White Words Peter Callesen
White Words Et udsmykningsprojekt til KUA 2 Tårnet set fra stueetagen i Læringsgaden
White Words - Detaljebilleder fra model Toppen af tårnet set fra 3. sal White Window, 2010 Udsigt fra 3. sal
White Words - Detaljebilleder fra model Foto af 1:1 mock-up med bogstaver tapetseret ind i væggen. Detalje af bogstav. Detalje af ord.
Tanker om udsmykningen Udsmykningen handler for mig bl.a. om sprogets begrænsning og opløsning, men det er også et forsøg på at arbejde med sproget som andet end symboler og betydninger - gennem en materialisering - og til tider fragmentering af sproget - ud i et konkret fysisk materiale. Udsmykningen stiller måske også spørgsmål ved den traditionelle forståelse af sproget som middel til større forståelse og erkendelse, hvilket jeg opfatter som et relevant og interessant spørgsmål på et universitet. Men udsmykningen peger også på sproglig diversitet og kreativitet, ligesom den forhåbentlig vil fremtræde som et poetisk indgreb i bygningens arkitektur. Udsmykningen er bl.a. inspireret af Babelsmyten, som tematiserer sproget og specifikt sproglig forvirring og opløsning. Desuden har mit tårn pga. dets spiralform en reference til bl.a. Breugels kendte malerier af babelstårnet. Men spiralen kan også referere til en papirrulle eller til en skriftrulle. Tårnet som en rund spiral i forskellige tykkelser og skæve vinkler fremstår som en kontrast til den rektangulære arkitektur. Derved fremstår tårnet nærmest som et fremmedlegeme, der snor sig op igennem rummet. Tilknytningen til stedet opstår i udsmykningens tematik og gennem de udklippede ords forsvinden ind i og sammensmeltning med bygningen. Jeg har endnu ikke fastlagt, hvilke bogstaver, ord og tekster, der skal skæres ud af båndet. Men jeg overvejer bl.a. forskellige citater og brudstykker af historier, som handler om sprog. Oplagt er selvfølgelig Babelsmyten, men jeg finder fx også flere af Wittgensteins citater om sproget interessante, og noget af det vil også være på forskellige fremmedsprog. Derudover vil jeg også skrive mine egne ord og sætninger. Men det er vigtigt for mig at beskueren ikke først og fremmest læser ordene og deres betydning, men derimod at det udskårne mere fremstår som et billede på sprog og ord. Derfor vil teksten også være spejlvendt, nogle steder vende på hovedet samt ofte være ulogisk og forkert skrevet. Jeg forestiller en tæthed og mangfoldighed af mange forskellige ord og udtryk, i forskellige størrelser, på kryds og tværs, som ikke umiddelbart skaber klarhed eller mening, men derimod skaber et udtryk af forvirring - ja så meget forvirring at ordene mister deres betydning og bliver til noget andet. Denne forvirring tiltager jo længere man når toppen af tårnet. Hvis man giver sig tid og går på opdagelse i tårnet, vil man dog kunne læse nogle ord og nogle få sammenhængende sætninger, men det er vigtigt for mig, at læsningen bliver så tilpas gådefuld og forvirrende, at beskueren selv må digte med og tilføre sine egne betydninger, for at få sammenhæng og betydning i ordene. De udklippede ord og bogstaver, eller kopier af disse, tænkes tapetseret ind i væggene. Nogle af bogstaverne bliver måske sammensat til nye ord, ligesom ord kan sammensættes til nye sætninger. Ideen er at de næsten falder i et med væggene, således at skriften i væggen ikke er noget der umiddelbart falder en i øjnene, men mere noget man langsomt opdager. Denne næsten usynlige skrift ligger også i forlængelse af ideen om sprogets opløsning. Samtidig skaber disse hvide ord en installatorisk sammenhæng mellem tårnet og rummet omkring det. Ligesom i en række af mine tidligere værker arbejder jeg også her med forholdet mellem det positive og det negative eller fravær og tilstedeværelse. Det er her silhuetten af de udskårne ord, der fremstår mest tydelig, mens bogstaverne på væggen kun svagt fornemmes. Der foregår også i denne bevægelse en transformation; fra at have været en del af et selvstændigt element midt i rummet opsluges bogstaverne og bliver en del af universitetets mure. Transformationen foregår også på det betydningsmæssige plan, idet nogle af bogstaverne og ordene på væggene sammensættes til i nye konstellationer og betydninger.
Teknisk beskrivelse Et spiraltårn bestående af et langt bånd (40 m ) med en bredde på 125 cm i bunden og 100 cm i toppen. Båndet består af 0,8 mm tykt aluminium i halvhård kvalitet. Overfladen er sprøjtelakeret på begge sider, og farven er hvid, men en anelse knækket i forhold til væggens farve. I gulvhøjde foretager båndet sig ca. 4 omgange/snoninger inden det bevæger sig opad i en spiralbevægelse til en højde af ca. 9 meter. Snoningerne er ikke regelmæssige, og må gerne give et indtryk af et tårn der er faldet lidt sammen. I båndet er laserudskårne bogstaver, ord og sætninger i forskellige størrelser og skrifttyper, men også som håndskrift. Mod toppen af tårnet tiltager intensiteten af udskårne ord, samtidig med at ordenes konstruktion og betydning bliver mere uklar. Til allersidst opløses båndet i bogstaver kun i positiv form, hvoraf nogle få har løsrevet sig og hænger fritsvævende i luften. Jeg forestiller mig at silhuetter fra de udskårne bogstaver og forskydningerne i det hvide spiralformede bånd under ovenlyset vil skabe et fint spil af lys og skygger. Ovenlyset skal måske kombineres med supplerende lys. Jeg har endnu ikke besluttet, hvor mange af bogstaverne, der skal hænge i luften, ligesom tårnets endelige form heller ikke ligger helt fast. Tårnet er båret af en indvendig trekantskonstruktion à la en lysmast skabt af ca. 15 mm tykke jernrør. Til denne konstruktion er fastgjort et ca. 15 cm bredt og 3 mm tykt jernbånd, der er valset og snor sig op i samme kurve som det yderste aluminiumsbånd. Uden på jernbåndet fastgøres så det hvide bånd af aluminium ved limning, evt. kombineret med skruer. I gulvet fastgøres jernkonstruktionen ved hjælp af 3 limankre. I toppen opspændes tårnet i 2 metalwires til en metalbom, der løber parallelt under en af vinduessprosserne. Tårnet inklusiv konstruktionen vejer i alt ca. 190 kg, men for at sikre den forholdsvis tynde konstruktion, og af sikkerhedsmæssige grunde, tænkes der et ekstra træk i wirerne, således at de tilsammen skal kunne klare et træk på ca. 300 400 kg. (dette og selve konstruktionens dimensioner skal dog udregnes sammen med en ingeniør). For at støtte den tynde konstruktion vil den under opbygningen, transporten og monteringen være forstærket med ekstra kraftige metalrør, som først fjernes når tårnet er endelig monteret og ophængt. Tårnet vil også blive delt på midten, for at gøre konstruktionen, transporten og monteringen lettere. De få løsthængende bogstaver tænkes fastgjort til vinduessprosserne i fiskesnøre eller til kraftigere fiskesnører udspændt parallelt under eller mellem vinduessprosserne. De resterende udskårne bogstaver forestiller jeg mig opklistret på væggene forskellige steder i hele læringsgadens rum. Efterfølgende skal bogstaverne overmales i samme vægfarve som resten af rummet. Ideen er at bogstaverne næsten forsvinder ind i væggene, og kun fremstår som en svag skygge. Derfor kan det godt være, at de 0,8 mm tykke aluminiums bogstaver i virkeligheden bliver for tykke, og måske må erstattes med tilsvarende bogstaver udskåret i kraftigt papir. Ordenes tydelighed vil variere afhængigt af styrken af ovenlyset.
Skitse 1
Skitse 2
Inspiration
Relaterede værker White Diary 2008, Detalje White Diary, 2008, Detalje White Window, 2010 White Diary, 2008, Detalje 18,2 cm Tall Tower of Babel, 2005
White Words Et udsmykningsprojekt til KUA 2 Peter Callesen www.petercallesen.com info@petercallesen.com