Bilag nr. 4 Transskribering af interview 3. Van



Relaterede dokumenter
Bilag nr. 9: Interview med Zara

Prøve i Dansk 1. Skriftlig del. Læseforståelse 1. November-december Tekst- og opgavehæfte. Delprøve 1: Opgave 1 Opgave 2 Opgave 3

Bilag 2: Interviewguide

Spørgsmål. Sæt kryds. Sæt kryds ved det rigtige spørgsmål familie. Eks. Hvad laver hun? Hvad hun laver?

Interview med K, medhjælper i Hotel Sidesporets restaurantkøkken

Mellem Linjerne Udskrift af videosamtalerne

Transskription af interview med Sofie den 12. november 2013

Bilag 4: Elevinterview 3

BILLEDE 001 Elina, 16 år fra Rusland

Bilag 2: Elevinterview 1 Informant: Elev 1 (E1) Interviewer: Louise (LO) Tid: 11:34

Interview gruppe 2. Tema 1- Hvordan er det at gå i skole generelt?

Prøve i Dansk 2. Skriftlig del. Læseforståelse 2. November-december Tekst- og opgavehæfte. Delprøve 2: Opgave 3 Opgave 4 Opgave 5

Nanna og hendes mor er lige kommet hjem. Nannas mor lægger sin jakke og nøgler på bordet. Nanna stirre lidt ned i gulvet.

Prøve i Dansk 1. Skriftlig del. Læseforståelse 1. November-december Tekst- og opgavehæfte. Delprøve 1: Opgave 1 Opgave 2 Opgave 3

Interview med drengene

Transskription af interview med Hassan den 12. november 2013

Mette Frederiksen, , Vejledere: Morten Kortf Madsen og Charlotte Reusch

Lektiebogen. Samtaler med børn og voksne om lektielæsning

2) En anden vigtig betydning er at sætte noget eller nogen i en bestemt tilstand, beskrevet med et adjektiv (se dog 4 nedenfor):

Denne dagbog tilhører Max

Til søskende. Hvad er Prader-Willi Syndrom? Vidste du? Landsforeningen for Prader-Willi Syndrom. Hvorfor hedder det Prader-Willi Syndrom?

0 SPOR: DREAMS OF A GOOD LIFE 00:00:00:00 00:00:00:08. 1 Frem for alt vil jeg bare 10:01:08:05 10:01:13:2 studere, så meget som muligt.

2) En anden vigtig betydning er at sætte noget eller nogen i en bestemt tilstand, beskrevet med et adjektiv (se dog 4 nedenfor):

Bilag 12: Interview foretaget d. 19. marts 2014, med Line, 15 år, fra Ringkøbing.

Forslag til rosende/anerkendende sætninger

Bilag 6: Transskription af interview med Laura

LÆSEVÆRKSTEDET. Special-pædagogisk forlag. Tre venner OPGAVER TIL. Tal i grupper om jeres egne erfaringer med arbejde. Brug ordene på tavlen.

#1 Her? MANDEN Ja, det er godt. #2 Hvad er det, vi skal? MANDEN Du lovede, at du ville hjælpe. Hvis du vil droppe det, skal du gå nu.

Prøve i Dansk 1. Skriftlig del. Læseforståelse 1. Maj-juni Tekst- og opgavehæfte. Delprøve 1: Opgave 1 Opgave 2 Opgave 3

Du er klog som en bog, Sofie!

Du er klog som en bog, Sofie!

LÆSEVÆRKSTEDET. Special-pædagogisk forlag OPGAVER TIL. Lav en brainstorm med alle de ord, I kender, om arbejde og sikkerhed på arbejdet.

Klovnen. Manuskript af 8.b, Lille Næstved skole

S: Mest for min egen. Jeg går i hvert fald i skole for min egen.

Benjamin: Så det første jeg godt kunne tænke mig at bede dig fortælle mig lidt om, det er en helt almindelig hverdag, hvor arbejde indgår.

Gode ideer til oplæsning. Ishøj Kommune 1

Prøve i Dansk 2. Skriftlig del. Læseforståelse 2. November-december Tekst- og opgavehæfte. Delprøve 2: Opgave 3 Opgave 4 Opgave 5

mening og så må man jo leve med det, men hun ville faktisk gerne prøve at smage så hun tog to af frugterne.

Bilag 13: Transskribering af interview med Jonas. Interview foretaget d. 16. marts 2014.

Jespers mareridt. Af Ben Furman. Oversat til dansk af Monica Borré

Ny skolegård efter påskeferien.

Transskription af interview med Chris (hospitalsklovn) den 12. november 2013

Bilag 5. Transskribering af Fokusgruppeinterview 1

Min bog om Baunegård 1

Tricket 8X Christianshavns Døttreskole 4. Gennemskrivning

Bilag 3: Transskription af fokusgruppeinterview på Rismølleskolen, Randers

om at have en mor med en psykisk sygdom Socialt Udviklingscenter SUS1

Bare et andet liv Jim Haaland Damgaard

Mellem Linjerne Udskrift af videosamtalerne. Kapitel 3 - Biler, cykler og

Transskription af interview Jette

Blå pudder. Et manuskript af. 8.A, Lundebjergskolen

gang om måneden ca. og indberetter til Told og Skat og sender noget til revisoren, når det er tid til det og sådan noget. Det er sådan set dagen.

Hør mig! Et manus af. 8.a, Henriette Hørlücks Skole. (7. Udkast)

Bilag 2: Transskription af feltstudier

Forestil dig, at du kommer hjem fra en lang weekend i byen i ubeskriveligt dårligt humør. Din krop er i oprør efter to dage på ecstasy, kokain og

Du er klog som en bog, Sofie!

Opgave 1. Modul 4 Lytte, Opgave 1. Eksempel: Hvor mange voksne skal man minimum rejse for at få rabat? 1. Hvor høje skal kvinderne være?

Modul 3 Læsning, Opgave 1

Bilag 3: Elevinterview 2 Informant: Elev 2 (E2) Interviewer: Louise (LO) Interviewer 2: Line (LI) Tid: 10:45

Løgnen. Nyborg Friskole

Har du brug for en ven, der bare er der? I samarbejde med:

Morten Dürr SKADERNE. Skrevet af Morten Dürr Illustreret af Peter Bay Alexandersen

Prøve i Dansk 2. Skriftlig del. Læseforståelse 2. November-december Tekst- og opgavehæfte. Delprøve 2: Opgave 3 Opgave 4 Opgave 5

MENNESKER MØDES MIN DATTERS FIRHJULEDE KÆRLIGHED

Det er mig, Anna! Indhold. 1. Facebook... side En ny ven... side En lille hilsen... side På Skype... side En god idé...

HAN Du er så smuk. HUN Du er fuld. HAN Du er så pisselækker. Jeg har savnet dig. HUN Har du haft en god aften?

Dukketeater til juleprogram.

Har du købt nok eller hvad? Det ved jeg ikke rigtig. Hvad synes du? Skal jeg købe mere? Er der nogen på øen, du ikke har købt noget til?

Bilag 5 - Transskription af interview med Ella

Wallflower. By station next. manus kortfilm. Vigga Nymann 2015

LÆRER (35) PATRICIA: Oh my god! Tascha, du bliver nødt til at se det her. TASCHA: Fuck den so! som om hun kan få en som Mads.

Der er nogle gode ting at vende tilbage til!

Hej Hvad hedder du? Hvor gammel er du? Hvem er vi? Hvem er du? Har du søskende? Ved du hvorfor du er her?

Sebastian og Skytsånden

Kursusmappe. HippHopp. Uge 3. Emne: Min krop HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 3 Emne: Min krop side 1

sker der?, Er det brandalarmen? og Hvad skal vi gøre nu?

Med Pigegruppen i Sydafrika

Kursusmappe. HippHopp. Uge 15. Emne: Verden omkring mig HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 15 Emne: Verden omkring mig side 1

SOFIE 2. gennemskrivning (Julie, Pernille, Louise, Elisabeth, Benafsha, Christina, Anna)

Bilag 5: Meningskondensering af transskribering af interview med Jonas, 15 år

Opgave 1. Modul 3 Lytte, Opgave 1. Eksempel: Hvad koster kjolen? 399 kr. 299 kr. 199 kr. 1. Hvad er telefonnummeret til låseservice om aftenen?

A different kind of love (FINAL DRAFT2) Christianshavns Døttreskole 8. klasse

Lærervejledning.

Bilag 4 Pædagog interview Interviewspørgsmål 5.1 Interviewsvar 5.1 Interviewspørgsmål 5.2 Interviewsvar 5.2 Interviewspørgsmål 5.3 Interviewsvar 5.

Test din viden om Verber

Bilag nr. 6: Interview med Anders A.

PIGEN GRÆDER KL. 12 I NAT

Jeg lå i min seng. Jeg kunne ikke sove. Jeg lå og vendte og drejede mig - vendte hovedpuden og vendte dynen.

Transskribering af interview med Nanna

Kapitel 5. Noget om arbejde

Interviewperson er anonymiseret, og vil i dette interview hedde Clara.

Min morfar Min supermand

Sprognævnets kommaøvelser øvelser uden startkomma

Nicholas: Jeg bor på Ørholmgade, lige herovre ved siden af parken. I nummer fire.

Livet er for kort til at kede sig

Transkript:

Bilag nr. 4 Transskribering af interview 3. Van Van virker fra starten ret nervøs. Hun sidder fremadlænet med foldede hænder, mens hun nervøst kigger på skiftevis interviewer og informant. Før optageren tændes siger V at hun har svært ved at forstå når folk taler hurtigt og spørger os derfor om vi vil snakke langsomt. V bruger håndbevægelser og fakter til at indikere at hun er god til at lytte, men at det er svært når folk snakker hurtigt. Int: Øhm, ja, det vi kommer til at lave det er et livshistorisk interview. V: Okay. Int: Det vil sige. Det betyder at, vi kommer ikke til at styre det så meget, men det er mere dig, hvis du vil, fortælle din livshistorie. Sådan hvor du har lyst til at starte hvad du synes der vigtigt for dig at fortælle. Sådan for hele dit liv. Det kan være sådan hvorend du synes er vigtigst. V: Okay. Int: Øhm, og det vi skal bruge det til det er vores opgave som handler om sprog, og hvordan man lærer sprog, og hvordan man bruger sprog. Så hvordan man sådan lærer sprog her, og hvordan man bruger det ude i den anden eller sådan ude i på arbejde og så videre ikke? V: Okay. Int: Så det er hvad vores opgave handler mest om. Og derfor er det også vigtigt for os også at få et livshistorisk interview, hvor, som handler om dig. Sådan at man sådan at man, fordi det handler meget om identitet og hvem du er, og hvordan du bruger sprog. Jeg ved ikke om det, er det, det giver mening måske? V: Yes, Jeg, øhm, har været, ikke mere, øh, øh, ikke andre bog, hundrede vroks hvor våk bog. Men, øh, øhm men jeg jeg har øhm jeg, (lille pause) jeg har rigtigt ikke dig blev men hvornår jeg kan være bogside men, øhm, ofte dvd. Int: Ja (interesseret). V: Så øhm, det, min ja, det er hører så, øhm, øhm, opdagede jeg det. Ja jeg oplevede skive og op her. V: Lidt også. Int: (lille pause). Øhm ja. Øhm, må jeg, så stil, hvor gammel er du? V: Øhm. Int: Må jeg sprørge om det? (fælles grinen) V: (Grinen). Ja ikke noget! Jeg er 56(utydeligt). Int: 56? 1

Int. Ja. Og du kommer fra Vietnam. Jeg kommer fra Vietnam? Int. Hvorfra i vietnam? V: Jeg kommer fra, øhm, Haiphong Vietnam. Int. Haiphong? Int: Okay, og besøger du Vietnam sådan en gang imellem, eller har du været i Vietnam efter du flyttede til danmark? V: Øhm, øg, jo ja jeg har besøg 2 gange. Int: 2 gange? V: Fordi, øh, min far(utydeligt) han er meget syg. Int: Nå okay. V: Så og han er død så 2 gange har jeg besøg. Int: Nå okay, så det, du har noget familie i Vietnam. V: Jeg har familien i Vietnam, og, øh, jeg har min søn bor i (uklart ord). Han bor i Danmark. Det lader at V allerede til at være lidt mere tryg ved situationen. Hun tager mere initiativ til at snakke især når det handler om hendes søn. Hun holder øjenkontakt med både interviewer og informant når hun snakker. V: Men, øh bagefter han gik, øhm, men, øh, kun i, bor i Finland. Int: Finland? V: Ja, Int: Okay, V: Så nu han flytter til Finland. Int: Nå, hva, øh, hvad laver han i Finland? V: Min søn han har en, (uklart). 2

Int: En hvad for en? Undskyld. V: En (stadig lidt uklart om det er det Van siger). Int: Okay, (lille pause) ej hvor spændende. V: Så, øh, min svigersøn og datter hun har, øh, (lille pause). Øhm, øh frisør. Butik for frisør. Int: Årh, okay. V: Ja og, øh, negle. For at være sikker på at interviewer og observatør (int2) forstår budskabet bruger V tydelige fakter. V: Og, øh, Int. Åh så hun laver sådan nogle smyk Int: Eller makeup og sådan noget. Int: Ej hvor spændende. Int. Har du besøgt dem i Finland? V: Øhm. Jeg ha,r øhm, hver, øhm, hver år. Int: Er det rigtigt? V: 2 gange om året(fælles grinen) Int: ej hvor dejligt. V: ja (Fælles grinen). Int: Og hvornår er du flyttet til Danmark? For 4 år siden? V: 4 år siden. Hvad har du lavet sådan her i danmark sådan? Arbejder du? V: Jo jeg har arbejde som rengøring. 3

Int: Hvor henne rengør du henne? V: Jeg har rengøring firma, men nu min firma har kontakt med, øh, (lille pause). Øh, handicap plejehjem. V: Sådan så jeg arbejder i handicap plejehjem. Hvad tid på dagen gør du det? V: Øh, jeg har stand klokken halv 9. V: Til klokken halv tre. Har du nogen kollegaer du snakker med sådan eller er det mest dig der..? V: Nej jeg har, øhm. Jeg arbejder sammen med danskere. Int: Du arbejder sammen med danskere. V: Men de, øhm, jeg snak ikke så meget. Int: Nej. V: Fordi, øhm, jeg andet arbejde så andre andet arbejde så, øh. Så i ses ikke så meget når i er på arbejde. Van. Nej nej. Øhm, øh, hvornår man, øhm, øh. V: Jeg vil gerne få nogle andre ven gerne på tale (mumlen), men snakke sammen. Int: Har I pause sammen også eller? Spiser middag eller spiser? V: Nej. Int: Nej. V: Nej. 4

V: Fordi, øh, på plejehjem rengør arbejde klokken arbejd tidlig. V: Så, øhm, ikke rigtig færdig men ikke så lang tid har færdig i januar. Er du glad for det? V: Jo jeg er glad for mit arbejde, hårdt men jeg er glad. Int: Og så går du i skole her også så det? V: Jo. Int: Så der er meget at lave (fælles grinen). Int: Men er det spændende? Int: Og du er glad for, øh, er det godt at være i Danmark eller? V: Jeg er glad for at bo i Danmark. Int: Hvordan har du det når du, eller også med danskere? Snakker du også med nogen danskere eller sådan? V: Jeg er gift med danske mand. Int: Årh. du er gift med dansk mand. V: Ja, ja. Så ikke så meget men hver dag jeg, øhm, øh, har snakket min mand men ik så meget. Int: Ikke så meget? V: Nej, fordi jeg hårdt, arbejder, min mand også hårdt arbejde så begge to hjem tilbage hjem og op til ham. 5

V: Så op jeg arbejder for, øhm, hjem arbejde. V: Så jeg op går i skole 3 gange om ugen, aften jeg ikke hjem. Fordi 2 gange jeg, øh, går skole. V: En gang jeg arbejde. V: Så 3 gange om ugen jeg har ikke, øh. Int: Nej. V: Aften jeg se ham. V: Så vi, øh, vi snak ikke så meget. (fælles grinen startet af Van). Int: Nå, øh, (fælles grinen). Når i snakker sammen hva, øh, snakker i på dansk så? Int: Så der lærer du også så eller, eller er det godt for dig sådan, får du brugt noget sådan dansk, eller eller sådan får du brugt det du lærer her sådan derhjemme måske eller? V: Øhm, øh, går skole. V: Jeg, øh, lærer for grammatik. Int: Grammatik? Øhm, så kommer tilbage igen med at lærer for. 6

V: Egen ja. Int: Hva så lærer, hjælper din mand dig så? V: Jo. Int: Når han kan. V: Jo, han, øhm, han kan godt hjælpe men nogen gange ikke så meget(fælles grinen startet af Van). V: Så, så tilbage hjem jeg op med at få fjernsyn. Int: Ja V: Fordi. Øhm, jeg kan godt li fjernsyn. Så øhm, fjernsyn har (lille pause). Øh, taler dansker, som har os skriv Int: Nårh ja. V: Så jeg også mere (uklart), Int: Så du både, du ser og eller hører det og læser det. Er du god, kan du godt, er du god til at læse det? V: Øhm, øhm, ikke så meget. Int: Nej V: Men jeg, øhm, første år kom (lille pause med uklar mumlen), han, han (uklart). Int: Så lærer du også ordene når du kan høre og se dem. Det var en rigtig god ide. V: Så, øh, nogle gange, øh, jeg forstår ikke ord (Signalerer at hun bruger en oversætter på sin telefon). Int: Nårh. Int: Ja så tjekker du det på din telefon. V: Når nu jeg forstår ikke så meget. 7

V: Telefon oversæt. Int: Så du er glad for at lære dansk? V: Øhm. Int: Måske? V: Det er rigtig svært, men jo jeg glad for det. Jeg ved godt, at jeg bor i Danmark. Så (uklar mumlen) godt at lære danske. Det er et rigtig svært sprog. V: Det rigtig svært (Fælles grinen). Int: Men du klarer det godt. Synes jeg (int: griner). Øhm nu skal jeg lige se hvad vi skal, hvad vi kan finde på. Øhm. (Pause). Har du nogle ideer? (til int2). Jeg spørger lige int2: Int2: Øhm. Int: Eller er der noget du kunne tænke dig sådan, er der, laver du noget i din hverdag som du kunne tænke dig at tale om? Har du nogen fritidsinteresser? Laver du sådan, går du til sport eller ses du med nogle venner eller, gør du indkøb eller? V: Jeg har, øhm, ikke så meget tid. Int: Nej: V: Øh, hver dag jeg arbejder så aften jeg går skole. Van. Så, øhm, Weekend, øh, jeg har fri weekend, men, øhm, fredag bagefter arbejde jeg vasker tøj. V: Så, øhm, lørdag, jeg indkøber så jeg har. V: Så jeg har, øhm, (uklart) svigerfar. Når han, øhm, øh, han (lille pause) 89 år. Int: 79 år? V: 89 år. Int: Okay ja. V: Så han har boet alene. 8

V: Så hver fredag hver lørdag, jeg kommer hjælper. V: Ja, skift sengetøj og rengøring og (uklart). Tager tøj og sengetøj for ham tilbage og vasker. V: Så ja. Int: Der er meget arbejde? Så søndag jeg har gået i haven. Int: Haven? Int: Org ja haven. V: Så, øh, sommer jeg arbejder i haven, så jeg ik tid (Van griner). Jeg har meget kort tid (fælles grinen). Int: Så det er også dejligt at have noget at lave måske? Kan du godt lide at være i gang? V: Jo, jeg kan godt. Int: Når du så er ude og handle, snakker du så med folk, eller? Snakker du kassedamen eller? V: Nogen gange. Int. Eller, det stille og ro Hvor handler du henne? V: Øh, øh, øh, hvad siger du? Int: Hvor køber du ind henne? Sådan Netto eller? V: Jeg, øhm, nogen køber Netto nogen jeg kommer Føtex nogen. V: Men, øh, men min mand arbejder i Kvickly. V: Jeg kommer Kvickly. Ja. 9

Int: Hva ses i din mands, har han nogle venner i ser eller sådan. Har din mand nogle venner i sådan er sammen med nogle gange? V: Øhm, øh, (pause). En gang om ugen min mand holder sammen med, øh, med hans ven og, øh, hans søster. Int: Okay V: Ja Int: Kommer de hjem til jer på besøg. V: Nogle gange fordi han tre mennesker (uklart) Int: Okay V: Ja Int: Ja V: Så nogle gange kommer min familie. Int: Er de danske? V: Jo Int: Ja V: De er dansker. Ja. Int: Så snakker i dansk alle sammen eller? V: Jo Int: Okay, øhm. (pause) så hvordan er det, er der sådan forskel på hvordan du, det var I Vietnam i forhold til Danmark. Hvad det sådan, øhm, hvad var der gjorde, der var sådan den største forandring for dig, da du flyttede fra vietnam til Danmark? Er der.. V: Hvordan flyttede fra Vietnam til danmark. Int: Ja hvordan var forskel på sådan. V: Jeg, øhm, øh, 15 år siden jeg har, øhm, (lille pause) kommet Danmark en gang for, øhm, øh, en år (retter sig selv) en måned for arbejder. Int: Okay V: For arbejder Nej hvor spændende. 10

V: Så færdig en måned tilbage, jeg har tilbage, Vietnam. Men jeg har min ven bor i Danmark. Så, øhm, jeg har tilbage Vietnam men nogle gange jeg kommer, øhm, øh, for tid har tilbage til. årh (interesseret) (fælles grinen). V: Jeg kommer tilbage (grinen). V: Jeg har, øh, øh, (lille pause). Flyttet (lavt og uklart). Int: Hvordan er det over V: Ja min mand tilbage til dating. Int: Er det over internet eller er det din veninde der, der har fortalt. V: Første gang internet. V: Men, øh, bagefter jeg snakke med, øh, mine veninder. Hun, øh, hjælper. Int: Ja (fælles grinen). V: Jeg ser min mand nu. ej hvor spændende. V: Så jeg (uklart måske kamera). Øh, øhm, forstår hvordan ham. V: Hvordan han lever, hvordan han Da i skrev med hinanden, skrev i så på engelsk? V: Øhm, jeg har, øhm, jeg bor i Vietnam, men jeg lidt lidt forstår dansker. Lidt, meget lidt. Int: Ja V: Ja, så nogle gange det svært at snakke med sammen dansker. Int: Ja V: Nogle gange han skriver så jeg oversæt. Int: Arh ja. Int: Er det din veninde, øh, der har fortalt dig lidt om noget dansk, har lært dig lidt dansk? 11

V: Hun taler godt dansker. V: Fordi hun har boet i danmark 30 år. Int: 30 år? V: Så hun taler godt danske. Int: Og hende kender du fra Vietnam? V: Øh, (lille Pause) jeg og hende jeg går, jeg har går skole sammen med, øh, hendes bror. Int: I Vietnam? Int: Hva, øh, du har gået I skole i Vietnam så. Hvilken skole har gået i? i Vietnam? V: Jeg har færdig Gymnasium, I Vietnam. V: Så jeg har, går samme teknisk skole 3 år i Vietnam. Hvad for en teknisk.. hva teknisk skole hvad lærte du der sådan? Var det V: Øh, øh, først jeg, øh, jeg går under, øh, skole teknisk samme (uklart) uddannelser for, øh, (uklart måske noget køkkenrelateret). V: Ja så bagefter je,g øh, går skole igen for, øh, male. (Van griner). Int: Male ja? Int: Så du kan mange ting. Int. Er det noget du kunne tænke dig at 12

V: Så og, øh, jeg også har uddannelse for, øhm, arbejde for butik. Int: Ja V: Ja Int: Er det noget du kunne tænke dig at arbejde med her i, er det, prøver du at arbejde med det i Danmark eller kunne du tænke dig V: Jeg tænker nu jeg ik tid nu. Int: Ikke nu Fordi nu jeg har det, det ik så ung. Så, øhm (lille pause). De (uklart) taler danske, det, det ik det, øh, øh, godt. Selvom jeg forstår, mange tingene forstår ikke. V: Så jeg tænker jeg ikke tid for tænke andre arbejde. Int: Nej. V: Men jeg kan godt men, jeg kan godt men jeg tænker jeg ik tid. Int: Nej. Tænker du at du får tid på et tidspunkt måske? Eller er du glad for dit arbejde og som det er nu måske eller? V: Jeg tænker nu jeg okay for min arbejde. V: Fordi jeg ved godt jeg ikke tid til. V: Til tænke jeg okay for arbejdet. Okay. V: ja. Int: Øhm (Pause). Ja. Hvad tænker du Svea, jeg skal, jeg kan ikke. Int2: Øhm, måske du kunne fortælle lidt om undervisningen her. Hvordan det er at lære dansk på sprogcentret. Int: Ja 13

V: Jeg kan godt være gå i skole. Jeg kan godt lære dansker. Men det, øh, de,t øh, rigtig svært for mig fordi langsom. Int: Det du lære sådan her. Kan du bruge det, når du så kommer ud eller sådan, når du kommer ud og skal snakke dansk? V: Det tænker jeg det jeg lærer her. Så jeg kan godt ud hvor de taler danske. Int: Så det hjælper dig? V: Ja, jeg kan godt Int: Hvad med når du så, når du så snakker dansk uden for sprogcentret? Er der så nogle ting du ikke forstår nogen gange sådan? V: Nogen forstår nogen ikke. Int: Ja V: Ja fordi jeg ved godt jeg taler ikke det rigtigt. Men, øhm. Int: Får du så hjælp til det her? Er der så nogen situationer som du tager med herind og hvorfor skete det eller? V: Nogen gange jeg snakke men andre forstår ikke. Int: Nej V: Så jeg (uklart). Øhm, når tilbage snakker med min mand. Int: Ja for at jeg snakke der andre forstår ikke mig. Det lader til at Van er mere tryg ved situationen nu. Hun tager mere initiativ og er fremadlænet. Derudover taler hun med mere kraft i stemmen. Hun har dog stadig en lidt formel kropsholdning med hænderne foldet på bordet. Int: Nej. V: Så min mand fortæller mig hvorfor andre forstår ikke mig. V: Ja: fordi jeg taler ikke det rigtigt. Int: Så du husker nogen gange hvis folk ikke forstår så spørger du din mand hvorfor. Int. Ja. De kan ikke hjælpe dig her, eller du spørger ikke på sprogcenter? Hvis der er noget du ikke forstår. 14

V: Jeg, øhm, komme tilbage. Jeg komme tilbage og snakke med min mand. Så du din mand hjælper dig når du ikke forstår det. Øhm (pause). Må jeg lige se. Åha det er første gang jeg har lavet interview, så jeg er også lidt dårlig til det. åh. Jeg kender faktisk en veninde som også kommer fra Vietnam som arbejder, som jeg har arbejdet med. (grinen). Hun er ved at blive frisør. Øhm. Ja Int2: Når du er ude i Danmark. Er det så tit med din mand eller er du også tit alene ude og snakke med danskere? V: Øhm, nogen jeg sammen med min mand, nogen jeg bor, øhm jeg alene. Int2: Okay. Int2: Hjælper det dig når han er med? Til at forstå? V: Min mand? Int2: Ja. V: Jo han hjælpe. Han hjælper mig. Int: Så du kan bedst lide når du har din mand med? V: Jo. Int: Ja (fælles grinen). Øhm (lille pause). Er der nogle ting der sådan har været, ud over sprog måske, som har været svært fra du flyttede fra Vietnam til Danmark? Nogle ting som er anderledes her i Danmark måske, som man skal vende sig til. V: Øhm. Int: Sådan kulturen er måske lidt anderledes. V: Ja, øhm, men det svært for mig for jeg har ikke tid. (grinene). Int: Nej. V: Men, øhm, mange gange om år min mand familie holder sammen så mange mennesker komme. V: Så op jeg har os komme(uklart) så hjælper. 15

V: Vi snakke sammen så det også hjælper mig. (pause). Har du en, er du, har du en religion, tror du på, jeg ved ikke er det Buddha eller? V: Buddha. Int: Ja, så du er religiøs? Int: Så du er ude og bede nogle gange? V: Jo. Så møder du andre fra Vietnam der som også gør det. V: Jo. Hvad sker der mere der sådan? Snakker i sammen eller er der fester(fælles grinen). Sådan laver i noget sammen? V: Øhm, nogle gange vi, øhm, vi går shopping sammen. V: Nogle gange. (grinen). Der kommer fester for Buddha sammen. Buddha sammen. Int: Så holder i fester for Buddha? V: Ja, ja. Int: Det har jeg hørt, så tager i mad med og sådan noget ikke? V: Ja Int: Ja (fælles grinen) Jeg kender nogen som også gør det. V: Okay. Int: Når du er sammen med dine veninder snakker i så vietnamesisk sammen? V: Jo. Int: Er det dejligt? V: Jo (fælles grinen) Int: Er det vigtigt for dig også at sådan få lov til at snakke vietnamesisk en gang imellem? Sådan det er lidt rart for dig eller sådan? 16

V: Øhm (pause). Ja. Øhm. Hvornår jeg snakke vietnamesisk meget så jeg glemme tale danske. Det ikke godt. Int: Nej (fælles grinen) så du kunne godt tænke dig at snakke mere dansk? V: Ja Snakker du dansk med din veninde. Hende som havde boet her i 30 år. V: Nej. Int: Det også vietnamesisk? Men, øhm, hvornår jeg har, øhm, ord jeg forstår ikke. Så jeg snakker med mand men han, jeg forstår ikke. Så jeg snakker med hende. Int: Så hun kan forklare dig på vietnamesisk. V: Så hun hjælper. Int: Arh hvor smart. Så hun kan oversætte for dig hvis. Det var en rigtig god idé (fælles grinen). Det var da dejligt. Int: Øhm (pause). Jeg skrev en masse spørgsmål ned, så vi lige kan få lidt hjælp. V: Det gør ikke noget. Int: Øhm. (pause). Nu skal jeg se. Har du nogen forslag? (Til int2). Int2: Øhm. (pause.) Int: Ej undskyld der er lidt stille, vi skal lige tænke os om. Skal vi holde en lille pause måske, jeg ved ikke hvor tidligt det er? Int2: Øhm. Der kun gået 25 min. Int: Der er kun gået 25 min. Int2: Men måske du kunne fortælle lidt mere om dit arbejde? V: Mit arbejde? Int2: Ja. Int: Hvad du laver sådan. V: Jeg, øhm, jeg har arbejde i tre stor hus. 17

Øhm, Jeg har arbejde 6 timer om om dag. Men, øhm, 6 timer jeg har tre store hus (lille pause) og,øhm, 24 værelser. 3 store gange. 28 værelser. Int: Uh. V: Øhm. 19 toilet og 3 køkken. Int: Uh det er meget. V: Ja (fælles grinen) så 6 timer jeg har færdig. Int: ja. Så tjener du også dine egne penge. Er det dejligt også? V: (Griner). Sådan havde du en mand i Vietnam? Eller har du haft det? V: Øhm. Mand? I Vietnam. V: Jo. Jeg har før tid jeg har gift i Vietnam. V: Jeg har gift i Vietnam. Jeg har to søn. Int: To søn? V: Ja Int: Hvor bor den anden henne? V: En bor i Vietnam en bor i Finland. Så hvad laver ham i Vietnam? V: Min søn i Vietnam han arbejde sammen, øhm (pause). Arkitekt han arbejder for at lave tegninger. Men nej men min søn ikke lave tegninger han han, oh, han kigge tegning så han lave hus. Int: Han bygger huse? V: Ja, ja. 18

Int: Så han har også gået på teknisk skole? Lige som dig. V: Ja Int: Kommer han på besøg til Danmark nogle gange? V: Nej. Int: Nej. V: Nej (smågrines). Fordi han har lille børn. Snakker du meget med din familie i Vietnam? Telefon eller? V: Jeg har, øhm, nogle nogen gange har en gang om ugen, jeg snakke sammen med min mor. Int: Er det dejligt? V: (grinende) Jo det er dejligt men jeg snakke meget forbi min mor og hun har op gang meget gammel. Så. Jeg snakker om hver uge. Taler sammen, passe på hende. Hvad snakker i om? Snakker du om hvad du laver i Danmark og? V: Nej. Int: Nej? V: Jeg aldrig snakke med min mor hvad, hvad laver jeg i Danmark. Fordi jeg kan ikke min mor tænke. Int: Nej. Så jeg snakke, jeg godt, jeg, hvordan jeg lever i Danmark. V: Så jeg også snakke med min mor jeg har arbejde. Int: Ja V: Men, øhm, jeg ikke fortælle hvordan jeg arbejder. 19

Int: Nej. Du fortæller du har det godt. Jeg fortæller jeg har det godt. Int: Blev hun glad så? V: Ja (grinende). Int: Har hun været på besøg her? V: Nej. Int: Nej. V: Min mor er gammel. V: Og hun kan ikke flyve. Int: Så du besøger hende nogle gange? V: Ja Int: Øhm (pause). Int2: Hvad synes din familie om at du flyttede til Danmark? V: Øhm, før min familie kan ikke jeg, øhm, flyttede til Danmark. Int: Nej. V: Fordi min familie, øh. Min mor har to søn, to børn. Jeg og en lillebror og en søster. Og min lillebror han arbejder med som arkitekt. Int: Okay V: Men han op langt væk fra min mor. 100 km. V: Så hun min søster hun bor ikke så langt væk fra min mor. Int: Nej. V: Så min familien i Vietnam sammen det ikke så mange mennesker. Int: Nej okay. V: Så først min familien kan ikke jeg flytte. Int: Nej. 20

V: Nej Int: En lille familie. V: Ja Int: Blev de kede af det da du tog til Danmark? V: Jo. (grinen) Int: Så de savner dig? V: Men nu de okay. (pause). Øhm, okay (Pause). Hvad står der heromme. (pause). Ja. Øhm. Så du er du sådan overordnet set glad for at have været flyttet til Danmark? Det var det rigtige valg for dig? V: Jo jeg glad bo i Danmark. Hvad har været det hårdeste, det svære ved at flytte Danmark, er der noget du savner? V: Øh, nej jeg bor i Danmark kun svært for mig for tale danske. Int: Nej. Der er ikke noget du sådan mangler eller savner. V: Nej. Det er kun svært for at tale danske. Så og det, hvad har hjulpet dig til det? Har sprogcentret været et godt sted sådan hvor du har.. Der har hjulpet dig til at føle dig godt tilpas. Også det at du har en mand måske og. V: Min mand, øhm. Er der noget der har været.. (pause) Hvad har det bedste været (lille pause) ved at flytte til Danmark? Er der nogle gode eller hvad er de bedste ting ved at flytte til Danmark? V: Øhm, jeg ikke spørger med nogen men, øhm, jeg har snart 15 år siden jeg har en måned. V: Jeg kommer Danmark. V: Så jeg har lidt lidt forstået hvordan leve i Danmark. V: Så jeg har op snakket med min veninde (lille pause) hvordan leve i Danmark. 21

V: Så bagefter jeg flyve til Danmark jeg ikke noget for mig(uklart)(grinen). Int: Hvad er det vigtigste for dig? Det bedste i din hverdag? V: Øhm. Int: Er det sådan hjemme, eller på arbejde eller på sprogcenter. Hvor du har det bedst og lærer mest og har det godt. V: Jeg tror derhjemme. Int: Derhjemme? Fordi arbejde jeg ikke snakke. Int: Nej. V: (grinen) Int: Så der får du ikke, du bruger ikke så meget sprog der. V: Nej. Int: Nej. V: (Uklart) Int: Kunne du tænke dig det? Bruge mere sprog, bruge mere dansk, på arbejde måske hvis du kunne? V: Jeg kan godt arbejde sammen med danskere. Int: Ja V: Fordi, øh, jeg ved det godt for mig. For at tale dansker. V: Men (grinen) jeg har bare arbejdet længe (grinen). Ja jeg har arbejdet længe. Så (lille pause) Ikke alene men det rigtigt sammen alene(uklart). Int: Ja nemlig (grinen). Okay (pause). Hvis du snakker med dine kollegaer. Gør du, det gør du nogen gange måske? Int: Hvad snakker i så om? Snakker I om arbejde? V: Vi snakke arbejde. 22

V: Så snakker familien bor i Danmark. Hende familien og mig familien. Int: Så i snakker om jeres familier. Int: Hvad snakker i om? Hvad fortæller du om din familie? V: Jeg fortæller for hvordan jeg og min mand. V: Ja hvordan tid før, øhm, jeg arbejder hjemme. V: Ja Int: Hvad fortæller de dig? er det også om familier? V: Hende op fortæller med mig om hendes familie og hendes børn. Er det svært at forstå eller sådan, for er det(lille pause) så hjælper i hinanden med at forstå hinanden eller? V: Øhm, hjælper. Hjælper hinanden. Int: Fortæller du også, ligesom du fortalte mig, at hun gerne må snakke langsomt eller. V: Jo. Int: Det fortæller du hende. V: Jo. Fordi når hun snakke hurtigt jeg forstår ikke. Int: Nej. Så når du snakker med andre danskere så fortæller du dem lige sådan. V: Jeg kan godt snakke. (Uklart) Int: Så fortæller du dem lige dem sådan. V: Jeg kan godt snakke. Int: Ja så fortæller du lige at de gerne må tale langsomt. V: Jeg også langsomt(uklart) jeg må gerne fortælle tale langsomt for mig. Int: Ja okay. Så det bliver nemmere for dig at forstå, ja. 23

Int: Og det gør de andre. De snakker så langsommere. V: Jo. Int. Okay. Øhm. Har du nogen gode ideer? (til int2) Int2: Øhm. Hvordan synes du danskerne er at snakke med? Altså hvis det er svært. Vil de gerne snakke eller? V: Øhm, jeg vil gerne snakke men nogen for svært for mig for snakker for hurtigt. Int: Men vil de også eller. De glade for at snakke med dig eller er der nogen der sådan ikke rigtigt gider eller. V: Øhm jeg tror, øhm, ikke rigtigt de glad fordi jeg, øhm, snakker med andre nogen forstår ikke. Int: Nej. V: Så jeg tror de ikke glade. Int: Nej Okay. Int: Øhm. Int2: Kan du give et eksempel på det, måske? Fra dit arbejde eller(lille pause) noget andet. Et eksempel hvor du har oplevet at folk synes det er svært at snakke med dig. V: Nej. Int: Du kan ikke huske. V: Nej. (pause), øhm. Jeg ved ikke skal vi holde en pause nu sådan, så kan vi lige sådan ja få lidt vand, jeg er lidt tørstig. V: Okay (grinen) Int: Skal vi tage sådan en 5 min. pause? Er det okay med dig også? Pause. V: (Uklart) nogen danske mad. Int2: Det er ellers lækkert vietnamesisk mad. Det kan jeg godt lide. 24

Int: åh hva hot pot. Det er vietnamesisk ikke? V: Hot pot? Int: Ja, hvor man, sådan suppe og så kommer man kød og grønsager i så det koger. V: Farh Int: Farh okay. Mmm det smager så godt. (fælles grinen) det kan jeg rigtig godt lide. Sådan laver du vietnamesisk mad til din mand også? V: Min mand aldrig spiser vietnamisk mad. Int: Er det rigtigt? Så i spiser dansk mad? V: Min mand har meget svært for at spise. V: Øhm, jeg ved (Uklart). Nu han meget svært for spise. Han har, øh, spise, øh, meget meget lidt. V: Mange danske mad han kan ikke spise. Int: Nej. V: Udenland mad det aldrig. Int: Siger du til ham at han skal spise? V: Nej. (fælles grinen). Øhm, når han rejser Vietnam sammen med mig. Tager han, øhm, spegepølse og rugbrød. V: Så. Int: Så han vil have dansk mad. Int2: Kan du lide Dansk mad? V: Jo. Int2: Det er meget anderledes end vietnamesisk. Ja. Hvad kan du bedst lide af dansk mad? V: Jeg har arbejde for, jeg har arbejde, øhm, (pause) lave danske mad et år. 25

Int: Arbejde i restaurant? Int: Hvor henne? V: Amagerbro(uklart). Int: Årh okay. Hvad for noget mad lavede I så? V: Det, øh, øh, danske mad. Int: Dansk mad? Int: Frikadeller V: Ja (fælles grinen). Int: Kan du godt lide dansk mad så? Noget? V: Noget. Dansk mad smager godt, men de tyk. Int: Ja (grinen) Int2: Det er rigtigt. (fælles grinen). Int: Vietnamesisk mad er bedre. Det er mere sundt. V: Danske mad det er hurtig tyk. Int: (grinen) åh. (pause). Hvad har du lavet i dag så egentlig? V: I dag? Int: Ja sådan. V: Jeg, øhm, op arbejde. Int: Arbejde stod tidligt op og arbejdede? Int: Direkte fra arbejde og herind eller? V: Nej. Jeg arbejde så jeg tilbage hjem. V: Jeg har tilbage hjem. Jeg har spise aftensmad. 26

V: (Uklart)Så jeg har går skole så jeg går skole. Int: Spist aftensmad med din mand så? V: Nej min mand kl. 6 han har spise aftensmad. V: Øhm, jeg hver dag jeg har, øh, spise aftensmad kl. 3. Int. Årh, okay. Har du så madpakke med her? V: Øh, nej. V: Jeg har, øh, spise aftensmad kl. 3 hver dag. Så aftensmad. Int: Så spiser du ikke mere? V: Nej. Int: Puha det kunne jeg ikke(fælles grinen) V: For jeg bange så, øhm, stor.(fælles grinen) Så jeg spise kl. 3. V: Men nogle gange hvornår aften ved, øhm, 7 tiden spiser jeg, øh, frugt. Int: Frugt? Men nogen gange. Int: Bliver du ikke træt når du ikke spiser? Jeg har det sådan at hvis jeg ikke spiser så bliver jeg åh træt. V: (griner) Men jeg, øhm, samme, øhm, har okay. V: Øhm, hver dag jeg har spise morgenmad. Men morgenmad men ikke rigtig morgenmad. Som frokost, som frokost. Men som frokost kl. halv 8. øhm, kl. 7. Int: klokken 7? V: Hverdag kl. 7. Så frokost jeg, øh, ikke spiser. Int: Nej. 27

V: Så klokken 3. Jeg spiser aftensmad. (pause) så du spiser mad alene? V: Ja (pause) Int: Går i, spiser i, når i, hvad laver i når i har pause her? Spiser i, er der nogen der spiser mad her? I kantinen når der er pause her kl. 7. V: Nogen mennesker, øh, spiser i kantinen. Hvad laver i, i pausen? V: Pausen jeg laver opgaver. Int: Du laver opgaver? V: Jeg, øh, og når jeg har opgave sådan en, øh. Undskyld. Int: Det gør ikke noget. V: Jeg laver opgaver. V: Fordi jeg ved godt, jeg langsomt forstår, langsomt lærer, ikke hurtig som ung. Så hvornår jeg har tid. Jeg... (grinen) Int: Så laver du ekstra? V: Ja (fælles grinen) Int: Så du sådan laver opgaver i pausen? Snakker du med de andre kursister så? V: Jo. Int: Ja V: Nogen gange, øh, jeg har opgave, men, øh, men, øh, jeg laver nogen gange, øh, lige snakke sammen. Så snakker i dansk sammen? 28

V: Jo. Er der andre fra Vietnam fra holdet? V: Nej. Int: Så du kan ikke snakke Vietnamesisk. V: Nej. Int: (grinen) Laver i, er der, nu så jeg nede på plakaten at der er sådan holder arrangementer her på skolen, hvor man kan deltage. V: Øh, øh. Int: Har du set det? V: Nej (lille pause) nej. Int: Jeg tror man kan komme synge her på skolen her og (lille pause) ja lave forskellige ting. V: Jo en gang. Int: Du har været med til det. V: En gang. Ja. V: En gang. Int: Var det godt? V: Ja Int: Hvad lavede i? V: Men jeg forstår ikke fordi det hurtig.(fælles grinen). Int2: Nej. V: Så jeg hører meget lidt forstår. Int: Hvad lavede i? Var det sang? Danske sange? (pause). Kunne du tænke dig at gøre det mere? 29

V: Øh. Det ved jeg ikke. Jeg ved ikke. Int: Nej. Synes du at det var sjovt eller var det bare svært? V: Jeg tro, øhm, det sjovt. (pause). Mødes du med de andre kursisters sådan, laver i andre ting sammen, eller er det kun at gå i skole sammen. V: Vi kun gå, går skole sammen. V: Fordi vi alle sammen har arbejde. V: Så vi ikke tid. V: Nogen, øh, nogen gange skole har, øh, (pause) har (pause) (Uklart, måske bedt om at går ture sammen ). Men vi aldrig gå tur. (Skolen forstår ikke, hvor travlt de har?), Int: Nå. V: Fordi vi alle sammen vi arbejde. V: Så kun går skole sammen. (fælles grinen). Int: (pause). Øhm. (Pause). Øhm, nu skal jeg lige tænke mig om. Jeg arbejder, jeg er lidt langsom oppe i hovedet. (fælles grinen). (pause). Du kommer selvfølgelig bare med input. (Til int2). Int2: Jo. Int: Øhm, jeg kunne også prøve at stille nogen lidt fjollede spørgsmål, nogen sjove spørgsmål. Sådan vi snakkede om, om du, hvilket sprog du sådan tænker på. Når du tænker. Er det så på dansk eller på vietnamesisk? Når du tænker på hvad du skal lave i dag. Det er et svært spørgsmål måske men. V: Nej jeg tror, ikke svært, men jeg tænker jeg bor i Danmark så jeg tænker jeg laver (lille pause). Danmark. Int: Så du tænker på dansk. Jeg tænker på dansk. V: Øh, min mand, hvornår jeg bedst se (Uklart). Jeg tænker på min mand. 30

V: Jeg tænker nu jeg bor i Danmark så jeg tænke jeg laver. Så når du sådan om morgenen vågner op måske og skal ud og handle, så tænker du sådan(lille pause) på dansk at jeg skal ud at handle. Int: Hvad med når du drømmer? Kan du huske det? Er det så. V: Nej. Int: Det er også et svært spørgsmål. V: Jeg sover det rigtig godt det. Øh, fordi, øhm, jeg har hårdt arbejde så nat jeg sove det rigtig godt. Int. Det går hurtigt. (fælles grinen). Øhm (pause). Øh. Hvordan hvad med din. Jeg springer lidt i det, fordi jeg har svært ved det her. Men da du var på den der restaurant, da du arbejdede, snakkede du med dine kollegaer der? V: Øhm. Første gang jeg kom her jeg arbejde restaurant. Men, øh, men restaurant har også danskere og vietnamesere arbejder sammen. Int: Åh Okay. V: Nogen gange jeg forstå ikke. Jeg har snakket med en, øhm, han hed Chen. Jeg arbejde for Chen. V: Jeg har snakket ham, med ham. Øhm, det, øh, køkken har en (Uklart) ja. Så jeg har oversæt vietnames. Int: Årh. Men jeg har snakket med, han hed Chen. Jeg må godt han snakke dansker og. V: Men han snakke danske og han snakke number, number(uklart) Int: Number? Det samme mennesker komme han godt number et(uklart) Han komme han snakke meget. Men jeg kan godt han tale danske sammen med mig. Så der lærte du også dansk? Så han taler dansker, så jeg hører men jeg forstår ikke. Jeg med lyd (Uklart) 31

Int: Nej. V: Men jeg har oversæt. Int: Så han har oversat for dig? V: Jeg har oversæt. Int: Nårh, du har oversat. V: Jeg har oversat. Men jeg kan godt. Han taler dansker sammen med mig. V: Ja, så hvornår jeg forstår ikke jeg en (Uklart), øh, med lyd. V: Så bagefter jeg har (lille pause) alle sammen med (Uklart) jeg hører ikke godt nok for dansker. Okay. Ja. Int: Ja V: Ja Int: Men ellers snakkede du vietnamesisk med dem der var der fra Vietnam også? V: Øhm, ikke så meget. Fordi har arbejde sammen med danskere. Int: Så mest dansk. V: Så snakker med danskere. Men først jeg snakker, øhm, jeg har, øh, jeg snakker ikke godt men jeg hører det okay. V: Jeg har hører det okay. Int: Ja V: Men, øh, okay for, øh, hvem ordrer den mad. Så jeg har hører okay. Int: Hvad var dine opgaver, hvad lavede du i, hvad var dine opgaver i køkkenet? V: Øhm, jeg, øh, hjælper kok. 32

Int: Du hjælper kokken? V: Ja, jeg hjælper kok. Int: Hvad laver du sådan helt. V: Jeg, øhm, laver kød og grøntsag og nogen gange, øh, sovs. Int: Fortalte han dig hvad du skulle på dansk. V: Jo.. (lille Pause) jo. V: Kok han fortælle til mig hvad laver den dag (viser med gestik, hvordan hun fik en liste med ting, der skulle laves) Int: Så du fik sådan en plan for det skal du lave i dag. Int: Hvad hvis du ikke forstod det? Fortalte han det så igen eller? V: Nogen gange. V: Ja Int: Det var okay. V: Det var okay, vi snakke sammen godt. Int: I snakker sammen godt ja. V: Vi arbejde sammen godt. Int: Ja V: Snakke det ikke sammen godt. Nogen gange jeg forstår ikke men arbejde sammen. Okay så i. V: Det arbejde godt sammen. Int: Ja V: Ja Int: I var ikke sure på hinanden? (grinen) V: Nej. Fordi hvornår jeg forstår ikke jeg snakke med ham. 33

Så han ville hjælpe dig med at forstå. V: Så han hjælper mig. Forklarer det stille og roligt. V: Jo, jo. (pause). Int: Så det. V: Så hvornår, øh, jeg forstår ikke, jeg snakke med ham. Int: Var du glad for det arbejde? V: Øh, jo. Int: Hvorfor stoppede du? Hvad for.. Hvorfor skiftede du arbejde? V: Fordi min veninde hjælp. Int: Okay, så du ville hellere have det andet arbejde? V: Ja V: Men, øhm, bagefter, øhm, jeg, øhm, jeg har rengøring job. (uklart) komme og rengøring. Savner du det andet arbejde? Var det bedre da du kunne snakke dansk med nogen? V: Jo jeg savner. Int: Ja V: Ja Int: Kunne du tænke dig at have sådan et job igen, måske på et tidspunkt. V: Åh but but but. Nu jeg tænker ikke noget fordi jeg ved godt det rigtig svært for nyt arbejde. V: Alle sammen, øhm, øhm, kan ikke mennesker har det gammel(uklart). (vil ikke have gamle mennesker). V: Nu kan godt unge mennesker arbejde, ikke, kan ikke gamle mennesker arbejde. Så svært for mig. Int: Så du er glad for bare at have et arbejde. V: Så, øhm, det er rigtigt jeg halvt (uklart) glad men jeg er okay. Int: Ja, okay. 34

V: Jeg okay for mit job nu. Fordi jeg ved godt nu det svært at få nyt arbejde. Int: Okay hvad var det jeg tænkte på. Jeg tænkte på noget godt tror jeg. (fælles grinen). Øhm, (pause) det har jeg glemt. (grinen). Øhm. (lang pause) Hvad tænkte jeg på, hvad tænkte jeg på. Men er der nogle andre ting. Er der der nogle ting du kunne, hvis du havde mere tid. Er der nogle ting du kunne tænke dig at lave her i Danmark? Er der nogle ting du kunne tænke dig at lave sådan. V: Måske jeg mere tid jeg tænker jeg laver min have. (grinende) V: Jeg kan godt arbejde haven. Int: Hvor tit. Det kan du godt lide at lave? V: Jo jeg kan godt lide. Int: Stor have i har? V: Vi har 450 kvadratmeter. Int: Hold da op. V: Ja Int: Det var meget. V: Kolonihave. Int: Årh okay. Int: Så det bruger du tid på om sommeren. Så jeg elsker at arbejde i haven. Det kan du godt, så hvis du havde mere tid så, så var det du skulle lave? Int: Hvad når du er færdig med dansk uddannelsen her, ved du så hvad du skal lave? Har du tid til haven måske? V: Nej haven kun sommer. Int: Ja 35

V: Det kun sommer. Men kunne, er der noget du kunne tænke dig at lave, når du var færdig med dansk uddannelsen? Sådan når du er helt færdig på, så har du mere tid måske? V: Øh, hvornår jeg færdig med danske skole her. V: Jeg meget gerne (lille pause) nogle gange snakke sammen med danskere. Int: Ja V: For at hjælper mig. V: For at taler, jeg meget gerne. Fordi jeg, øhm, (lille pause) jeg vil, øh, jeg vil gerne. Jeg vil gerne, men jeg forstår godt det meget svært for mig. Jeg vil gerne danskere kan. V: Men danske (uklart) jeg har det har eksamen. Så jeg ved godt MEGET svært for mig. Ja. Men jeg vil gerne. Int: Ja V: Jeg, øh, øh, ikke (uklart). Ja. Jeg ved ikke. Int: Så når du er færdig så vil du gerne lave mere dansk. V: Ja Int: Du vil blive god til Dansk. V: Ja Int: Var det, Tænkte du på det da du flyttede til Danmark? Så tænkte du: Jeg skal lære dansk. Det vil du gerne være god til. V: Jo jeg, øh, vil gerne lære dansker, men jeg ved godt svært for mig. Det er svært for alle at lære dansk tror jeg. V: Men unge mennesker de har det, det godt. Men gamle mennesker (lille pause) det rigtig svært. Int: Hvorfor tror du det er sværere for dig end for unge mennesker. 36

V: Fordi unge mennesker taler det godt. Så forstår hurtig. V: Gamle mennesker taler ikke det rigtig. Int: Nej. V: Så, øhm, forstår langsomt. Okay. Ved du om, tror du også, er der nogle af de unge mennesker der snakker mere med danskerne? Har de. V: Jeg tror, øh, unge mennesker mere mere, øh, øh, snakke med danskere. Fordi unge mennesker har mange tid. Så går ture. Så går de går tit og går i bar. Int: Ja V: Så de hurtig forstår. V: Men gamle som mig, vi kun arbejde så tilbage hjem. Int: Så gammel er du heller ikke. (fælles grinen). Stadig ung. V: Så lidt svær. Det er rigtig svært. Int: Hvor gamle er dem på holdet? Er det unge og gammel eller arbejder i alle sammen på holdet? V: Øhm, jeg tror, øh, ikke så mange gamle. mest ung. Din søn som flyttede til Danmark gik han også i skole her? V: Øhm, han min søn han går for skole kun 2 år eller 3 år. Int: 3 år? Int: Også dansk uddannelse eller? V: Nej, øhm, dansker taler som mig. Her? Han også gik her? V: Ja Int: Hvor gammel var han her. 37

V: Øhm (pause) 20 år. Int: 20 år. V: Ja Så han arbejdede han eller gik han i skole? V: Arbejdede. Og havde han uddannelse fra Vietnam? Gymnasie eller? V: Øh, nej han ikke gymnasium. Int: Nej. V: Min søn, øh, i finland han ikke færdig gymnasie. Min søn i Vietnam han har færdig gymnasium, så han går skole. Int: Er det vigtigt for dig at de får uddannelse og går i skole? V: Øh. Int: Er du glad for dine sønner? Er du du glad for at de også går i skole? V: Jo. Fordi min familie i Vietnam alle sammen har det ikke rigtig meget høj, men har op gået skole. Alle sammen har færdig gymnasium. Så op, øh, tre år for teknisk skole. Min lillebror han har, øhm, færdig gymnasiet så han har (lille pause)går skole for, øhm. matematik. Så færdig så mere mere. (uklart)jeg ikke huske men. Int: Få en god uddannelse. Int: Det er du glad for. V: Så jeg glad for mine børn går skole. V: Jeg også går, øhm, meget glad for at går skole. Også mig. Int: Det er stadig vigtigt for dig at lære. 38

V: Jeg ved godt vigtigt for mig, men jeg kan godt gå skole. V: Jeg kommer, øhm, måske nu jeg (grinende) har 43 år (uklart). Så det er godt jeg går uddannelser. Ej hvor spændende. Det, men problem for mig nu jeg har ikke tid for uddannelser (grinende). Int: Nå okay. Øhm. Blev han god til Dansk? Din søn. V: Øh, nej, han, øhm, ikke så meget god. Int: Nej, okay. V: Men jeg tror nu han glad for mig. Int: Lærer han finsk i Finland? V: Jo. Kan han så snakke finsk nu? V: Jo. Int: okay. Øhm ba ba ba ba bam (pause). Jo, så tænkte jeg måske, er der forskel fra hvordan du havde det i Vietnam i forhold til her hvordan med arbejde og sådan? Ser du anderledes på dig selv måske? I Vietnam, øhm, jeg har op arbejdet mange år. Men (pause) i Vietnam det arbejde man laver, det er ikke så godt. Øhm løn på arbejde (lille pause) ikke så godt (uklart) hele måneden. V: Men nu Danmark jeg arbejder, men min løn det godt for hele måneden. hvad arbejdede du med i Vietnam? V: Jeg arbejdede først, jeg arbejder for, øhm, øh, regnskab. Int: Regnskab? 39

V: Så bagefter jeg arbejder for, øh, butik. Du havde også butik uddannelse? Ja. Jeg har også butikuddannelse og jeg har også lave mad uddannelser (griner). Så jeg også. Int: Du kan rigtig mange ting. V: Jeg kan godt gå skole. Int: Ej, hvor godt. V: Men, øh, i Vietnam jeg har 30 år arbejde. Int: 30 år har du arbejdet i Vietnam? Forskellige ting. V: Men regnskab det er lang tid. V: Jeg tror, øhm, øh, 15 år. Var det hårdt at arbejde i Vietnam? Arbejdede du flere timer? V: Nej. I Vietnam, øh, arbejde 8 timer. Int: 8 timer? Int: Om dagen? V: 8 timer om dagen. Så det er næsten det samme som i Danmark V: Det samme ja. Men du tjente ikke lige så meget? V: Nej. Int: Var det sværere at leve i Vietnam så? Have nok penge. V: Mange det svært for at leve. 40

Int: Hvordan var det svært? V: Fordi, øhm, penge ikke så godt for hele måned. Int: Nej. V: Så man skal jo tænke tænke (griner). Int: Hele tiden tænke? Int: Sådan mangle, tænke på mad. Man skal også i Vietnam, øh, hvornår, øh, (uklart) betale penge. Int: Man skal betale penge. V: Men kom her jeg har gratis for. Int: Skulle du også betale for uddannelse i Vietnam, eller? V: For tid, jeg fortjener, øh, betaler halv. Betaler? V: Betaler halvdelen. Men nu betale det hele. Int: Skal man betale det hele i Vietnam nu? Er der, er der, det der, er der mange, der har råd til det eller er det svært så at få uddannelse i Vietnam. V: Jo. det mange. Så det gode ved Danmark også er. V: Det Danmark har det godt. V: Det, det godt. Så jeg kan godt mennesker, danskere stille roligt. Rolig. V: Men i Vietnam (griner) det hurtig. 41

Int: Det går hurtigt? V: Ja sådan jeg kan ikke. Int: Nej. V: Jeg kan godt stille og rolig. Int: Så du arbejder, og så? Så du er glad for at arbejde her i Danmark, fordi du også kan få, komme på hospitalet hvis der er brug for det, og gå til læge og. V: Det Danmark, øhm, det rigtig godt. For at leve. Int: Er det vigtigt for dig? En del ja. Fortæller du din familie det? At det er godt at leve i Danmark. Og kunne du tænke dig at de kom hertil. V: Øhm, jeg har fortælle min familien, øh, det rigtig godt, men bor i Danmark. Int: Vil de gerne til Danmark nogen af dem eller? V: Øh Ikke nu. Int: Ikke lige nu. V: Nej, fordi, øhm, øh, jeg vil gerne, øh, min lillebror og min søster besøge mig for at her. Men min lillebror siger nu han, øh, mere går skole. Mere skole. V: Ja (fælles grinen). Så når han færdig og min søster, øhm, hun ikke tid. Fordi hun passer min mor. V: I Vietnam gamle mennesker ikke bor ligesom i Danmark. Int: Uh, de kommer ikke på plejehjem? V: Nej i Vietnam gamle mennesker bor sammen med børn. Int: Årh, ja, det er rigtigt. V: Ikke bor alene som Danmark. Danmark, øh, jeg har min svigerfar, han har meget gammel. V: Han bor alene. Int: Han bor alene? 42

Han bor alene. V: Så to gange om dagen hjemmehjælpere komme. Synes du det er mærkeligt? V: Jeg ikke tænker mærkeligt, men jeg tænker synd for gamle mennesker. Int: Der synes du det er bedre i Vietnam hvor man familien passer på og. V: Ja V: I Vietnam gamle mennesker, de bor ikke alene. Samme min mor hun også bor alene, men min familien, øhm, (pause) har en dame. Samme, samme hjemmehjælper. V: Som hjemmehjælper. Men hun bor sammen med min mor. Int: Nårh okay. V: Ja hun bor sammen med min mor. Int: Nårh okay. V: Hun bor sammen med min mor. V: Min familien betaler penge måned. Int: Ja, så din familie betaler selv. Min familie betaler. V: Så hende bor sammen med min mor. 2 gange, 2 dage om måneden. Int: 2 dage? 43

2 dage om måneden hun fri. Int: Årh, Okay. Ja, så hjælper familien i stedet for? V: Øhm, ja hjælper hun min mor. Er det derfor du også hjælper din din svigerfar? Er det fordi... V: Jeg tænker, øh, jeg ved godt i Danmark det ikke så mange der hjælper mor og far sammen. Men jeg tænker min mor min far gammel, og har mennesker der hjælper V: Så jeg tænker min svigerfar det rigtig, øh, synd for ham. Hjemmehjælpere kommer to gange om dagen, men kun gir til ham, øhm, øh, piller. V: Og laver varm mad til ham så går. V: Så det rigtig synd for ham (uklart). Har hjælper rengøring. Så du vil gerne hjælpe. V: Så 3 uger har, øh, 3 uger omgang skift sengetøj. Så jeg tænker det ikke godt. Så jeg tænker det er rigtig synd. V: Så hver weekend kommer jeg og hjælper ham. Snakker I så sammen. V: Øh, jo, men, øh, men lidt ikke så meget fordi min svigerfar nu hans hoved har det ikke normalt. Int: Han er lidt. Ja, gammel. Se du er ikke gammel (fælles grinen). Du fungerer jo godt. V: Min svigerfar det meget gammel (uklart bag grinen). Int: Du fungerer godt heroppe endnu jo (grinen). V: Det jeg ved godt, men taler ikke så godt. Int: Det tager også lang tid at lære. (Fælles grinen). Synes du selv, kunne du gøre mere for at lære? Eller synes du at du gør alt hvad du kan for at lære dansk? V: Jeg kan godt lave mere. Int: Du vil gerne gøre mere. 44

Int: Hvad tænker du at du kunne gøre for at lære mere dansk? V: Jeg tænker hvornår færdig med, øh, går skole så jeg tænker måske jeg kan godt ud for meget. Jeg har tid, udenfor meget. V: Snakke sammen med andre. Så også jeg har tid. Jeg ikke går skole jeg har tid. Så jeg mere for se fjernsyn. Dansk fjernsyn? V: Ja, dansk fjernsyn. Mere tid for at kigge fjernsyn. Int: Kommer du til at mangle sprogcentret tror du? Kommer du til at savne at gå i skole og lære dansk her? Eller er det bedre at lære dansk udenfor? Hvor lærer du mest? V: Jeg tænker godt for udenfor, lære dansker. V: Hver dag. Hvordan? V: Fordi hurtig. Int: Det er hurtigt? V: Ja, det kommer hurtigt. Int: Du lærer det hurtigere? Int: Hvordan, eller sådan, øhm, er det fordi du snakker dansk, eller snakker I ikke så meget dansk her eller? Så har I, I har ikke så mange samtaler på dansk her eller? Eller er det mere grammatik her? V: Jeg tænker går skole vi har ikke så meget tid. V: 3 timer om dag så har pause halv time. Så ikke så lang tid for at lære. Int: Nej. Så du synes det er svært at lære her. 45

Synes du at du får nok ud af det her eller kunne du godt tænke dig mere skole måske? V: Jeg, øhm, tror jeg, øhm, ikke tid for mere skole fordi, øh, kommune har bestemt mig kun 3 år. Int: Ja, det er rigtigt. V: Men nu jeg har, øh, kommer 4 år. V: 3 ½ år. Int: 3 ½ år? Van. Så jeg tænker jeg ikke tid for ikke lang tid for at gå skole mere. Int: Men synes du det er nok til dig? V: Øh, Jeg kan godt gå skole. V: Fordi går skole det er godt for grammatik. Int: Du synes at grammatik er vigtigt? V: Ja, det er rigtg vigtigt, men ikke grammatik, det ikke god for at tale dansker. Int: Nej. Hvad er bedst for at lære at tale dansk. V: Ja, så, øh, jeg tænker godt at gå skole for at lære grammatik, så godt for udenfor. Så når du lærer grammatik, hjælper det dig når du kommer ud så? Taler, kunne det, kunne du godt tænke dig I snakkede mindre grammatik her? Lærte at tale mere måske? Sådan hverdagsting måske hvor I sådan snakker i hverdagsting derinde. Hvordan man tager på arbejde eller når man er ude og handle eller. Snakker I også om det på skolen. V: Jeg tænker, øhm, går skole skole mere for at tale det godt. Fordi, øh, når går skole vi taler dansker hvornår ord forstår ikke så har lærer. V: Det hjælper. 46

Øhm. Nu hørte jeg i dag skulle I tale om folkeskole hørte jeg. Inde i klassen. V: Øh hvad du siger? Int: Skole for børn, det skulle I snakke om I dag tror jeg. Er det sådan et, har I gjort det før eller hvad plejer I at snakke om i skolen? Eller sådan forskellige ting I snakker om i skolen? V: Vi snakker meget forskelligt. Int: Har du, kan du nævne en ting I har snakket om? Måske sidste gang eller. V: Sidst gang. (Pause). Nej, sidst gang jeg, øh, kommer lære. V: Lære tale sammen med computer. Int: Med computer? Hvad lavede du på computer? Hvad er det for noget? V: Har computer har hjælper mig tale det rigtig. V: Jeg hører computer tale, så jeg taler bagefter. Int: Så den taler på dansk. V: Ja, dansk. Int: Og så gentager du hvad den siger? V: Ja, sidste gang. Kan du huske hvad I snakkede om sidste gang I var i klassen? Snakkede I om noget der sådan? Eller har I snakket om nogen ting man laver på arbejde eller hvis man er ude og handle eller? Hjælper de jer til hvordan man bruger dansk uden for sprogcentret? Som ikke kun er grammatik. V: Jeg ikke huske. Int: Nej. V: Jeg tror sidste gang læreren har snakket med alle sammen har mas måned marts måned. Int: Maj måned. V: Ja vi øh hov modul 5 modul 6. 47

Int: Nårh ja. Det skal I snakke om. V: Ja, det skal vi snakke om. Hvad I skal lave på modul 5 og 6? V: Øhm siger hende. Vi, øh, kommer i biblotek. Nogen gange. Låner 3 bog. Tilbage lære bog. Du sagde butik? V: Biblotek. Int: Nårh bibliotek. Undskyld. V: Biblotek. V: Ja, Læser du danske bøger når du har fri? V: Jo. Jo. Hvad for nogle bøger læser du? V: Øh, jeg har, øh, (uklart) 3 bøger og lydbog, lydbog. Int: Nypå. Hvad er det for noget? V: Siger bog og, øh, hende her, jeg ikke huske navnet, men hende her bliver (Uklart). Int: Syg om aftenen? V: (Uklart). Int: Nårh ja. V: Men øh hende (Uklart) batteri har ikke tur. Int: Nej. V: Så hende kunne jeg i (uklart). Int: I toget? V: Nej ikke tog men kører på vej mennesker går med. Int: Årh, på fortovet ja. 48

V: Så politi de stopper hende. Int: Det handler bogen om? Er det svært at læse dansk bog? V: Nej, jeg tror ikke svært for, øh, jeg forstår godt. Int: Du er god til at læse dansk. V: Øh. Int: Lidt. V: Jeg forstår godt, men jeg taler ikke godt. Int: Det er altid nemmere at forstå end at tale det. Det kender jeg godt. Ja. Jeg forstår godt, men jeg taler det ikke godt. Int: Øhm. Hvad tror du der kunne gøre det nemmere for dig at lære at tale det? Ville det være at bruge det mere, rundt omkring ude? V: Jo, jeg kan godt. Int: Øhm. Det gik jo godt indtil videre. Fik nogle gode ting. Øhm, er der noget du har lagt mærke til som vi måske skal tale om. (til int2). Int2: Ikke lige umiddelbart. Int: Kunne du tænke dig at have noget vand eller lige? Vil du have det? Int2: Der er 5 min til vi er færdige. Int: Er der kun 5 min. til vi er færdige. Int2: Ja. Måske til sidst om du kunne forklare hvorfor du synes det er vigtigt og at snakke dansk i Danmark? V: Øhm. Int: Hvorfor det er vigtigt for dig at lære? 49

V: Fordi jeg tænker, de unge mennesker hvornår har, øh, tale ikke rigtigt, men som har men taler det rigtig det hurtig det rigtig. Men gamle mennesker det samme måde. De har det, det hårdt. Har det hård. Int: Det udtale? V: Det udtale det ikke godt ikke det rigtig. Int2: Nej. Int: Det er svært. Men det er vigtigt for dig at lære for at lære dansk siger du? V: Jo. Int: Er det fordi det er vigtigt for dig at blive del af det danske samfund? Kan du. Int: Det vil du gerne. Int. Hvad er det der er vigtigt i det? Hvad synes du det, hvad er det du synes, der er godt? V: Jeg tror det godt for jeg meget gerne udenfor sådan snakke sammen med mange mennesker. If2: Hvem er det du gerne vil snakke med, altså når du gerne vil lære at snakke dansk. V: Jeg gerne vil snakke med danskere. V: Jeg kan ikke snakke med udlændinge. Fordi udlændinge, fordi udlændinge taler det måske det ikke rigtig. Int2: Nårh. Int: Så du vil gerne snakke med danskere der er blevet født. Jeg vil gerne snakke det rigtige dansker som danskere taler det rigtig godt, øh, det rigtige for at tale dansker. Så det vil du gerne have. V: Det samme går skole. Jeg kan ikke lære, øh, af udlændinge lære. Int: Okay, så når du har dansk med andre der også lærer dansk så det svært. V: Jeg kan godt, men det rigtig svært at lære dansk. Fordi taler det rigtig godt dansker. Int2: Ja. 50

Int: Så du synes det er svært at lære dansk her fordi de andre snakker også ikke helt rigtigt dansk. Så du vil gerne ud og snakke med danskere, fordi så får du det helt rigtige dansk mere? Sådan lærer du bedst? Okay. Øhm Ja. Int2: Ja, klokken er 7. Tusind tak. 51