13/11 KØBENHAVNS DRENGREKOR Program
PROGRAM Evighedens lys - Lux Aeterna HENRY BALFOUR GARDINER (1877 1950) Evening Hymn CARL NIELSEN (1865 1931) Lær mig, nattens stjerne MORTEN LAURIDSEN (f. 1943) Lux Aeterna Introitus In te, Domine, Speravi O nata lux Veni, Sancte Spiritus Agnus Dei (Københavns Drengekor, Hanne Kuhlmann) pause MAX REGER (1873 1916) Benedictus (Hanne Kuhlmann) JOHN TAVERNER (1924 2013) Mother and Child MORTEN LAURIDSEN (f. 1943) Shining Night MEDVIRKENDE EBBE MUNK, dirigent HANNE KUHLMANN, orgel KØBENHAVNS DRENGEKOR, Det Kongelige Kantori Adventslys - Mother and Child MICHAEL PRÆTORIUS (1571 1621) En rose G. P. DA PALESTRINA (1525 1594) Af Marcellus Messen Kyrie Gloria Benedictus Ave Maria
OM DE MEDVIRKENDE EBBE MUNK, DIRIGENT Siden 1991 har Ebbe Munk som kunstnerisk og administrativ leder for Københavns Drengekor dirigeret drengekoret i prominente koncertsale verden over, og de er blevet tilbagevendende gæster i London, Berlin, Paris, Madrid, Rom, St.Petersborg, Wien, New York, Washington, San Francisco, Rio de Janeiro, Singapore, Beijing, Hongkong, Shanghai, Sydney, Cape Town. Ebbe Munk har endvidere stået i spidsen for en række af korlitteraturens store værker som Bachs Matthæuspassion og Haydns Skabelsen og samarbejdet med førende danske orkestre som Sjællands Symfoniorkester, Tivolis Symfoniorkester, Radiounderholdningsorkestret og Domkirkens Barokensemble. HM Dronningen udnævnte i 2000 Ebbe Munk til Ridder af Dannebrog og i 2015 til Ridder af 1.grad. HANNE KUHLMANN, ORGEL Hanne Kuhlmann var kun 11 år, da hun begyndte at spille orgel, og allerede som 14-årig spillede hun til sin første højmesse. Det var i Fredenskirken i Herning. Efter 9. klasse blev hun som blot 15-årig optaget på Det Jyske Musikkonservatorium i Aarhus, og studieophold i både Paris og London har været med til at forme hende som musiker, og hun har siden vundet flere internationale orgelkonkurrencer. KØBENHAVNS DRENGEKOR, DET KONGELIGE KANTORI I 1924 grundlagdes Københavns Drengekor for at berige sine tilhørere med kormusik fra middelalder til det 20. århundrede. Koret var oprindeligt tilknyttet Christiansborg Slotskirke, men i 1959 blev koret fast tilknyttet Københavns Domkirke, Vor Frue Kirke, hvor drengene deltager ved højmesserne og vesperne. Koret består af 60-80 veluddannede drengesangere og 30 professionelle mandskorsangere. Københavns Drengekor synger fast i Københavns Domkirke og for de kongelige, blandt andet til Kronprinsparrets vielse i 2004. Det internationalt anerkendte kor har opnået en række prominente priser og æresbevisninger: 1999: I forbindelse med korets 75-års jubilæum fik koret af Dronning Margrethe lov til at bruge tilnavnet Det Kongelige Kantori. 1999: Københavns Drengekor modtog Den Danske Frimuererordens kulturpris på kr. 100.000 for sin indsats for udbredelsen af dansk kortradition i udlandet. 2000: Købehavns Drengekor modtog Eugene Mortimer Choir Prize af European Foundation for Culture, PRO EUROPA. Prisen blev givet for at hædre den høje kvalitet og de fremragende resultater indenfor korsang samt korets kunstneriske bidrag til kulturdialogen i verden. 2002: Københavns Drengekor modtog med Ebbe Munk og Dufay Collective, London en Grammy ved Danish Music Awards for indspilningen af Buxtehudes Kantater (Årets danske vokaludgivelse) 2003: Københavns Drengekor modtog i Paris det Franske Akademis musikpris Prix de Chant choral Liliane Bettencourt 2003. Koret er endvidere for en 4-årig periode blevet udnævnt til Ambassadeurs de l Union af den nystiftede EU-kororganisation Fédération Européenne des Choeurs de l Union i Bruxelles. Hanne Kuhlmann blev i 2008 ansat ved Vor Frue Kirke i København og i 2012 fulgte udnævnelsen til domorganist. Musikkens Hus har tidligere haft æren af Hanne Kuhlmanns orgelspil, da hun i efteråret 2015 gav koncert med Den Danske Basunkvartet.
EVIGHEDENS LYS - LUX AETERNA Evening Hymn Before the ending of the day, Creator of the world, we pray That with Thy wonted favour Thou Wouldst be our guard and keeper now. From all ill dreams defend our eyes, From nightly fears and fantasies; Tread under foot our ghostly foe, That no pollution we may know. O Father, that we ask be done, Through Jesus Christ thine only Son; Who, with the Holy Ghost and Thee, Doth live and reign eternally. Amen. Lær mig, Nattens Stjerne Lær mig, nattens stjerne, at lyde fast og gerne, ej at vige fra den vej, himlens Gud tilmålte mig! Lær mig, nattens stjerne! Lær mig, markens blommer, at bie på min sommer, midt i verdens dybe ve at spire under vintersne! Lær mig, markens blommer! Lær mig, golde hede, du brune lærkerede, nøjet med en fattig høst, at huse sangen ved mit bryst! Lær mig, golde hede! Havets bølgehære, lær mig mit åg at bære og som I, når sol går ned, at spejle lidt af himlens fred! Havets bølgehære! Sol i aftensvale, lær mig den kunst at dale, kun mod nattens dyb at gå for nyfødt atter at opstå! Lær mig, sol, at dale!
Lux Aeterna I. INTROITUS Requiem aeternam dona eis, Domine: et lux perpetua luceat eis. Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem: exaudi orationem meam, ad te omnis caro veniet. Requiem aeternam dona eis, Domine: et lux perpetua luceat eis. II. IN TE, DOMINE, SPERAVI Tu ad liberandum suscepturas hominem non horruisti Virginis uterum. Tu devicto mortis aculeo, aperuisti credentibus regna coelorum. Exortum est in tenebris lumen rectis. Miserere nostri, Domine, miserere nostri. Fiat misericordia tua, Domine, super nos quemadmodum speravimus in te. In te Domine, speravi: non confundar in aeternum. III. O NATA LUX O nata lux de lumine, Jesu redemptor saeculi dignare clemens supplicum laudes preces que sumere. Qui carne quondam contegi dignatus es pro perditis. Nos membra confer effici, tui beati corporis. Herre, giv dem den evige hvile, og det evige lys lyse for dem. Til dig, o Gud, sømmer det sig at frembære lovsang på Sion, til dig skal der bedes i Jerusalem. Herre, hør min bøn; til dig kommer alt kød. Herre, giv dem den evige hvile, og det evige lys lyse for dem. Da du påtog dig at frelse mennesket, skyede du ikke jomfruens skød. Da du havde besejret dødens brod, åbnede du for de troende Himmeriges rige. For den retfærdige er der lys i mørket. Forbarm dig over os, Herre, forbarm dig over os. Lad din barmhjertighed komme over os, Herre, sådan som vi har håbet på dig. På dig, Herre, har jeg håbet: Jeg vil ikke blive til skamme i al evighed. O lys født af lys, Jesus, verdens forløser, Som kærligt nedværdiger dig Til at modtage vor lovsang og bøn. Du som engang lod dig iklæde kød For de fortabtes skyld, Lad os blive lemmer I dit legeme. IV. VENI, SANCTE SPIRITUS Veni, Sancte Spiritus, et emitte caelitus lucis tuae radium. Veni, pater pauperum, veni, dator munerum veni, lumen cordium. Consolator optime, dulcis hospes animae, dulce refrigerium. In labore requies, in aestu temperies in fletu solatium. O lux beatissima, reple cordis intima tuorum fidelium. Sine tuo numine, nihil est in homine, nihil est innoxium. Lava quod est sordidum, riga quod est aridum, sana quod est saucium. Flecte quod est rigidum, fove quod est frigidum, rege quod est devium. Kom, Helligånd, og send fra Himmelen dine lysstråler. Kom, fattiges fader. Kom, giver af gaver. Kom, hjerters lys. Den bedste trøster. Sjælens søde gæst. Den søde vederkvægelse. I arbejdet: hvile. I heden: den rette temperatur. I gråden: trøst. O, saligste lys. Fyld hjertets inderste på dine troende. Uden din magt er intet i lyset, intet er uskyldigt. Rens det, som er sølet. Vand det, som er tørt Helbred det, som er såret. Bøj det, som er hårdt. Varm det, som er koldt. Ret det, som er vildfarent.
Da tuis fidelibus, in te confidentibus, sacrum septenarium. Da virtutis meritum, da salutis exitum, da perenne gaudium, V. AGNUS DEI Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona eis requiem. Giv dine syvfoldige gaver til dine trofaste, som stoler på dig Giv dyden dens fortjeneste, Giv frelse i slutningen, Giv evig glæde. Guds Lam, som borttager verdens synder, giv dem hvile. MOTHER AND CHILD En rose En rose så jeg skyde op af den frosne jord, alt som os fordum spå de profetens trøsteord. Den rose spired frem midt i den kolde vinter om nat ved Betlehem. For rosen nu jeg kvæder om kap med Himlens hær. En jomfru var hans moder, Maria ren og skær. I ham brød lyset frem midt i den mørke vinter om nat ved Betlehem. Den rose fin og lille har dejlig duft og skær; den lyse for os ville og sprede mørket her; i sandhed mand og Gud; af syndens nød og pine han nådig hjalp os ud.
af marcellus messen KYRIE Kyrie eleison Christe eleison Kyrie eleison GLORIA Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te. Benedicimus te. Adoramus te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex coelestis, Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe, Cum Sancto Spiritu, in gloriam Dei Patris. Amen Herre, forbarm dig. Kristus, forbarm dig. Herre, forbarm dig. Ære være Gud i det høje, og fred på jorden til mennesker, der har hans velbehag. Vi lover dig. Vi velsigner dig. Vi tilbeder dig. Vi lovpriser dig. Vi takker dig for din store herlighed. Herre vor Gud, himmelske Konge, Gud, almægtige Fader. Herre, du enbårne søn, Jesus Kristus. Herre vor Gud, Guds Lam, Faderens Søn. Du som borttager verdens synder, forbarm dig over os. Du som borttager verdens synder, tag imod vor bøn. Du som sidder ved Faderens højre, forbarm dig over os. ave maria Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Jesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. Hil dig, Maria, fuld af nåde! Herren være med dig! Velsignet er du blandt kvinder, og velsignet er dit livs frugt, Jesus. Hellige Maria, Guds Moder, Bed for os syndere, nu og I vor dødstime. Amen. BENEDICTUS Benedictus qui venit in nomine Domine. Hosanna in excelsis Herre, forbarm dig. Kriste, forbarm dig. Herre, forbarm dig.
Mother and child Enamoured of its gaze The mother s gaze in turn Contrives a single beam of light Along which love may move. Hail Maria! Hail Sophia! Through seeing, through touch. Through hearing the new-born heart Conduits of being join. So is the image of heaven within Started into life. As in the first [was] adoration Another consciousness has come to praise The single theophanic light That threads all entrants here - This paradise where all is formed of love As flame to flame is lit. ATMA, Shining night So is the image of heaven within Started into life. As in the first [was] adoration Another consciousness has come to praise The single theophanic light That threads all entrants here - This paradise where all is formed of love As flame to flame is lit. High summer holds the earth, hearts all whole Sure on this shining night, sure on this shining, shining night Sure on this shining night I weep for wonder wand ring far alone Of shadows on the stars Sure on this shining night, this shining night On this shining night, this shining night Sure on this shining night Der tages forbehold for trykfejl og programændringer. Foto af Angel Blue: Sonya Garza
Musikkens Plads 1 9000 Aalborg Tlf.: 60203000 www.musikkenshus.dk www.facebook.com/musikkenshus www.instagram.com/musikkenshus