypin yksilöllinen tunniste uihkuseinät karkaistua turvalasia 2. Tuotteen yksilöinti Entré, Fasett, Jakoseinä L ORITTAOILMOIT ro H900144281 3. Tuotteen käyttötarkoitus uihkuseinä kylpy- ja hygieniahuoneissa 4. Valmistaja vedbergs i Dalstorp AB 514 63 Dalstorp Ruotsi 5. Ei tarpeellinen 6. uoritustason järjestelmä Järjestelmä 4 7. Ei tarpeellinen 8. Ei tarpeellinen 9. Ilmoitetut suoritustasot E 14428:2005+A1:2008 Perusominaisuudet Puhdistettavuus Iskunkestävyys/ärkymisominaisuudet Kestävyys uoritustaso Hyväksytty Hyväksytty Hyväksytty 10. Edellä kohdissa 1 ja 2 yksilöidyn tuotteen suoritustasot ovat kohdassa 9 ilmoitettujen suoritustasojen mukaiset. Tämä suoritustasoilmoitus on annettu kohdassa 4 ilmoitetun valmistajan yksinomaisella vastuulla. Valmistajan puolesta allekirjoittanut:. Fredrik Björkman Toimitusjohtaja Dalstorp 2013-05-15 vedbergs i Dalstorp AB Verkstadsvägen 1, E-514 63 Dalstorp, Ruotsi Puhelin +46 (0) 321 53 30 00, Fax +46 (0) 321 53 30 10 www.svedbergs.se