Siddur Shabbat Shacharit

Relaterede dokumenter
Du Herre Krist min frelser est Til dig jeg håber ene; Jeg tror på dig, oh bliv hos mig miskundelig alt med dit ord det rene

Du er den sande Jeg er 24 Du er hellig 25 Du er hellig, du er hel 26 Du er min Gud 27 Du er min klippe 138 Du frelste mig, du satte mig fri 28 Du

Din nåde møder mig. Maria Lundbak Kan jeg krybe i din favn? Og mærke dine drømme dine savn? Jeg længes efter mer. Kom Jesus mød mig her

OplysVerden. JULEINITIATIVET november 25. december 2017

Digte Vinter 2006 af Tina Rye Hansen. Just a spoonful of sugar, makes the medicine go down

02 - Vi kommer ind for din trone. 01- Jeg si r dig tak

123 Victory (Kirk Franklin) Hey yo one, two, three Get up we got victory No weapon they throw at me You know it won't prosper, no

Og størst af dem er kærligheden. Anne-May Müller 8. september 2012

INGEN HASTVÆRK! NO RUSH!

Remember the Ship, Additional Work

LESSON NOTES Extensive Reading in Danish for Intermediate Learners #8 How to Interview

Bibelen er en gammel bog Blomstre som en rosengård Bogen om Jesus

LØS DE BÅND DER BINDER

livliner inspiration til bøn Kerneværdier Vi vil leve i bøn

Høstgudstjeneste i Apostelkirken den

Virkningsfulde bønner og påkaldelser

Åbenbaringen af Gud i Israels trosbekendelse

GUIDE TIL BREVSKRIVNING

02 - Vi kommer ind for din trone. 01- Jeg si r dig tak

Kom til mig, alle I, som slider jer trætte og bærer tunge byrder, og jeg vil give jer hvile (Matt 11,28).

Hilsenen kan udelades, eller præsten kan sige: Vor Herres Jesu Kristi nåde og Guds kærlighed og Helligåndens fællesskab være med jer alle!

9 Påkaldelse af ærkeenglen Mikael

KFUM og KFUK i Danmark Valby Langgade 19 DK-2500 Valby national@kfum-kfuk.dk

Kom til mig, alle I, som slider jer trætte og bærer tunge byrder, og jeg vil give jer hvile (Matt 11,28).

menneskets identitet: skabt i Guds billede helt umiddelbart: en særlig værdighed

The River Underground, Additional Work

Titangade. 16. september 2014

Blomsten er rød (af Harry Chapin, oversat af Niels Hausgaard)

CG01 - Jeg si r dig tak

Stille bøn. I modet til at kunne sige fra. Stille bøn. I kærlighed og omsorg

Sport for the elderly

How Long Is an Hour? Family Note HOME LINK 8 2

HOW MANY? FORMÅL MATERIALER OPDELING AF ELEVER

Begravelse. I. Længere form Vejledende ordning

Beatles-Medley. Ó Œ œ Ó Œ & # # #. œ œ œ œ Œ Ó. & # # # Help! - Œ Ó n œ Œ Ó & # # # - Œ Ó œ Œ Ó?# # Œ œ œ j œ. œ œ nœ. œ j œ œ œ. # œ.

1 What is the connection between Lee Harvey Oswald and Russia? Write down three facts from his file.

Antiphons Easter. Easter Sunday Day EA I I have risen (138) 2 EA II The Lord is truly risen (97) 3 CA Christ our Passover (65) 4

BØN. Bønner. q Fadervor q Alle gode gaver q Gud ske lov

Trolling Master Bornholm 2015

Helingstjeneste for jorden og menneskeheden i en cirkel eller lille gruppe:

Dåbsritual. Ritualer dåb naver barnevelsignelse vielse - begravelse. tror du på Jesus Kristus som din Herre og frelser? Dåbskandidaten svarer Ja

APOKRYFE SKRIFTER AF KING JAMES BIBEL 1611 BØN af MATHILDE & sang af tre JØDERNE. Bøn af Mathilde og sang af tre jøderne

Men enhver skal leve sådan, som Herren har tildelt ham, som Gud har kaldet ham. 1. Kor. 7; 17

Kom, lad os ham tilbede

(1) Den signede dag med fryd vi ser af havet til os opkomme; den lyse på himlen mer og mer, os alle til lyst og fromme! Det kendes på os som lysets bø

Trolling Master Bornholm 2013

Klimaformidling Odense

Vielse af par af samme køn

DK - Quick Text Translation. HEYYER Net Promoter System Magento extension

Danskhjælpen er en lille opslagsgrammatik. Her kan du læse om de grammatiske emner, før eller imens du arbejder med dine Grammar-opgaver.

Shir Hatzafon. Det Progressive Jødiske Samfund i Danmark The Progressive Jewish Congregation in Denmark. Shabbat Chol Hamoed Sukkot

Richter 2013 Presentation Mentor: Professor Evans Philosophy Department Taylor Henderson May 31, 2013

Tidebønner påskelørdag. Morgensang

Matt 22v37-40: Du skal elske Herren din Gud af hele dit hjerte og af hele din sjæl og af hele dit sind. Det er det største og det første bud.

Gl Autoriserede Ef. 1,11. I Ham har VIogså fået vor arvelod, VI, som forud var bestemte dertil efter hans forsæt, der virker alt i

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov.

Kyndelmisse 2014 Gettrup, Hurup

Bilag. Resume. Side 1 af 12

Engelsk G Opgaveark. Maj Dato Prøveafholdende institution Tilsynsførende

DENCON ARBEJDSBORDE DENCON DESKS

Tema: Pets Fag: Engelsk Målgruppe: 4. klasse Titel: Me and my pet Vejledning Lærer

The X Factor. Målgruppe. Læringsmål. Introduktion til læreren klasse & ungdomsuddannelser Engelskundervisningen

Gudstjenesterne i Aroskirken ledes af liturgen og er bygget op over en fast skabelon, som indeholder følgende fem punkter:

Engelsk. Niveau C. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Titel: Hungry - Fedtbjerget

Timetable will be aviable after sep. 5. when the sing up ends. Provicius timetable on the next sites.

3 Sange med tekst af H. C. Andersen

Vina Nguyen HSSP July 13, 2008

Find bibelsk undervisning & forkyndelse på:

Forslag til ritual for kirkelig velsignelse af borgerligt indgået ægteskab mellem to af samme køn

Shape of My Heart. ba ba ba da da. Ba ba ba da ba ba ba da ba ba ba da da ba ba ba da ba ba ba da. Bam bam bam bam bam bam da bam bam bam bam

Det er det kristne opstandelseshåb, at der i døden er opstandelse og liv i evigheden hos Gud i Himlen.

Forslag til ritual for vielse af to af samme køn.

Financial Literacy among 5-7 years old children

Påskemorgen. Liturgi. Velkommen og intro... *** Markus 16: 1-3. Der er nu tid til stilhed og bøn til det tidspunkt, hvor solen står op...

Dine Øjne. (Your Eyes) Arne Dich. The composition is based on an old danish folksong; I can see in your eyes. (this translation is word upon word)

Prædiken til Kristi himmelfarts dag, Luk 24, tekstrække

Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste ringning slutter med bedeslagene.

Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav fx: Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funny shapes.

How Al-Anon Works - for Families & Friends of Alcoholics. Pris: kr. 130,00 Ikke på lager i øjeblikket Vare nr. 74 Produktkode: B-22.

Forslag til ritual for kirkelig velsignelse af borgerligt indgået ægteskab mellem to af samme køn.

Subject to terms and conditions. WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR

Nyhedsmail, december 2013 (scroll down for English version)

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 8

Vielse af par af samme køn

Bønner, skrevet under Per Vibskovs gudstjeneste i DR Kirken 6. søndag efter påske 2010

Engelsk B. Højere teknisk eksamen. 1. delprøve - uden hjælpemidler. Mandag den 29. august 2016 kl kl htx162-eng/b

SAMTALE MED GUD KRISTUS-VEJEN TRO I MØDET

Kristi Himmelfartsdag II. Sct. Pauls kirke 17. maj 2012 kl Musikhøjmesse. Mozarts Kroningsmesse Salmer: 447/252/356 Uddelingssalme: 254

02 - Vi kommer ind for din trone. 01- Jeg si r dig tak

Trolling Master Bornholm 2014

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1

Program for vintersolhverv d

Skriveøvelse 2. Indledning. Emil Kirkegaard. Årskortnr Hold nr. 10

Vielse af par af samme køn

Altrets sakramente. Lovprisning af Altrets Sakramente. Bøn før kommunionen. Bøn efter kommunionen

Vielse af to af samme køn

Børnebiblen præsenterer. Jesu fødsel

Travel General. General - Essentials. General - Conversation. Asking for help. Asking if a person speaks English

Transkript:

Siddur Shabbat Shacharit Den progressive jødedom fortolker på nogle væsentlige områder vores fælles arv forskelligt fra den fortolkning, som man finder i den ortodokse jødedom og til dels i den konservative. Især tre områder definerer den progressive fortolkning: For det første rummer Gud ifølge jødedommen lige dele af både det mandlige og det kvindelige aspekt. Eller måske skulle man hellere sige: Gud delte sin energi i den mandlige og den kvindelige, da mennesket blev skabt i Guds billede. Den progressive jødedom skildrer derfor ikke Gud som en mand. Faktisk undgår den progressive jødedom helt en antropomorfisk anskuelse af det guddommelige princip. Derfor oversættes Guds navne ikke på traditionel vis, da den traditionelle oversættelse altid refererer til Gud som en mand, og derved ignorerer hele den ene halvdel af Guds væsen. I denne Siddur findes derfor følgende oversættelser: Adonai, som traditionelt oversættes til Herren, er oversat til Almagten eller Den Almægtige. Avinu, der ordret betyder Vor Far, er oversat til Almægtige Ophav. Melech, der traditionelt oversættes til Konge, er oversat til Høje Monark. For det andet tilskriver den progressive jødedom matriarkerne lige så stor indflydelse på det jødiske folk og jødedommen som patriarkerne. Derfor er matriarkerne også indført på lige fod med patriarkerne i den hebraiske tekst. Af samme årsag er Avoteinu, der ordret betyder vore forfædre, oversat til vore tidlige slægter. For det tredje ser den progressive jødedom jøderne/israel som et folk, men ikke nødvendigvis som et udvalgt folk. Vi er et folk på lige fod med resten af verden, og derfor indeholder bønnerne ikke på samme måde ønsker om særbehandling, Tvært imod indeholder bønnerne visse steder forbøn for hele menneskeheden. De, som er fortrolige med den ortodokse siddur, vil derfor finde, at enkelte bønner er forkortet eller ændret. Rabbiner Rebecca Lilian & Lene Rachel Andersen, 2002 2. udgave af sidduren var ikke blevet til uden hjælp fra Rabbiner Dr. Allen Podet. I forbindelse med denne 3. og 4. udgave er blot udført mindre grafiske og sproglige justeringer. Til gengæld skal lyde stor tak til Rabbiner Dr. Charles H. Middleburgh, Union of Liberal and Progressive Synagogues, som har stillet teksten fra Siddur Lev Chadash til rådighed for os. København, 2003 Lene Rachel Andersen 0 0

Beginning of the Service Gudstjenestens begyndelse Hinei Mah Tov Hinei Mah Tov Hvor er det godt, og hvor er det dejligt, når vi er sammen i fællesskab. How good it is, and how pleasant, When we dwell together in unity. Hine mah tov umah na im Shevet achim gam yachad. Mah yafeh ha-yom Mah yafeh ha-yom Hvor er denne dag dog smuk: Shabbat Shalom. How beautiful this day is: Shabbat Shalom. Mah yafeh ha-yom: Shabbat Shalom. 1 1

Beginning of the Service Gudstjenestens begyndelse Mah Tovu Mah Tovu Hvor er dine telte dejlige, Jakob! - dine boliger, Israel! Gennem din store kærlighed, Gud, træder jeg ind i dit hus, og med ærefrygt beder jeg i din helligdom. Almægtige Gud, jeg elsker dit hus og det sted, hvor din herlighed er. I ydmyghed søger jeg velsignelse fra min Gud og Skaber. Må min bøn nå dig, Almægtige Gud. Svar mig, Gud, i din store kærlighed, med din befriende sandhed. How lovely are your tents, O Jacob, your dwelling-places, O Israel! Through Your great love, O God, I enter Your house; With awe I worship in Your sanctuary. Almighty God, I love the house where Your glory dwells; Humbly I worship before my God and Maker. May my prayer be acceptable to You, Almighty God. In Your great kindness, answer me with Your saving truth. Mah tovu o halecha, Ya akov, mish k notecha, Yisrael! Va ani b rov chasd cha avo veitecha, Eshtachaveh el heichal kodshecha b yiratecha. Adonai, ahavti m on beitecha, um kom mishkan k vodecha, Va ani esh tachaveh v echra ah, ev r cha lifnei Adonai osi. Va ani t filati l cha, Adonai, et ratzon. Elohim b rov chasdecha, a neini be e met yish echa. 2 2

Beginning of the Service Gudstjenestens begyndelse Mizmor Shir From Psalm 92 Mizmor Shir Fra salme 92 A Song for the Sabbath Day En salme på Sabbatten Mizmor shir l yom hashabbat It is good to give thanks to the Almighty One, to chant psalms to Your name, O Most High, To tell of Your love and kindness in the morning and Your faithfulness at night, To the sound of guitar and harp, and to the music of the lyre. Det er herligt at takke den Almægtige Gud, at prise dit navn, du højeste, At forkynde din kærlighed om morgenen og din trofasthed om aftenen, Til lyden af guitar og harpe og til lyrens musik. Tov le hodot l Adonai, Ulezamer l shimcha elyon, L hagid baboker chasdecha, Ve emunatcha baleilot; Alei asor va alei navel, Alei higa yon b chinor. Your wondrous deeds gladden my heart; Your creation moves me to song. Dine gerninger fylder mig med fryd, og jeg jubler over dit værk. Ki simachtani, Adonai, b fo olecha, Bema asei yadecha ara nen. How great are Your works, Almighty God! How profound are Your designs! The righteous shall flourish like palm trees, grow tall like the cedars of Lebanon. Hvor fantastisk er ikke det du gør, Almægtige Gud, og hvor uudgrundeligt er ikke dit værk! Den retfærdige skal blomstre som palmen, skyde op som Libanons ceder. Ma-gad lu ma asecha, Adonai! Me od amku mach sh votecha. Tsadik katamar yifrach, K erez bal vanon yisgeh. 3 3

Beginning of the Service Gudstjenestens begyndelse Planted in the house of the Almighty One, they shall flourish in the courts of our God. Even in old age they shall bear fruit, remaining fresh and fertile, Plantet i den Almægtiges hus skal de blomstre i Guds haver. I høj alder skal de stadig bære frugt, de skal for altid være friske og frodige. Sh tulim b vet Adonai, B chatsrot Eloheinu yaf richu. Od y nuvun b seivah, D shei nim vera a nanim yih yu, Proclaiming that God does not waver, my rock, in whom there is no flaw. Og forkynde at Gud er retfærdig, min klippe, i hvem der ikke bor uret. Lehagid ki yashar Adonai, Tsuri, v lo av latah bo. 4 4

Praise Lovprisning Blessed is the One who by speaking brought the world into being. Blessed are You, Almighty One, our God, Sovereign of the universe, praised by Your people, lauded and glorified by those who love and serve You. With hymns and songs of praise we proclaim Your sovereignty. You are the One, source of all life, for all eternity. Lovet være den, ved hvis ord verden blev skabt. Lovet være du, Almægtige, universets Høje Monark, tilbedt af dit folk, rost og lovpriset af dem, der elsker og tjener dig. Med lovprisningssange ophøjer vi dig og erklærer, at du er uovertruffen, kilden til livet i al evighed. Baruch she amar v hayah ha olam, baruch hu. Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha olam, ha m hullal b fi amo, m shubach um fo ar bil shon chasidav v avadav. Bish vachot uviz mirot n gadelcha, v namlich cha malkeinu, yachid, chei ha olamim. We praise You, Sovereign God, to whom all praise is due. Vi tilbeder dig, Almægtige Gud, Høje Monark, til hvem synges al pris. Baruch atah Adonai, melech m hullal batish bachot. Ashrei Ashrei Psalm 84:5 and 144:15 Salme 84:5 og 144:15 Happy are they who dwell in Your house, Who are ever singing Your praise. Happy are the people on whom such blessing falls. Happy are the people whose God is the Almighty One. Heldet er med dem, der tager bolig i dit hus, som altid lovsynger dig. Fremgang følger det folk, som velsignes sådan. Lykken er med det folk, hvis Gud er den Almægtige. Ash rei yosh vei veitecha, Od y hal lucha selah. Ash rei ha am shekacha lo; Ash rei ha am she Adonai elohav. 5 5

Praise Lovprisning Psalm 145 Salme 145 A Psalm of David Always I will exalt You, my sovereign God, and praise Your name forever. Beginning each day with praise, I will extol Your name forever. Cause us to see that Your greatness is beyond us, Almighty One, forever to be praised. En salme af David Altid vil jeg ophøje dig, min uovertrufne Gud, og prise dit navn i evighed. Bruge hver dag til lovsang, jeg vil ophøje dit navn for altid. Centrum uendeligt, vor Almægtige Gud er stor, uudgrundelig og mægtig. Tehillah l David Aromimcha, elohai ha melech, va avarcha shimcha l olam va ed. B chol-yom avarcheka, va ahal la shimcha l olam va ed. Gadol Adonai um hullal m od, v lig dullato ein cheiker. Declaring Your works to each generation, we bear witness to Your mighty acts. Even as I proclaim Your splendour, so will I speak of Your wondrous deeds. For as they tell of Your awesome might, so I will recount Your greatness. Great is Your goodness which they celebrate, as they sing of Your righteousness. Dine gerninger skal prises generation efter generation, vi skal fortælle om alt hvad du gør. Evindeligt, som jeg besynger din herlighed, vil jeg fortælle om dine underfulde gerninger. For om din fantastiske magt skal de tale, og jeg vil berette om din storhed. Godheden er din bestandige påmindelse til os, og der skal jubles over din retfærdighed. Dor l dor y shabach ma ase cha, u g vurotecha yagidu. Hadar k vod hodecha, v divrei nif l otecha asicha. V e zuz nor otecha yomeiru, u g dulla t cha asa prena. Zeicher rav tuv cha yabi u, v tsi d kat cha y raneinu. 6 6

Praise Lovprisning Holding us in Your grace and compassion, You abound in patience, kindness and love. In Your goodness, Almighty God, You have mercy on all Your creatures. Joyfully all Your works shall praise You, and Your faithful ones shall offer You blessings. Knowing that Your reign is glorious, they proclaim Your might. Let all humanity perceive Your power, and the glorious presence of Your majestic reign. Mighty is Your rule, and everlasting; Your reign endures in all generations. O God, You uphold the fallen, and raise up all who are bowed down. Hos den Almægtige får vi tilgivelse og nåde, her er uendelig tålmodighed, godhed og kærlighed. I din godhed mod alle, Almægtige Gud, er du barmhjertig mod hver en skabning. Ja, alle dine skabninger skal prise dig, og alle dine fromme skal velsigne dig. Kun dit rige er så herligt, og de som ved, fortæller om hvor mægtig du er. Lad hele menneskeheden forstå din magt, og hvor pragtfuldt dit mægtige rige er. Mægtigt er dit rige til evig tid, og det vil overleve i alle generationer. Og du, Almægtige Gud, støtter de faldne, og rejser alle de undertrykte. Channun v rachum Adonai, erech apayim ug dol chased. Tov Adonai lakol, v rachamav al kol ma asav. Yoducha Adonai kolma asecha, vacha sidecha y var chucha. K vod mal chu t cha yo meiru, ug vurat cha y dabeiru. L hodi a livnei ha adam g vurotav, u ch vod hadar mal chuto. Malchu t cha malchut kol olamim, umem shalt cha b chol dor vador. Somech Adonai l chol hannoflim, v zokeif l chol ha k fufim. 7 7

Praise Lovprisning Pleading, all look in hope to You, and You give them their food in due season. På dig hviler alles øjne, for du skaffer føden til alle i rette tid. Einei chol ei lecha y sabeiru, v ata noten-lahem et ochlam b itto. Quickly, You open Your hand, and satisfy the needs of every living creature. Righteous are You in all Your ways, and loving in all Your deeds. Du rækker din åbne hånd og mætter alt levende med velbehag. Retfærdig er den Almægtige i alle sine veje, og kærlig i alle sine gerninger. Poteach et-yadecha, umas bi a l chol-chai ra tson. Tsadik Adonai b chol-d ra chav, v chasid b chol-ma asav. So near are You to all who call upon You, to all who call upon You in truth. Så nær er du, Almægtige Gud, alle dem som påkalder dig, som påkalder dig i sandhed. Karov, Adonai l chol-kor av, l chol asher yik ra uhu ve emet. The desire of those who revere You, You fulfil; You hear their cry and rush to their rescue. Unceasingly our lips shall sing God s praise; so may all creatures laud God s holy name forever. Til dine fromme lytter du altid og opfylder deres ønsker, du hører deres råb og hjælper dem. Uhindret skal mine læber synge Guds lovprisning, må alle skabninger prise Guds hellige navn til evig tid. R tson y rei av ya aseh, v et-shav atam yishma v yoshi eim. T hillat Adonai y da ber pi; vi vareich kol basar sheim kod sho l olam va ed. And now let us extol the Eternal God from this time and forever. Hallelujah! Lad os ophøje Den Evige Gud nu og for altid. Halleluja! V anachnu nevarech yah m ata v ad olam. Halleluyah! 8 8

Sh ma Sh ma Menigheden rejser sig. The congregation stands. Menigheden rejser sig. Lover Den Almægtige, den lovpriste. Lovet være Den Almægtige, som er lovprist i al evighed. Praise the One to whom our praise is due. We praise the Almighty One, To whom our praise is due forever. Menigheden sætter sig. The congregation sits. Barchu et-adonai ha m vorach. Baruch Adonai Ha m vorach l olam va ed. Menigheden sætter sig. We praise You, Almighty One, our God, Sovereign of the universe, maker of light and creator of all things. In Your mercy You give light to the earth and all who live on it, and in Your goodness You renew creation continually, day by day. How manifold are Your works, O God! With wisdom have You made them all; the world is full of Your creations. Your handiwork proclaims Your praise; the radiant stars bear witness to Your glory. Praise to You! Selah. Lovet være du, Den Almægtige, universets Høje Monark, som danner lys og skaber mørke, fredens ophav, skaber af alle ting. Af din nåde giver du lys til Jorden og alle som bebor den, og i din godhed fornyr du bestandigt din skabelse, hver dag. Hvor mangfoldigt er alt du har skabt, Almægtige Gud! Med visdom har du skabt det hele, verden er fuld af dine skabninger. Du skal prises for dine hænders værk og for de strålende lys, som er dit skaberværk. Må de udbrede din pris! Selah. Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha olam, yotser or uvorei choshech, oseh shalom uvorei et-hakol. Hamei ir la arets v lada rim a le ha b racha mim, u v tuvo m cha deish b chol yom tamid ma ase v reishit. Ma rabu ma asecha, Adonai! Kulam b chochma a si ta, mal a ha arets kin yanecha. Titbarach Adonai Eloheinu al-shevach ma ase yadecha v al m orei or she asita: y fa arucha. Selah. We praise You, O God, Creator of light. Lovet være du, Almægtige Gud, skaber af alt lys. Baruch ata Adonai, yotser ha m orot. 9 9

Great is Your love for us, Almighty One, our God, and abundant Your compassion. Divine Parent and Ruler, our ancestors trusted in You, and You taught them the laws of life; so be gracious to us, and teach us. Incline our hearts to hear Your words, to know and understand, to learn and teach, and with love to uphold the truths of Your Torah. Enlighten us with Your Torah, make us faithful to Your commandments and wholehearted in the love and awe of Your name. Sh ma Din kærlighed til os er stor, Almægtige Gud, Evige Gud, og din omsorg er uendelig. Almægtige Ophav, Høje Monark! Vore tidlige slægter satte deres lid til dig, og du lærte dem livets love, vis os samme nåde, og vis os vej. Åbn vore hjerter for indsigt og forstand, så vi både kan lære og give lærdom videre, så vi fyldes med kærlighed til din Torah og iagttager dens lære. Lys op for os med din Torah, hold os fast ved dine bud, og fyld vore hjerter med kærlighed og ærefrygt for dit navn. Ahavah rabah ahavtanu Adonai Eloheinu, chemla g dola vi terah chamal ta aleinu. Avinu malkeinu, ba avur avoteinu sheba t chu v cha va t la m deim chukei chayim, kein t choneinu u t la m deinu, vtein b li beinu l havin ulhas kil, lish mo a lilmod ul lameid, lish mor v la asot ul kayeim et kol divrei tora techa, b ahavah. V ha er ei nei nu b tora techa v dabek li beinu b mits votecha, v yacheid l va veinu l ahavah ul yir a et-sh mecha. Sh ma For in love You summon us to serve You and proclaim Your unity. We praise You, O God: in love You have called Your people Israel to serve You. For os har du sammenkaldt til at være sammen med dig i kærlighed. Lovet være du, Den Almægtige, som af kærlighed har kaldt dit folk Israel til at tjene dig. Ki vanu va charta l yached cha b ahava. Baruch ata Adonai, habocher b amo yisrael b ahava. Menigheden rejser sig. The congregation stands. Hør, Israel! Den Almægtige er vor Gud, Den Almægtige er én. Hear, O Israel! The Almighty One is our God, the Almighty God is one! Menigheden rejser sig. Sh ma Yisrael! Adonai Eloheinu, Adonai echad. Lovet være Guds herlige rige i evig tid. Blessed is God s glorious realm forever and ever. Baruch shem k vod mal chuto l olam va ed. 10 10

Sh ma Sh ma V ahavta You shall love the Almighty One, your God, with all your heart, with all your soul, with all your might. Let these words, which I command you this day, be always in your heart. Teach them diligently to your children; speak of them in your home and on your way, when you lie down and when you rise up. Bind them as a sign upon your hand; let them be like frontlets between your eyes; inscribe them on the doorposts of your house, and on your gates. V ahavta Du skal elske Den Almægtige, din Gud, af hele dit hjerte, med hele dit sind og af al din evne. Disse ting, som jeg giver dig besked om i dag, skal du tage til dit hjerte. Du skal indprente dine børn dem og tale om dem, når du sidder i dit hus og når du går på vejen, når du lægger dig og når du står op. Du skal binde dem som et tegn på din hånd, og de skal være som et pandebånd mellem dine øjne. Du skal skrive dem på dit hus dørkarm og på dine porte. V ahavta V ahavta et Adonai Elohecha b chol l va v cha u v chol naf sh cha u v chol m o decha. V ha yu ha d va rim ha eleh asher a nochi m tsa v cha hayom al l vave cha. V shi nantam l vanecha v dibarta bam b shiv t cha b vei techa u v lech t cha vaderech u v shoch b cha u v ku mecha. U k shartam l ot al yadecha, v hayu l totafot bein einecha; u ch tavtam al mezuzot bei techa uvish arecha. V ahavta Musik og gendigtning / music and lyrics: Debbie Friedman And you shall love the Lord your God with all your heart, With all your soul and with all your might. And all these words which I command you on this day Shall be in your heart, shall be in your heart. And you shall teach them diligently unto your children, And you shall speak of them when you sit in your house, When you walk by the way, and when you lie down, And when you rise, and when you rise. And you shall bind them for a sign upon your hand, And they shall be for frontlets between your eyes, And you shall write them on the doorposts of your house, And upon your gates, and upon your gates, That you may remember and do all of My commandments, And be holy unto your God, unto your God, unto your God. 11 11

Sh ma Sh ma Be mindful of all My commandments, and do them. So shall you be consecrated to your God. I, the Almighty One, am your God who led you out of Egypt to be your God. I, the Almighty One, am your God. The congregation sits. Good and beautiful and true, sound, established and enduring are these words, now and forever. True it is, Almighty One, that You are our Sovereign God and redeemer, as You were the God and redeemer of our ancestors. You are our maker, the rock of our salvation. We have known You always as our helper and our liberator. There is no God but You. Truly You are first and You are last. We have no redeemer but You. You redeemed us from Egypt, and freed us from the house of bondage. Then, with great joy, Moses, Miriam and all Israel together sang to You this song: I skal huske alle mine bud og følge dem. Således skal I være hellige for jeres Gud. Jeg er Almagten. Jeg er jeres Gud, som førte jer ud af Ægypten for at være jeres Gud. Jeg, den Almægtige Gud, er jeres Gud. Menigheden sætter sig. Gode og smukke og sande, livskraftige, for altid slået fast og vedvarende er disse ord i evighed. Sandhed er det, Almægtige Gud, at du er vores Høje Monark, ligesom du var Gud og Monark for de tidligste slægter. Du er vor skaber og den frelsende klippe. Du var altid vores hjælper og vores befrier. Det er dit navn fra evighed af. Der er ingen Gud foruden dig. Du er i sandhed den første og den sidste, og der er ingen anden befrier end du. Du befriede os fra Ægypten og frelste os fra slaveriets hus. Derfor sang Moses og Miriam og hele Israel denne sang for dig med jublende fryd, og alle udbrød de: L ma an tiz k ru va a sitem et kol mitsvotai vi h yitem k doshim lei loheichem. Ani Adonai Eloheichem asher hotze ti etchem me eretz mitzrayim li h yot lachem le elohim. Ani Adonai Eloheichem. Menigheden sætter sig. Emet v yatsiv v yashar v kayam v tov v yafeh hadavar hazeh aleinu l olam va ed. Emet sha ata hu Adonai Eloheinu velohei avoteinu, malkeinu melech avoteinu, yotsreinu tsur y shuateinu, podeinu umatsi leinu mei olam hu sh mecha, ein Elohim zulatecha. Emet ata hu rishon v ata hu acharon umibal adecha ein lanu moshi a. Mimitsrayim g al tanu, Adonai Eloheinu, umi beit avadim p ditanu. Mosheh u miryam u v nei Yisrael lecha anu shira b simcha raba v a m ru chulam: 12 12

Sh ma Sh ma Hvem er som du, Almægtige Gud, blandt de guder, som folk tilbeder? Hvem er som du, herlig i din hellighed, lovprist i ærefrygt? Du, som gør mirakler! Who is like You, Almighty One, among the gods people worship? Who is like You, glorious in holiness, awesome in splendour, doing wonders? Mi cha mocha ba eilim, Adonai? Mi ka mocha, neh dar bakodesh, nora t hilot, osei feleh? De befriede brød ud i en ny sang til dit navns ære. Ved strandkanten takkede og hyllede de dig som med én mund: A new song the redeemed sang to Your name at the shore of the sea. With one accord they gave thanks and proclaimed Your sovereignty: Shira chadasha shi b chu gi ulim l shimcha al s fat hayam; Yachad kulam hodu v himlichu v a m ru: Den Almægtige skal regere i al Evighed. The Almighty One shall reign forever. Adonai yimloch l olam va ed. Israels klippe! Hjælp dit folk Israel! Vor befrier, Hærskarernes Almægtige er dit navn, Israels hellige! Lovet være du, Almægtige Gud, som har befriet Israel! Rock of Israel, sustain Your people Israel. You, God of the hosts of heaven, are our redeemer, the Holy One of Israel. We praise You, O God, redeemer of Israel. Tsur Yisrael, kuma b ezrat Yisrael. Go aleinu, Adonai ts vaot sh mo, k dosh Yisrael Baruch ata Adonai, ga al Yisrael. 13 13

The congregation stands. Almighty God, open my lips, and my mouth shall speak Your praises. Amidah Menigheden rejser sig. Almægtige Gud, åbn mine læber så min mund kan sige din pris. Menigheden rejser sig. Adonai, se fatai tiftach ufi yagid tehillatecha. Amidah Avot v imahot We praise You, Almighty One, our God and God of our ancestors: of Abraham, Isaac, and Jacob; of Sarah, Rebecca, Rachel and Leah; great and mighty, awesome and exalted God. You deal kindly with us and embrace us all. You remember the faithfulness of our ancestors, and in love bring redemption to their children s children for the sake of Your name. You are our sovereign and helper, our redeemer and shield. We praise You, Almighty One, shield of Abraham and protector of Sarah. G vurot Unending is Your might, Almighty One. You are the source of eternal life; great is Your power to redeem. (from Simchat Torah to Pesach) You cause the wind to blow and the rain to fall. (from Pesach to Simchat Torah) You cause the sun to shine and the dew to descend. Avot v imahot Lovet være du, Den Almægtige, vores Gud, patriarkernes og matriarkernes Gud, Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, Sarahs, Rebekkas, Rachels og Leas Gud, du store, mægtige og ærefrygtindgydende Gud, du Allerhøjeste. Du viser kærlighed og godhed, som tilkommer hele verden. Du husker de tidlige slægters fromhed, og for dit navns skyld sender du befrielse til deres efterkommere. Du er vores Høje Monark, vores hjælper, vores befrier og skjold. Lovet være du, Den Almægtige, Abrahams skjold og Sarahs beskytter. G vurot Din magt er uendelig, Almægtige. Du giver evigt liv, stor er din befriende kraft. (fra Simchat Torah til Pesach) Du får vinden til at blæse og regnen til at falde. (fra Pesach til Simchat Torah) Du får solen til at skinne og duggen til at lægge sig. Avot v imahot Baruch atah Adonai, Eloheinu v elohei avoteinu v imoteinu: elohei Avraham, elohei Yitschak v elohei Ya akov: elohei Sarah, elohei Rivka, elohei Rachel v elohei Lei a; ha el hagadol hagibor v hanora, el el yon. Gomel chasadim tovim v kone hakol, v zocher chasdei avot v imahot, umeivi g ulah livnei v neihem l ma an sh mo b ahava. Melech ozer umoshi a umagen. Baruch atah Adonai, ma gen Avraham v ez rat Sarah. G vurot Atah gibor l olam adonai, m chayei meitim atah, rav l hoshi a. (fra Simchat Torah til Pesach) Mashiv ha ruach umorid ha geshem. (fra Pesach til Simchat Torah) Mas riach hashemesh u morid hatal. 14 14

In Your love You sustain the living; in Your compassion You grant us eternal life. You support the falling and heal the sick; You free the captive and keep faith with those who sleep in the dust. Who is like You, source of all strength? Who is Your equal, sovereign author of life and death, whose will it is that goodness shall prevail? Trusting in You, we see life beyond death. We praise You, Almighty One, source of eternal life. K dushat Hashem We sanctify Your name on earth, as in the prophet s vision the hosts of heaven sing Your praise above, for so it is written: Holy, holy, holy is the Almighty One, God of the hosts of heaven! The whole earth is filled with God s glory! God s glory fills the universe. Praised be God s glory in all creation. From Your concealment, Majestic One, reveal Yourself, and rule over us, for You are our hope. Amidah I din kærlighed opholder du alt levende, i din uendelige barmhjertighed giver du os evigt liv. Du rejser dem, som er faldet, og du helbreder de syge. Du befrier de fangne og bevarer din trofasthed mod dem, som sover i støvet. Hvem er som du, mægtige Gud? Hvem kan sammenlignes med dig, Høje Monark, som bestemmer over liv og død, og som sender befrielse? Gennem dig er der liv efter døden. Lovet være du, Den Almægtige, kilden til evigt liv. K dushat Hashem Vi vil prise dit navn her på jorden, sådan som de synger din hyldest i himlen, for sådan står der hos profeten: Hellig, Hellig, Hellig er Den Almægtige, som regerer over himlenes hærskarer. Hele jorden flyder over af hans herlighed! Guds herlighed fylder universet. Lovet være Den Almægtiges herlighed over alt. Træd frem, Høje Monark, og vær vores leder, for du er vores håb. M chalkeil cha yim b chesed, m chayei meitim b rachamim rabim. Somech noflim, v rofei cholim, u matir a surim, u m kayeim emunato li sheinei afar. Mi chamocha, ba al g vorot, u mi do meh lach, Melech me mit u m chayei u mats mi ach yeshuah? V ne eman ata l hachayot meitim. Baruch atah Adonai, m cha yei hametim. K dushat Hashem N kadesh et-shimcha ba olam, k sheim she makdi shim oto bish mei marom, kakatuv alyad n vi echa. Kadosh, kadosh, kadosh Adonai ts vaot, m lo cholha arets k vodo! K vodo malei olam. Baruch k vod-adonai mi m komo! Mi m ko m cha, mal keinu, tofi a v timloch aleinu, ki m chakim anachnu lach. Amidah 15 15

The Almighty shall reign for ever, your God, Zion, from generation to generation. Hallelujah! From generation to generation we will make known Your greatness; to the end of time we will proclaim Your holiness. Your praise, O our God, shall never depart from our lips. We praise You, Almighty One, the holy God. Amidah Den Almægtige skal herske i al evighed; din Gud, Zion, fra generation til generation. Halleluja! Fra generation til generation vil vi fortælle om din storhed, og til evig tid vil vi hylde din hellighed. Vores lovprisning af dig skal aldrig vige fra vores læber. Lovet være du, Den Almægtige, den hellige Gud. Yimloch Adonai l olam, elohayich tsion, l dor va dor. Halleluyah! L dor va dor na gid god lecha ul neitsach n tsachim k dushatcha nakdish, v shivchacha, Eloheinu, mipinu lo yamush l olam va ed. Baruch atah Adonai, ha el ha kadosh. Amidah De, som holder Sabbatten, og kalder den en fryd, skal glæde sig ved din frelse. Alle, som holder syvendedagen hellig, skal glædes ved din godhed. For det behagede dig at gøre denne dag til noget særligt, således at vi værdsætter den over alle andre dage. På denne dag standser vi op og mindes, at verden er din skabelse. Those who keep the Sabbath and call it a delight shall rejoice in Your deliverance. All who hallow the seventh day shall be gladdened by Your goodness. This day is Israel s festival of the spirit, sanctified and blessed by You, the most precious of days, a symbol of the joy of creation. Vores Gud, patriarkernes og matriarkernes Gud, må vores hvile på denne dag behage dig. Hellig os ved dine bud, og gør Torah en til vores livsfundament. Mæt os med din godhed, og glæd os med din hjælp. Rens vore hjerter, så vi kan tjene dig i sandhed. Almægtige Gud, lad i kærlighed og nåde din Sabbat finde vej til vore hjerter, så Israel, som holder dit navn helligt, må finde hvile på denne dag. Lovet være du, Den Almægtige, for den hellige Sabbat. Our God, God of our fathers and our mothers, may our rest on this day be pleasing in Your sight. Sanctify us with Your mitzvot, and let Your Torah be our way of life. Satisfy us with Your goodness, gladden us with Your salvation, and purify our hearts to serve You in truth. In Your gracious love, Almighty One, our God, let Your holy Sabbath remain our heritage, that all Israel, hallowing Your name, may find rest and peace. We praise You, O God, for the Sabbath and its holiness. Yis m chu v malchu t cha sho m rei Shabbat, v kor ei oneg. Am m ka d shei sh vi i, kulam yis b u v yit a n gu mittuvecha. V ha sh vi i ra tsita bo v kidash to, chemdat yamim oto karata zecher l ma asei v reshit. Eloheinu v Elohei avoteinu v imoteinu, r tsei bimnuchatenu. Ka d sheinu b mits votecha v tein chelkeinu b tora techa. Sab einu mituvecha, v sa m cheinu bishu atecha v taher libeinu l av d cha be emet. V han chileinu, Adonai Eloheinu, b ahava uv ratson Shabbat kod shecha, v yanuchu vah Yisrael m ka d shei sh mecha. Baruch ata Adonai, m kadesh ha shabbat. 16 16

Amidah Amidah R tzei Almighty God, be gracious to Your people Israel, and in Your love accept their prayers. May our worship now and always be acceptable in Your sight. We praise You, Almighty One, whom alone we worship in reverence. R tzei Almægtige Gud, måtte du finde behag i dit folk Israel, og i din kærlighed modtage dets bønner. Måtte dit folk Israels gudstjeneste altid være dig til velbehag. Lovet være du, Den Almægtige,vi tilbeder ingen andre end dig. R tzei R tsei, Adonai Eloheinu, b am cha Yisrael, u t filatam b ahava t kabel, u t hi l ratson tamid avodat Yisrael amecha. Baruch atah Adonai, she o t cha l va d cha b yir a na avod. Modim We proclaim that You are the Almighty, our God and God of our ancestors throughout all times. You are the rock of our lives, the power that shields us in every age. We thank and praise You for our lives, which are in Your hand; for our souls, which are in Your presence; for the miracles we encounter every day; and for Your wondrous gifts at all times, morning, noon and night. We praise You, Almighty One, source of goodness, to whom our thanks are due. Modim Vi takker dig og bekender, at du er Den Almægtige, vores Gud, sådan som du var Gud for vores tidligste slægter. Du er vort livs klippe, og gennem alle generationer er du vor frelses skjold. Vi takker dig for vort liv, som er i dine hænder, og synger dig takkesange for vores sjæl, som du bevarer, for dine vidundere, som vi ser hver dag, og for alt det gode og vidunderlige, som du viser os morgen, middag og aften. Lovet være du, Den Almægtige, giveren af alt godt og som vi skylder al tak. Modim Modim anachnu lach, sha ata hu Adonai Eloheinu velohei avoteinu l olam va ed. Tsur Chayeinu, ma gen yish einu atah hu l dor vador. Nodeh l cha u n saper t hilate cha al cha yeinu ha m surim b yadecha, v al nish moteinu ha p kudot lach, v al ni secha she b chol-yom immanu, v al nif l otecha, v tovo techa she b chol-eit, erev vavoker v tsohorayim. Baruch atah Adonai, hatov shimcha u l cha na eh l hodot. 17 17

Amidah Amidah Sim shalom Grant peace, welfare and blessing, grace, love and mercy to us and to all Israel, Your people. As a loving parent, bless us with the light of Your presence; for by the light of Your presence, Almighty God, You have revealed to us the law of life, a love of kindness and righteousness, blessing and mercy, life and peace. For it is good in Your sight that Your people Israel and all peoples be blessed at all times with peace. We praise You, Almighty One, the source of peace. Sim shalom Giv fred, lykke, velsignelse og barmhjertighed til hele dit folk Israel, og velsign du os som en kærlig forælder i lyset af dit åsyn. For ved din tilstedeværelses lys, Almægtige Gud, har du givet os livets lov, Torah en, en kærlighed fuld af nåde og retfærdighed og velsignelse og barmhjertighed, liv og fred. Måtte det behage dig at velsigne dit folk Israel og alle folk med din fred til alle tider. Lovet være du, Den Almægtige, som giver os fred. Sim shalom Sim shalom tovah uv rachah, chen vachesed v rachamim, a leinu v al kol-yisrael amecha. Ba r cheinu, avinu, kulanu k echad b or pa necha, ki v or pa necha natata lanu, Adonai Eloheinu, torat cha yim v ahavat chesed u ts dakah u v rachah v rachamim v cha yim l shalom. V tov b einecha l va reich et-a m cha Yisrael v et-kol-ha amim b cholet u v chol sha a bish lo mecha. Baruch atah Adonai, oseh ha shalom. Ved Amidah ens afslutning kan personlige bønner tilføjes. At the end of the Amidah personal prayers may be added. Gud, beskyt min tunge mod ondskab og mine læber fra at tale usandt. Lad min sjæl være stille, når jeg bagtales, og lad mig møde alle i ydmyghed. Åbn mit hjerte for Torah en, så jeg brænder efter at følge dine bud. Brems dem, som lægger onde planer mod mig og stands deres anslag. Gør det for dit navns, din styrkes, din helligheds og din Torah s skyld. Måtte de, som søger din kærlighed, modtage din hjælp med fryd. God, keep my tongue from evil and my lips from deceit. Help me to be silent in the face of derision, humble in the presence of all. Open my heart to Your Torah, that I may hasten to do Your mitzvot. Save me with Your power; in time of trouble be my answer, that those who love You may rejoice. Elohai, n tsor l shoni me ra, u s fatai middaber mirma. V limkal lai nafshi tiddom v nafshi ke afar lakol tih yeh. P tach libi b toratecha, u v mi tsvotecha tirdof nafshi. V chol-ha cho sh vim a lai ra a, m hera hafer a tsatam v kalkel ma cha shavtam. Ase l ma an sh mecha, a se l ma an y minecha, a se l ma an k du shatechah, a se l ma an tora techah; l ma an ye cha l tsun y didecha, hoshiah y mi n cha va a nei ni. 18 18

Torah Torah Ein Kamocha Ein Kamocha Der er ingen som du, Almægtige Gud, blandt folks guder, og ingens gerninger er som dine. Din almagt varer for altid, og dit rige er evigt. Du, Almægtige Gud, er vor Høje Monark, Du, Almægtige Gud, var vores Høje Monark, Du, Almægtige Gud, skal være vor Høje Monark til evig tid. Almægtige Gud, giv dit folk styrke. Almægtige Gud, velsign dit folk med fred. There is none like You, Almighty One, among the gods that are worshipped, and there are no deeds like Yours. Your sovereignty is everlasting: You reign through all generations. Almighty God, You reign, You have reigned, You will reign forever. Almighty God, give strength to Your people; Almighty God, bless Your people with peace. Menigheden rejser sig. The congregation stands. Arken åbnes. The Ark is opened. Ein-kamocha ba elohim, Adonai, v ein k ma a secha. Malchu t cha malchut kol-olamim, u memshal t cha b chol-dor vador. Adonai melech, Adonai malach, Adonai yimloch l olam va ed. Adonai oz l amo yi ten, Adonai y varech et amo va shalom. Menigheden rejser sig. Arken åbnes. Lad os bekræfte Guds storhed, og ære Torah en. Let us declare the greatness of our God, and give honour to the Torah. Havu godel leloheinu, u t nu cha vod la torah. Thi fra Zion udgår Torah en, og Den Almægtiges ord fra Jerusalem. Lovet være du, som i din hellighed gav Torah en til dit folk Israel. For out of Zion shall go forth Torah, and the word of God from Jerusalem. Praised be the One who in holiness gives Torah to our people Israel. Ki mi tsion te tse torah, u d var-adonai mir u shala yim. Baruch she natan torah l amo Yisrael bikdu shato. 19 19

Torah Torah Torah en tages ud af Arken. The Torah is taken from the Ark. Torah en tages ud af Arken. Hør, Israel! Den Almægtige er vor Gud, Den Almægtige er én! Hear, O Israel! The Almighty One is our God, the Almighty God is one! Sh ma Yisrael, Adonai Eloheinu Adonai Echad! Vores Gud er én, stor er Almagten, helligt er Guds navn. Our God is One; great is the Almighty, holy is God s name. Echad Eloheinu, gadol Adoneinu, kadosh sh mo! Let us magnify the Almighty One; together let us exalt God s name. Almighty One, Yours are greatness, power, glory, victory and majesty, for all in heaven and on earth is Yours. You are the Sovereign, supreme over all. The congregation sits. Lad os prise Den Almægtiges Storhed, og lad os alle som én ophøje Guds navn. Almægtige Gud, din er storheden, magten, herligheden, sejren og æren, ja alt i Himlen og på Jorden er dit. Du er uovervindelig, du er ophøjet over hvert hoved. Menigheden sætter sig. Ga d lu ladonai iti, u n ro m ma sh mo yach dav. L cha, Adonai, ha g dullah v ha g vurah v hatif eret v hanne tsach v hahod, ki chol basha mayim uva arets. L cha Adonai hammamlachah, v hammit nasseh l chol l rosh. Menigheden sætter sig. Praise the Almighty One to whom our praise is due. Praised be the Almighty One to whom our praise is due forever. We praise You, Almighty One, our God, Sovereign of the universe; You have called us to serve You by giving us the Torah. We praise You, Almighty One, giver of the Torah. Lover Den Almægtige, den Lovpriste! Lovet være du, Den Almægtige, som er lovprist i al evighed. Lovet være du, Den Almægtige, vores Gud, universets Høje Monark, som har givet os Torah en og har kaldt os til at tjene sig. Lovet være du, Den Almægtige, som gav os Torah en. Barchu et Adonai ha m vorach. Baruch Adonai ha m vorach l olam va ed. Baruch atah Adonai Eloheinu Melech ha olam, asher bacharbanu mikol-ha amim v natanlanu et-tora to. Baruch atah Adonai, noten ha torah. 20 20

Torah Torah The Torah is read, followed by: We praise You, Almighty One, our God, Sovereign of the universe: You have given us true teachings, and implanted within us eternal life. We praise You, O God, giver of the Torah. The Congregation stands while the Torah is raised. Torah en læses, efterfulgt af: Lovet være du, Den Almægtige, vores Gud, universets Høje Monark, som har givet os sandhedens lære, og som har plantet det evige liv i os. Lovet være du, Den Almægtige, som gav os Torah en. Menigheden rejser sig, mens Torah en løftes. Torah en læses, efterfulgt af: Baruch atah Adonai, Eloheinu Melech ha olam asher natanlanu torat emet v cha yei olam nata b to cheinu. Baruch atah Adonai, noten ha torah. Menigheden rejser sig, mens Torah en løftes. Lovet være du, som gav Torah en til dit folk Israel. We praise You, Holy One, for giving the Torah to Your people Israel. Baruch she natan torah l amo Yisrael bik du shato. The congregation sits. Blessing before Haftarah We praise You, Almighty One, our God, Sovereign of the universe: You inspired faithful prophets and took pleasure in the words they spoke in truth. Menigheden sætter sig. Lovsigelse før Haftarah Lovet være du, Den Almægtige, vores Gud, Universets Høje Monark, du inspirerede de gode profeter og fandt behag i den sandhed, som de forkyndte. Menigheden sætter sig. Lovsigelse før Haftarah Baruch atah Adonai, Eloheinu Melech ha olam, asher bachar binvi im tovim v ratsah v div reihem hanne emarim be emet. We praise You, Almighty One, for the gift of the Torah, Your servant Moses, Your people Israel, and the prophets of truth and righteousness. The Haftarah is read. Lovet være du, Den Almægtige, for at have åbenbaret Torah en for Moses, din tjener, og for dit folk Israel og for sandhedens og retfærdighedens profeter. Haftarah en læses. Baruch atah Adonai, ha bocher ba torah u v moshe avdo u v Yisrael amo uvinvi ei ha emet va tsedek. Haftarah en læses. 21 21

We praise You, Almighty One, our God, Sovereign of the universe: You have been our source of strength and righteousness throughout the ages, the faithful God whose word is deed, whose every word is true and just. For the Torah, for the privilege of worship, for the prophets, and for this Sabbath day which You, Almighty One, have given us for holiness and rest, for honour and beauty; for all these we offer thanks. May all the living come to praise Your name forever. We praise You, O God, for the holiness of Shabbat. The congregation stands. Prayers for the Royal Family, the congregation and the State of Israel. The Torah is carried to the Ark. Y halelu Let us praise the Almighty One, whose name alone is exalted. Hodo Your majesty spans heaven and earth; You are the strength of Your people; Your praise is sung by all who love You, by the children of Israel, a people close to You. Hallelujah! Torah Lovet være du, Den Almægtige, vores Gud, Universets HøjeMonark, alle skabningers klippe, den retfærdige gennem alle generationer, den trofaste Gud, hvis ord er handling, og fra hvem hvert eneste ord er sandt og retfærdigt. Vi takker dig for Torah en, fordi vi får lov til at prise dig, for profeterne og for denne Sabbat-dag, som du, Den Almægtige, vores Gud, har givet os til helliggørelse og hvile, til ære og herlighed. Derfor takker og priser vi dig. Må alle levende prise dig i evighed. Lovet være du, Den Almægtige, for Sabbatten og dens hellighed. Menigheden rejser sig. Bønner for Kongehuset, menigheden og staten Israel. Torah en bæres til arken. Y halelu Lad os prise den Evige Gud, hvis navn alene er ophøjet. Hodo Din herlighed strækker sig ud over Jord og Himmel. Du er dit folks styrke. Din pris synges af alle, der elsker dig, af Israels børn, et folk, der står dig nær. Halleluja! Baruch atah Adonai, Eloheinu Melech ha olam, tsur kol ha olamim, tsadik b chol hadorot, ha el hane eman, ha omer v oseh, ha medaber u mekayem, she kol d varav emet va tsedek. Al ha torah, v al ha avodah, v al ha nivi im v al yom ha shabbat ha zeh, sheh-na-ta-ta lanu, Adonai Eloheinu, anachnu modim lach, u mevarchim otach, yitbarach shimcha b fi kol chai tamid l olam va ed. Baruch atah Adonai, mekadeish ha shabbat. Menigheden rejser sig. Bønner for Kongehuset, menigheden og staten Israel. Torah en bæres til arken. Y halelu Y halelu et shem Adonai, ki nisgav shemo l vado. Hodo Hodo al eretz v shamayim, va yarem keren l amo, t hilah l chol chasidav, livnei Yisrael, am kerovo. Halleluyah! Torah 22 22

Torah Torah A Psalm of David Psalm 29 Praise the Almighty, hosts of heaven, Praise the Almighty God s glory and strength. Praise the Almighty, whose name is great. Worship the Almighty One in the beauty of holiness. Hear God s voice above the waters! The God of glory thunders! The Almighty One hovers over the mighty waters! The voice of God resounds in power, The voice of God in majesty. The voice of God breaks cedars! It shatters the cedars of Lebanon, Making Lebanon skip like a calf, Sirion like a young wild ox. The voice of God sparks flames of fire; The voice of God makes deserts swirl, Stirs up the desert of Kadesh. It causes hinds to calve and strips the forests bare, And in God s temple all cry: Glory! En salme af David Salme 29 Hyldet være Gud, af verdens børn, Hyldet være Guds herlighed og styrke. Hyldet være Guds herlige navn, Tilbed Gud i skøn hellighed. Hør Guds stemme over vandene! Herlighedens Gud tordner! Gud er over de mægtige vande. Guds stemme runger af kraft, Guds stemme toner i herlighed. Guds stemme sønderbryder cedre, Gud sønderbryder Libanons cedre. Gud lader dem springe som kalve, Libanon og Sirjon som unge bøfler. Guds stemme slår flammer af ild, Guds stemme får ørkenen til at skælve, Oppisker Kadesh-ørkenen. Guds stemme får hinden til at kælve og skoven til at miste bladene, Og i Guds tempel siger alle: Ære! Mizmor l David Salme 29 Havu ladonai, benei Elim Havu ladonai kavod va oz! Havu ladonai kavod shemo, Hishtacha vu ladonai b hadrat kodesh. Kol Adonai al ha mayim! El hakavod hirim! Adonai, al mayim rabim. Kol Adonai ba ko ach, Kol Adonai be hadar Kol Adonai shover arazim, Vayeshabeir Adonai et arzei Halivanon. Va yarkidem k mo egel, Levanon V siryon k mo ven re eimim. Kol Adonai chotzeiv la havot eish; Kol Adonai yachil midbar, Yachil Adonai midbar kadeish. Kol Adonai y cholel ayalot Vayechesof y arot U v heichalo kulo omeir: Kavod! 23 23

Torah Torah The Almighty One presided above the flood, And is enthroned as Sovereign forever. Eternal God, grant strength to Your people; Eternal God, bless Your people with peace. Gud tronede ved syndfloden, Gud troner som høje monark for evigt. Almægtige, giv styrke til dit folk, Almægtige, velsign dit folk med fred. Adonai lamabul yashav, Va yei shev Adonai melech l olam. Adonai oz l amo yiten Adonai y varech et amo va shalom. Torah en placeres i arken. The Torah is returned to the Ark. Torah en placeres i arken. God lærdom gav jeg jer: min Torah! Forlad den ikke, den er livets træ for dem, som holder fast ved den. Og de, som følger den, skal blive lykkelige. Dens veje er veje af velbehagelighed, og alle dens stier er fred. Behold, a good doctrine has been given you, My Torah; do not forsake it. It is a tree of life to those who hold it fast, and all who cling to it find happiness. Its ways are ways of pleasantness, and all its paths are peace. Ki lekach tov natati lachem, Torah ti, al ta azovu. Etz chayim hi lamacha zikim bah, v tomecheha me ushar. D racheha darchei noam v chol netivote ha shalom. Før os tilbage til dig, Almægtige Gud, så vi i sandhed skal vende tilbage. Forny vore dage, som du gjorde fra de ældste tider. Help us to return to You, O God; then truly shall we return. Renew our days as in the past. Hashiveinu Adonai eilecha, v nashuva chadeish yameinu k kedem. Arken lukkes, og menigheden sætter sig. The Ark is closed, and the congregation sits. Arken lukkes, og menigheden sætter sig. 24 24

Aleinu Aleinu Let us now praise the Sovereign of the universe and proclaim the greatness of its creator, whose unity it is our mission to make known, whose rule it is our task to make effective. Lad os nu prise Universets Almagt og erkende storheden af verdens Skaber, hvis enhed det er vores opgave at kende, og hvis rige vi skal sætte i værk. Aleinu l shabei ach la adon hakol, lateit g dulah l yotseir b reishit, asher sam chelkeinu l yached et sh mo v go raleinu l hamlich malchuto. We bow in awe and thanksgiving before the supreme Sovereign, the Holy One, ever to be praised. Who spread out the heavens and established the earth, whose glory fills the highest heavens, whose might extends throughout all space, who alone is our God, for no other exists, who in truth is our Sovereign, for there is none else; as it is written: Know then this day and take it to heart: the Almighty One is God in the heavens above and on the earth below; there is no other. Vi knæler i ærefrygt og takker den Høje Monark over alle monarker, den hellige, som skal være priset. Som udfoldede himlene og skabte Jorden, som fylder de højeste Himle med herlighed, som når hver en afkrog af universet med sin mægtighed, som alene er vores Gud, for ingen anden eksisterer, som i sandhed er vores Høje Monark, for der er ingen anden; som der står skrevet: Og du skal i dag erkende det og tage det til dit hjerte, at Den Almægtige er Gud i Himmelen foroven og på Jorden forneden; der er ingen Uden dig. Va anachnu kor im umishta chavim umodim lif nei melech malchei ha m lachim, hakadosh baruch hu. Shehu noteh shamayim v yosed arets, umoshav y karo bashamayim mima al, ush chinat uzo b govhei m romim. Hu Eloheinu, ein od. Emet malkenu, efes zulato, kakatuv b torato: V yadata hayom vaha sheivota el l vavecha, ki Adonai hu ha elohim ba shamayim mima al v al ha arets mitachat, ein od. And it is said: The Almighty God shall rule over all the earth; on that day the Almighty God shall be One, and known to be One. Og som det er blevet sagt: Den Evige, Almægtige skal herske over hele Jorden; på den dag vil Den Almægtige være én, og Guds navn vil være ét. V ne emar: v hayah Adonai l melech al kol ha arets; ba yom hahu yi yeh Adonai echad u shmo echad. 25 25

Kaddish Kaddish The congregation stands. Let the glory of God be extolled and God s great name be hallowed in the world whose creation God willed. May God rule in our own day, in our own lives, and in the life of all Israel, and let us say: Amen! Let God s name be blessed forever and ever. Blessed and praised, glorified, exalted and extolled, lauded, honoured and acclaimed be the name of the Holy One, who is ever to be praised, though far above all eulogies and songs of praise and consolation that human lips can utter. And let us say: Amen! For us and for all Israel, may the blessing of peace and the promise of life come true, And let us say: Amen! May the One who causes peace to reign in the high heavens, cause peace to reign among us, all Israel and all the world, And let us say: Amen! Menigheden rejser sig. Ophøjet og helliget skal Guds navn være i den verden, som Gud har skabt efter sit velbehag. Måtte Guds rige åbenbare sig i vores liv og i hele Israels liv. Måtte det ske snart. Dertil siger vi: Amen! Må Guds store navn vær lovet til evig tid og i evighedernes evighed. Lovet og priset, forherliget og ophøjet, opløftet, æret, berømmet og lovprist blive Den Helliges navn - lovet være Gud - om end højt hævet over al den lov og sang og pris og forkyndelse, som menneskenes læber kan udtale. Dertil siger vi: Amen! Må himmelsk fred og et lykkeligt liv komme over os og hele Israel. Dertil siger vi: Amen! Må Den Højeste, som stifter fred, i sin barmhjertighed give fred til os, til hele Israel og til hele menneskeheden. Dertil siger vi: Amen! Menigheden rejser sig. Yitgadal v yitkadash sh meh raba b alma di v ra chir uteh, v yam lich mal chuteh, b chayeychon uv yomeychon, uv chayey d chol beyt Yisrael, ba agala uviz man kariv, v im ru: Amen. Y he sh meh raba m vorach l olam ul almei almaya. Yit barach v yish tabach, v yitpa ar v yitromam v yitnasse, v yithaddar v yit alleh v yithallal sh meh d kudsha, b rich hu, L ella min kol bir chata v shirata, tushb chata v neche mata da amiran b alma, v im ru: Amen. Y he sh lama raba min sh mayya v chayim, aleinu v al kol Yisrael, v imru: Amein. Oseh shalom bim romav, hu ya aseh shalom aleynu v al kol Yisrael, v al kol b ney adam, v im ru: Amen. c י ת גּ דּ ל ו י ת ק דּ שׁ שׁ מ הּ ר בּ א, בּ ע ל מ א ד י ב ר ה כ ר עוּת הּ ו י מ ל י ך מ ל כוּת הּ, בּ ח י יכוֹן וּב יוֹמ יכוֹן וּב ח י י ד כ ל בּ ית י שׂ ר א ל, בּ ע ג ל א וּב ז מ ן ק ר יב, ו א מ רו: א מ ן: י ה א שׁ מ הּ ר בּ א מ ב ר ך ל ע ל ם וּל ע ל מ י ע ל מ יּ א: י ת בּ ר ך ו י שׁ תּ בּ ח ו י ת פּ א ר ו י ת רוֹמ ם ו י ת נ שּׂ א ו י ת ה דּ ר ו י ת ע לּ ה ו י ת ה לּ ל שׁ מ הּ דּ ק ד שׁ א, בּ ר י ך הוּא, ל ע לּ א מ ן כּ ל בּ ר כ ת א ו שׁ יר ת א תּ שׁ בּ ח ת א ו נ ח מ ת א, דּ א מ יר ן בּ ע ל מ א, ו א מ רוּ: א מ ן: י ה א שׁ ל מ א ר בּ א מ ן שׁ מ יּ א ו ח י ים ע ל ינוּ ו ע ל כּ ל י שׂ ר א ל, ו א מ רוּ: א מ ן: עוֹשׂ ה שׁ לוֹם בּ מ רוֹמ יו הוּא י ע שׂ ה שׁ לוֹם ע ל ינוּ ו ע ל כּ ל י שׂ ר א ל ו ע ל כּ ל בּ נ י א ד ם, ו א מ רוּ: א מ ן : 26 26