FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeveiledning Moottorikäyttöinen kuristin Tyyppi DML Nimellisläpimitat Motordrosselventil Type DML Nominelle åbninger Motorspjäll Typ DML Nominella vidder Motordrossel Type DML Nominelle diametre Käyttö tyypin DMA P säätökäytön kanssa: asennusasento vapaa. Käyttö muiden säätökäyttöjen kanssa: Ota huomioon säätökäytön tekniset tiedot! Användning med inställningsmanöverdon typ DMA P : Monteringsläge valfritt. Användning med andra inställningsmanöverdeon: Respektera tekniska data för inställningsmanöverdonet! Brug med aktuator type DMA P : Indbygningsposition vilkårlig. Brug med andre aktuatorer: Overhold aktuatorens tekniske data! Bruk med aktuator type DMA P : Montasjestilling etter ønske. Bruk med andre aktuatorer: Følg de tekniske data for aktuatoren! [mbar] Maks. käyttöpaine Max. driftstryk Max. driftstryck Max. driftstrykk p max. = (50 kpa) C +60 0-15 Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -15 C +60 C DML 507-520 mukaan / iht. / enligt / i.h.t. DIN 3394 Ks. säätökäyttö Se aktuator Se inställningsmanöverdon Se aktuator DIN 3394 IEC 529 90 Max. säätökulma max. indstillingslinie max. ställvinkel Max. stillvinkel DML 515, DML 520 < 90 DML 507, DML 510 < 50 p p 100 mbar Max. erotuspaine max. differenstryk max. differenstryck Max. differansetrykk 100 mbar Ota huomioon säätökäytön tekniset tiedot! Overhold aktuatorens tekniske data! Respektera tekniska data för inställningsmanöverdonet! Følg de tekniske data for aktuatoren! Gas Gaz Perhe 1 + 2 + 3 Familie 1 + 2 + 3 Familj 1 + 2 + 3 Familie 1 + 2 + 3 M/CD Edition 10.02 Nr. 241 682 1 6
Asennusmitat / Indbygningsmål / Dimensioner för montering / Montasjedimensjoner [mm] DML 507-520 Typ: DML 520 pmax 500mbar pmax 100mbar DIN 3394 T2 Gr.Ro ID-No.CE- 12 29 C A B Päämääräkuristimen säätöruuvi Justerskrue til hovedmængdedrosselventil Ställskruv för huvudmängdsspjäll Stillskrue for hovedmengdedrossel ø 6 60 ø 15 52 70 p max. A B C DML 507 Rp 1 DML 512 Rp 1 DML 515 Rp 2 DML 520 Rp 2 19 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 18 Maks. kiristysmomentit / Järjestelmän tarvikkeet max. vridningsmomenter / systemtilbehør max. vridmoment / systemtillbehör Max. dreiemomenter / systemtilbehør M 4 2,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 15 Nm G 1/8 5 Nm G 1/4 7 Nm G 1/2 10 Nm G 3/4 15 Nm Käytä soveltuvia työkaluja! Benyt egnet værktøj! Använd lämpligt verktyg! Bruk egnet verktøy! Laitetta ei saa käyttää vipuna. Apparatet må ikke benyttes som vægtstang. Instrumentet får inte användas som hävarm. Apparatet må ikke brukes som spak. T max. M max. Rp 1 2 M max. 340 1100 [Nm] t 10 s T max. 125 250 [Nm] t 10 s M max. T max. M/CD Edition 10.02 Nr. 2241 682 2 6
Asennus DML 507-520 1. Katkaise kaasunsyöttö. 2. Jos materiaaliparina on alumiini-alumiini: Sumuta sisä- ja ulkokierteeseen soveltuvaa liukumista parantavaa ainetta ennen tiivistämistä. 3. Tiivistä. Ota huomioon kotelossa oleva virtaussuunta (nuoli) 4. Säätökäytön liitäntä: Ota huomioon vastaavan valmistajan ohjeet! Tarkista kiertoluistin asento. 5. Suorita sähköliitäntä. Ota huomioon vastaavan valmistajan ohjeet! 6. Tarkasta töiden päätyttyä tiiviys ja toiminta. Montering DML 507-520 1. Afbryd gastilførslen. 2. Ved materialesammensætningen aluminium-aluminium: Inden tætningen skal man sprøjte det indvendige og det udvendige gevind med egnet glidemiddel. 3. Tætn. Vær opmærksom på gennemstrømningsretningen på huset (pil) 4. Tilslutning af aktuatoren: Overhold vejledningen fra den pågældende producent! Kontroller drejeskyderens stilling. 5. Opret den elektriske tilslutning. Overhold vejledningen fra den pågældende producent! 6. Efter arbejdernes afslutning Gennemfør en tætheds- og funktionskontrol. Montering DML 507-520 1. Avbryt gasförsörjningen. 2. Vid materialkombination aluminium-aluminium: Spraya in inner- och yttergängan med lämpligt glidmedel före tätningen. 3. Täta. Observera flödesriktningen på huset (pil) 4. Anslutning av inställningsmanöverdonet: Följ anvisningen från respektive tillverkare! Kontrollera den roterande sliden. 5. Upprätta elektrisk anslutning. Följ anvisningen från respektive tillverkare! 6. Efter avslutning av arbetena: Gör täthets- och funktionskontroll. Montasje DML 507-520 1. Bryt gassforsyningen. 2. Ved materialtilknytning aluminium-aluminium: Sprøyt inn innvendig og utvendig gjenge med egnet glidemiddel før det tettes igjen. 3. Tett. Vær oppmerksom på gjennomstrømningsretningen på huset (pil) 4. Kople til aktuatoren: Følg instruksene fra produsenten! Kontroller dreieskyverens stilling. 5. Opprett den elektriske tilkoplingen. Følg instruksene fra produsenten! 6. Utfør en tetthets- og funksjonskontroll etter at arbeidene er avsluttet. Kiinnitä huomiota laitteen värinättömään asen nukseen! Sørg for en vibrationsfri indbygning! Ge akt på en vibrationsfri montering! Monter apparatet vibra sjonsfritt! Varaosat / Tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdelar / tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Best.-nummer Bestillings-nummer Vakio-säätökäyttö Standard inställningsmanövderdon DMA 30 P 230/03 0 238 811 Vakio-säätökäyttö Standard inställningsmanövderdon DMA 40 P 230/02 3 226 240 Vakio-säätökäyttö Potentiometri integroitu laitteeseen Potentiometer integreret Standard inställningsmanövderdon Potentiometer integrerad Potensiometer integrert DMA 40 P 230/02 4 238 810 M/CD Edition 10.02 Nr. 241 682 3 6 Potentiometrin jälkiasennussarja Potentiometer-sæt til senere montering Potentiometersats för montering i efterhand Potensiometer-ettermonteringssett 240 498
Päämääräkuristin malleissa DML 510 520 Hovedmængdedrosselventil på DML 510 520 Huvudmängdsspjäll på DML 510 520 Hovedmengdedrossel på DML 510 520 Maksimivirtaustilavuuden säätö mahdollista päämääräkuristimesta malleissa DML 510, DML 515 ja DML 520. Det er muligt at indstille den maksimale volumenstrøm med hovedmængdedrosselventilen på DML 510, DML 515 og DML 520. Inställning av den maximala volymströmmen genom huvudmängdsspjället på DML 510, DML 515 och DML 520 möjlig. Innstilling av maksimal volumstrøm mulig via hovedmengdedrossel på DML 510, DML 515 og DML 520. Kuusiokoloavain nro 2,5 Unbrakonøgle nr. 2,5 Insexkantnyckel nr 2,5 Innvendig sekskantnøkkel nr. 2,5 Kiertämällä säätöruuvia myötäpäivään kiertoluistin vapaa aukko pienenee. Paine-erotus suurenee moottorikäyttöisen kuristimen vaikutuksesta. Ved at dreje indstillingsskruen mod højre reduceres den frie åbning i drejeskyderen. Trykforskellen over motordrosselventilen bliver større. Genom att vrida inställningsskruven åt höger förminskas den fria öppningen i den roterande sliden. Tryckfallet över motorspjället blir större. Ved å dreie innstillingsskruen mot høyre reduseres den frie åpningen i dreieskyveren. Trykkfallet via motordrosselen blir større. Kiertämällä säätöruuvia vastapäivään paine-erotus pienenee moottorikäyttöisen kuristimen vaikutuksesta. Ved at dreje indstillingsskruen mod venstre bliver trykforskellen over motordrosselventilen mindre. Genom att vrida inställningsskruven åt vänster förminskas tryckfallet över motorspjället. Ved å dreie innstillingsskruen mot venstre blir trykkfallet via motordrosselen mindre. Moottorikäyttöinen kuristin voidaan säätää näin paikan päällä vaatimusten mukaan. Sådan kan motordrosselventilen tilpasses på stedet. Motorspjället kan på det viset anpassas på orten. Motordrosselen kan på denne måten tilpasses på stedet. Toimitustila tehtaalta: Leveringstilstand fra fabrikken: Leveransskick från fabriken: Leveringstilstand fra fabrikken: Päämääräkuristin auki Hovedmængdedrosselventil åben Huvudmängdsspjället öppet Hovedmengdedrossel åpen V m 3 /h M/CD Edition 10.02 Nr. 2241 682 p min./mini max./maxi. 3 [m /h] m 3 /h D D 4 6
Virtausdiagrammi läpän asento Kiertoluisti auki Gennemstrømningsdiagram spjældstilling Drejeskyder åben Flödesdiagram spjälläge Den roterande sliden öppen Gjennomstrømningsdiagram klaffstilling Dreieskyver åpen V min. 0,02 x 100 507 max. 510 min. * 510 max. 515 min. * 515 max. 520 min. * 520 max. 80 60 50 40 30 Suositeltu toiminta-alue anbefalet arbejdsområde rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde p [mbar] 20 10 8 6 5 4 3 2 kuristamattomana ikke drøvlet ostrypt ikke strupet kuristettuna drøvlet strypt strupet 1 1 Vn [m 3 2 3 4 5 6 7 8 910 20 30 40 60 80 100 200 300 400 600 /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv = 1,00 2 3 4 5 6 7 8 910 20 30 40 60 80 100 200 300 400 600 Vn [m 3 /h] Maakaasu/Naturgas/naturgas/Naturgass dv = 0,65 M/CD Edition 10.02 Nr. 241 682 5 6
B Töitä DML-laitteessa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på DML må kun gennemføres af fagpersonale. Arbeten på DML får endast utföras av auktoriserad fackpersonal. Arbeider på DML må kun utføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Laite on asennettava jännityksettömästi. Beskyt flangefladerne. Spænd skruerne fast over kors. Sørg for en mekanisk spændingsfri indbygning. Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Ge akt på en mekaniskt spänningsfri inmontering. Beskytt flensflatene. Trekk til skruene kryssvis. Sørg for mekanisk spenningsfri montasje! DML-laitteen ja kovettuvien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem DML og gennemhærdnende murværk, betonvægge, gulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan DML och hårdnande murverk, betongväggar, golv är inte tillåtet. Direkte kontakt mellom DML og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Osien irrottamisen ja vaihtamisen yhteydessä on vaihdettava aina uudet tiivisteet. Generelt skal der benyttes nye pakninger efter afmontering/ombygning af dele. Använd principiellt nya packningar efter ur-/ ommontering av delar. Etter utskiftning/ombygging av deler skal det alltid brukes nye tetninger. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen laitteen käyttölaitteita oleva kuulaventtiili. Kontrol af rørledningernes tæthed: Luk kuglehanen foran armaturerne. Täthetskontroll av rörledningar: Stäng kulkranen före armaturen. Rørlednings-tetthetskontroll: Steng kuleventilen foran armaturene. Safety first O.K. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava DML-laitteessa tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejderne på DML er afsluttet: Gennemfør en tætheds- og funktionskontrol. Efter avslutning av arbetena på DML: Gör täthetsoch funktionskontroll. Etter at arbeidene på DML er avsluttet: Utfør tetthetskontroll og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder, når der foreligger gastryk eller spænding. Undgå åben ild. Overhold de gældende forskrifter. Utför aldrig arbeten när gastryck eller spänning föreligger. Undvik öppen eld. Respektera allmänna föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis gasstrykk eller spenning er tilkoplet. Unngå åpen ild. Følg offentlige forskrifter. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Ved manglende overholdelse af henvisningerne er der fare for personskader eller materielle følgeskader. Om anvisningarna inte respekteras är personeller materielskador möjliga. Ved ignorering av instruksene kan det oppstå personskader eller materielle skader. Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes / Ändringar som tjänar den tekniska utvecklingen förbehålls. / Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes. Pääkonttori ja tehdas Administration og drift Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach Telefon +49 (0)7181-8 04-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse M/CD Edition 10.02 Nr. 2241 682 Karl Dungs GmbH & Co. Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 6 6