Samhørighed. Det andet af to essays om de voksne og om familiens samhørighed i den nordghanesiske landsby Dalun. Den ghanesiske



Relaterede dokumenter
0 SPOR: DREAMS OF A GOOD LIFE 00:00:00:00 00:00:00:08. 1 Frem for alt vil jeg bare 10:01:08:05 10:01:13:2 studere, så meget som muligt.

Anonym mand. Jeg overlevede mit selvmordsforsøg og mødte Jesus

På kan I også spille dilemmaspillet Fremtiden er på spil.

Born i ghana 4. hvad med dig

Side 3.. Kurven. historien om Moses i kurven.

Familierelationer: Forældre. Bedsteforældre. Forældrenes søskende. Barn. Søskende. Fætter og kusine. farmor. mormor. morfar.

Hungerbarnet I. arbejde. derhen. selv. brænde. køerne. husbond. madmor. stalden. Ordene er stave-ord til næste gang.

Hvad vil du sige til Jeppe? Hvordan forholder du dig til børn og unges nysgerrighed på porno?

S: Mest for min egen. Jeg går i hvert fald i skole for min egen.

Helle har dog også brugt sin vrede konstruktivt og er kommet

Adjektiver. Sæt kryds. Sæt kryds ved den rigtige sætning. John og Maja har købt et nyt hus. John og Maja har købt et ny hus.

Denne dagbog tilhører Max

Spørgsmål. Sæt kryds. Sæt kryds ved det rigtige spørgsmål familie. Eks. Hvad laver hun? Hvad hun laver?

Side 3.. Håret. historien om Samson.

Prædiken til 2. s. i fasten kl i Engesvang

En anden familie og ferie

Det er mig, Anna! Indhold. 1. Facebook... side En ny ven... side En lille hilsen... side På Skype... side En god idé...

Prøve i Dansk 1. Skriftlig del. Læseforståelse 1. November-december Tekst- og opgavehæfte. Delprøve 1: Opgave 1 Opgave 2 Opgave 3

Han ville jo ikke gemme sig. Og absolut ikke lege skjul! I stedet for ville han hellere have været hjemme i køkkenet sammen med sin mor og far.

Side 1. De tre tønder. historien om Sankt Nicolaus.

De var hjemme. De blev ved at sidde på stenene, hvad skulle de ellers gøre. De så den ene solnedgang efter den anden og var glade ved det.

Har du brug for en ven, der bare er der? I samarbejde med:

Transskription af interview Jette

Billedbog. og andre alvorligt syge børn og deres familier. I denne periode har jeg været meget inspireret af at læse FOTOS: CHILI/ÅRHUS

Lektiebogen. Samtaler med børn og voksne om lektielæsning

Analyse af Skyggen. Dette eventyr er skrevet af H. C. Andersen, så derfor er det et kunsteventyr. Det er blevet skrevet i 1847.

2 EN MINEARBEJDERS FORTÆLLING 10:01:21:18 10:01:25:18. 3 <Jeg hedder Joaquim Nyamtumbo.> 10:01:30:04 10:01:35:11 <Jeg kom til verden i Mozambique.

Thomas Ernst - Skuespiller

Forslag til rosende/anerkendende sætninger

Et ønske gik i opfyldelse

Bilag 5 - Transskription af interview med Ella

Jespers mareridt. Af Ben Furman. Oversat til dansk af Monica Borré

Er det virkelig så vigtigt? spurgte han lidt efter. Hvis ikke Paven får lov at bo hos os, flytter jeg ikke med, sagde hun. Der var en tør, men

Studie. Den nye jord

Side 3.. skindet. historien om Esau og Jakob.

SFI Konference Det delte barn Forældreskab og Familieliv

Lindvig Osmundsen Side Prædiken til 3.s.e.trinitatis 2015.docx. Prædiken til 3.søndag efter trinitatis Tekst. Luk. 15,1-10.

Tværfaglig indsats med faglig styrke! Basisteamuddannelsen Børne og Unge Rådgivningen

På en og samme tid drømmer man, og frygter, at man ikke kan indfri den andens drømme, eller for den sags skyld sine egne.

Kapitel 4. Noget om køn og lidt om alder

Isumaginninnermut Naalakkersuisoqarfik Departementet for Sociale Anliggender

FNs 2015 mål Mål 1: Mål 2 Mål 3: Mål 4: Mål 5: Mål 6: Mål 7: Mål 8:

kvinden fra Kanaan kan noget usædvanligt hun kan ydmyge sig det kan vi vist alle sammen

Fra en børnesagkyndigs perspektiv Hvordan sikre at børns verden hænger sammen, når de voksne skal deles om den? v. Ingrid Bové Jakobsen, Psykolog.

Sagsnummer: 25 Navn: Varga Vilma Alder: 83 Ansøgt om: Medicin/lægebesøg. Bevilget beløb Sep. 2013

Klovnen. Manuskript af 8.b, Lille Næstved skole

LÆSEVÆRKSTEDET. Special-pædagogisk forlag. Tre venner OPGAVER TIL. Tal i grupper om jeres egne erfaringer med arbejde. Brug ordene på tavlen.

Klaus Nars Holm U-de midt i Fa-rum Sø midt mel-lem Fa-rum og Vær-lø-se lig-ger der en lil-le ø.

Kursusmappe. HippHopp. Uge 8. Emne: Familie og arbejde HIPPY. Baseret på førskoleprogrammet HippHopp Uge 8 Emne: Familie og arbejde side 1

historien om Jonas og hvalen.

BILLEDE 001 Elina, 16 år fra Rusland

Naboens søn arver dig

Milton drømmer. Han ved, at han drømmer. Det er det værste, han ved. For det er, som om han aldrig kan slippe ud af drømmen. Han drømmer, at han står

Min Historie. Denne bog tilhører. Ungdommens Uddannelsesvejledning Rådhusstrædet Ikast tlf.:

Måske er det frygten for at miste sit livs kærlighed, der gør, at nogle kvinder vælger at blive mor, når manden gerne vil have børn, tænker

Information til unge om depression

Jeg kan komme til ham, når altså lige meget, hvad fanden der sker. Foto: Ajs Nielsen

6 grunde til at du skal tænke på dig selv

Opgaver, hvor børnene skal finde tegn (her kun punktum og komma), sætninger og ord i en tekst.

Uddrag. 5. scene. Stykket foregår aftenen før Tors konfirmation. I lejligheden, hvor festen skal holdes, er man godt i gang med forberedelserne.

Tromsø, Tirsdag den 11. oktober 2011 John Marquardt Psykolog

OM GRÆNSER TIL KLASSE

Tillidsstigen når unge og forældre kommunikerer om risiko og alkohol

FNs 2015 mål Mål 1: Mål 2 Mål 3: Mål 4: Mål 5: Mål 6: Mål 7: Mål 8:

Klodshans. Velkomst sang: Mel: Den lille Frække Frederik

Side 1. En farlig leg. historien om tristan og isolde.

Min morfar Min supermand

HER. Katalog om livet i gårdmiljøer i Fuglekvarteret BOR VI

Bilag 4 Pædagog interview Interviewspørgsmål 5.1 Interviewsvar 5.1 Interviewspørgsmål 5.2 Interviewsvar 5.2 Interviewspørgsmål 5.3 Interviewsvar 5.

Du skal se en film om emnet familie o. Drengen i kufferten

Gemt barn. Tekst fra filmen: Flugten til Sverige #5 Tove Udsholt

Hør mig! Et manus af. 8.a, Henriette Hørlücks Skole. (7. Udkast)

Den Internationale lærernes dag

Den gode dialog - det er slet ikke så svært - hvis du bare spørger og lytter til svaret. Lisa Duus duuslisa@gmail.com

Bilag 4 Transskription af interview med Anna

Marimbas Rejse. En musikalsk fortælling om pigen Marimba og hendes venskab til elefanten Ngoma

Mellem Linjerne Udskrift af videosamtalerne

Kakerlakker om efteråret

Brorlil og søsterlil. Fra Grimms Eventyr

DEN STORE FEST. Tales of Glory

Den næste times tid. Disposition: Baggrund Kommunikation Relationer Familiemedlemmer

Nanna og hendes mor er lige kommet hjem. Nannas mor lægger sin jakke og nøgler på bordet. Nanna stirre lidt ned i gulvet.

UDSKRIFT AF HJEMME IGEN! BIOLOG-FAMILIEN HAMZIC. For 15 år siden boede jeg med min familie i Herzegovina i byen Trebinje.

PIGEN GRÆDER KL. 12 I NAT

Når skoven bliver grøn

København S, 10. juni Kære menigheder

Side 1. Ulvens børn. historien om romulus og remus.

Transskription af interview med Hassan den 12. november 2013

YASMIN Jeg har noget jeg er nødt til at sige til dig. YASMIN Mine forældre har bestemt, at jeg skal giftes med min fætter.

Kæreste nej tak- opgaver

Case 3: Leder Hans Case 1: Medarbejder Charlotte

Velkommen! Bogen her vil snakke om, hvad der er galt. Altså, hvis voksne har det meget skidt, uden man kan forstå hvorfor.

Børnerapport 3 Juni Opdragelse En undersøgelse i Børnerådets Børne- og Ungepanel

Hjem. Helsingør Gymnasium Eksamen dansk Emma Thers, 3.U Torsdag d. 22. maj

Skrevet af Peter Gotthardt Illustreret af Bodil Bang Heinemeier

Deltagernes egne beretninger. Sport as a Tool for Development

Skolen fortalt af Edith fra Schwenckestræde

Brug din orlov! - der er nok til både far og mor!

Spørgsmål til. elever BØRN, UNGE OG ALKOHOL. Dialog et spil om holdninger

Balletastronauten og huskelisten

Transkript:

Ghana II Af Lars Rasborg Samhørighed i familien Det andet af to essays om de voksne og om familiens samhørighed i den nordghanesiske landsby Dalun. Den ghanesiske storfamilie fungerer, og børn og voksne kender og accepterer hver deres plads i den. Hverdagen glider. Det er sjældent at opleve ghanesere frustrerede. Livfuldhed møder jeg oftere, men næsten udelukkende blandt kvinderne. De snakker, griner og pludrer. Det sker også, at de diskuterer. Tre kvinder diskuterer en ung piges ønske om at tage til hovedstaden Accra og arbejde som bærer. Hun vil gerne tjene penge til en symaskine, siger én. Det er godt med en symaskine, siger en anden. Så kan hun sy tøj og tjene penge. Men hun bør gøre skolen færdig, siger en tredje. Så hun kan tælle priser sammen uden at blive snydt. De to andre kvinder nikker, og derved bliver det. Det er, som om kvinderne har en uudtalt overenskomst om, hvad diskussionen skal ende med. Derved er der ikke tale om en diskussion i en vestlig betydning. Og måske er det egentlige budskab, som dialogen fremstiller, at pigen bør blive i landsbyen og blive gift og føde et barn, altså følge traditionen, i stedet for at give efter for sine storbygriller. Kvindernes kontakt med børnene er stort set begrænset til at give de små under tre-fire år grundlæggende 3

Det er en tradition, at det mindste barn ved en skål får mest. Hvis det mindste barn ikke spiser videre, sætter de større sig igen og spiser resten. pleje og at sige til de større børn, hvad de skal og ikke må. Der er ikke megen verbal kontakt mellem kvinderne og børnene; jeg ser ikke samvær eller aktiviteter, som bare er for sjov. Og jeg ser ingen pædagogisk stimulering à la hvad farve har bananen?, som man møder det i danske familier. Den verbale kontakt og øjenkontakten med de mindste børn har i øvrigt vanskelige betingelser, så længe barnet sidder på ryggen. Kvinders kontakt med mænd ser jeg stort set ikke. Om dagen er mændene væk, og om aftenen sidder de for sig selv på en måtte på gårdspladsen og spiser i stilhed. Måske er kønnenes kontakt henlagt til kvindernes besøg i deres mænds hytter om natten. De usynlige mænd Mændene synes ikke at have megen kontakt med nogen, hverken med hinanden, kvinderne eller børnene. Én gang på 14 dage ser jeg en mand tage et af de små børn op og være i kontakt med det. Mændene er i det hele taget ikke meget i compounden, den lukkede kreds af hytter, som udgør en storfamilies bolig. Alhassan er en af mændene. Han er ude og fiske i den nærliggende flod, får jeg flere gange at vide, når jeg spørger efter ham. En gang ser jeg små, friske fisk i compounden. En anden dag, hvor Alhassan cykler af sted, får jeg at vide, at han kører for at lette sig. Jeg ser ham ikke resten af formiddagen. Det forbliver gådefuldt for mig, hvad de fraværende mænd foretager sig. Måske er svaret, at de går eller cykler af sted og møder andre eller sidder passive andre steder for ikke at sidde passive hjemme i det kvindeunivers, som compounden er. Store børn tager ind i mellem små børn på skødet eller de giver dem mad. Når tre-fire børn samles om en skål mad, rejser de største sig, før skålen er tom. Det er en tradition, at det mindste barn ved en skål får mest. Hvis det mindste barn ikke spiser videre, sætter de større sig igen og spiser resten. Pigerne bærer de små børn på ryggen, ligesom kvinderne. Drengene holder dem i favnen. Enkelte drenge løber rundt sammen, og det sker, at en lille flok drenge fx henter nogle røde blomster ude i bushen. Hjemme på gårdspladsen piller de kronbladene fra, og de tørres, hvorefter de kan indgå i mad. Gæster er liv Min blotte tilstedeværelse sætter liv i landsbyen. Når jeg går gennem byen, møder jeg hele tiden børn, der siger hello, og mange vil hen og give hånd. Nogle børn siger take a photo!, før de overhovedet har set mig med kamera. De mindste børn bliver bange ved synet af mig, og nogle græder. Og de voksne, jeg møder, siger dassiba godmorgen, og goddag og godaften, og de spørger til hvordan jeg har sovet. En mand kommer forbi, hvor jeg står med nogle drenge. En af drengene hedder Dokurugu, og tilfældigt hører manden mig sige navnet. Han standser, retter min udtale og demonstrerer, hvor hurtigt navnet skal siges. Jeg bliver ved med at falde over lydene, og han morer sig meget. Efter en tid går han videre. Mens jeg er blevet undervist, har flere drenge forsamlet sig. Enkelte piger står yderst i den store gruppe. De ivrigste to-tre drenge fortsætter med at lære mig at sige Dokurugu, og de siger andre ord, som jeg forsøger at eftersige. De morer sig lige meget, hver gang jeg snubler over de enkle, men fremmede lyde. Efter en tid trækker jeg mig, og flokken opløses. En gammel kvinde med læderhud 4

som Tollundmanden og med en bule på halsen, der er stor som en grapefrugt, kommer ind i compounden i et eller andet ærinde. På et tidspunkt spørger hun mig, om jeg vil gifte mig med hende. Har du et hus til mig?, spørger jeg. Ja, svarer hun. Har du en mand allerede?, spørger jeg. Ja, svarer hun, men ham vil jeg sende væk. Så vil jeg overveje det!, siger jeg. Nogle dage senere kommer kvinden igen i compounden. Har du tænkt over det?, spørger hun, da hun har ordnet sit ærinde. Og hun fortsætter: Du kender vel ikke til at dyrke jorden? Nej, desværre. Og så er der dét, tilføjer jeg, at også når vi er alene, behøver en tolk, fordi vi ikke taler samme sprog. Vi bliver enige om, at jeg ikke flytter ind. Jeg vækker konstant opmærksomhed i landsbyen. Beboerne er ellers ikke uvante med hvide, for lige uden for landsbyen ligger et ghanesiskdansk center, hvortil der ofte kommer danskere. Men landsbyen virker som en lille verden, hvor menneskene er sultne efter nye indtryk. Bortset fra de små børn, som bliver bange for synet af mig. Jeg fylder uforholdsmæssigt meget i landsbyen, uden at ønske det. Det antyder, hvordan sociokulturelle faktorer med stor styrke konstruerer relationen. Samhørighed Blandt danskere har jeg ret udbredt mødt en forventning om, at ghanesere har nogle værdier i behold, som vi har mistet: ghanesere er ustressede; de små børn har nærkontakt med mødrene, siddende omme på ryggen, og alle hjælper hinanden i storfamilien og landsbyen. Det er en forventning om et samfund, som realiserer nære, menneskelige værdier, og som er lykkeligt fri for stress, sammenbragte børn og single-liv. Der er megen sandhed i forventningen, og alligevel ikke. Forældre og børn i Dalun lever ikke sammen i et ubrudt forløb. Når en kvinde føder sit første barn, flytter hun fra sin mand og hans compound, tilbage til den compound, hun kom fra. Når barnet er omkring tre år, flytter hun hen til sin mand igen, bliver gravid, og får sit andet barn, hvorefter hun igen flytter med børnene. Et andet brud består i, at et barn fra fem-seks års alderen kan gives væk som arbejdskraft til familiemedlemmer i en anden compound. Det kan indebære, at barnet flytter til en anden landsby. Omvendt kan den afgivende compound modtage et barn fra familien et andet sted. Man ser ikke dette som barnets adskillelse fra moderen. Tværtimod styrkes familiens samhørighed på denne måde. Alligevel må også ghanesere ind i mellem sande, at et barns adskillelse fra sin mor ikke er uproblematisk. En mormor overtalte sin datter til at lade barnebarnet på to år være nogle dage hos mormoderen. Mormoderen boede omkring 100 km væk, og barnet Kvindernes kontakt med børnene er stort set begrænset til at give de små under tre-fire år grundlæggende pleje og at sige til de større børn, hvad de skal og ikke må. kendte hende dårligt. Da barnet var hos mormoderen, fik hun over telefonen, dag for dag, presset moderen til at acceptere forlængelse opholdet. Efter en uge eller to blev det imidlertid moderen for meget, og hun rejste hen til mormoderen for at se til barnet. Hun fandt barnet i dårlig trivsel det var passivt og tog ikke megen mad til sig. Det havde mormoderen ikke fortalt noget om i telefonen, for 5

det var skamfuldt for hende, og i den situation var hendes opgave at bevise sin godhed og få barnet i trivsel igen, før hun lod moderen vide noget. Moderen tog imidlertid barnet med sig hjem. Hun tænkte mere vestligt, at genforeningen ville være det, der bedst hjalp barnet i trivsel. Samhørighed som brud Jeg taler om brud, hvor ghaneserne opfatter det som samhørighed i storfamilien. Opfattelsen understøttes af, at en ghaneser har flere fædre, mødre, brødre og søstre end vi. Din fars brødre og også dine fædre, og når du skal gifte dig, tager ikke din far, men hans ældste bror den endelige beslutning. Din mors søstre og din fars øvrige koner er også dine mødre. Og dine forældres søskendes børn er dine søstre og brødre (Amidu, 1999). Familien er stor, og ansvaret bliver derefter. Hvis en person er heldig at få et lønnet arbejde i stedet for at arbejde i marken, er der mange, som bliver afhængige af indkomsten. For med penge kan man købe nødvendige ting, der tidligere var økonomisk uopnåelige, fx medicin. Det lægger et pres på lønarbejderen i retning af at være hjælpsom, når der er behov. En ghanesisk sociolog skriver, at hjælpsomheden imidlertid ofte ydes modvilligt (Nukunya, 1998). Samhørighed med modvilje, kunne man sige, men ghaneserne ser samhørigheden. Set i forhold til, hvad danskere ofte vil lægge vægt på, er ghanesisk familieliv præget af et sparsomt socialt samspil, af fraværende fædre, af børns adskillelse fra deres nærmeste omsorgspersoner, og af at den enkelte har mange autoritetspersoner omkring sig, hvilket efterlader et meget lille rum for selvstændig stillingtagen. Familielivet er bestemt af traditionen, hvor tendensen i Danmark og den vestlige verden er, at det bestemmes af den individuelle livsstil, som skabes ud fra mere eller mindre bevidst reflekterede valg. Familielivet i Ghana er endvidere bestemt af en sparsomhed på materielle goder, som gør individerne afhængige af hinanden. I Vesten er frigørelsen fra materiel afhængighed af andre så udtalt, at vi har fået det rene parforhold, hvor parterne kun forbliver sammen, så længe det er følelsesmæssigt og lidenskabeligt tilfredsstillende for dem (jf. Anthony Giddens). På lignende måde er også tilstedeværelsen af mange andre relationer i den voksne danskers liv blevet et spørgsmål om et individuelt, aktivt valg, der løbende justeres. Det gælder relationerne til naboer i lokalområdet, relationer til forældre, tanter, onkler, fætre og kusiner, og til uddannelsesinstitutioner og arbejdspladser. Det er vanskeligt at forestille sig danskere i større målestok, der hvis de kunne ville ønske at leve et ustresset, ghanesisk liv. Livsforløb Jeg interviewer de voksne i compounden om deres livsforløb. Abukari er 31 år. Indtil han var seks år, boede han hos sine forældre i provinshovedstaden Tamale. Derefter kom han til landsbyen Dalun, til den compound, hvor han stadig bor. Han kom, fordi hans farmor var blevet gammel og manglede hjælp til arbejdet i marken. Jeg var glad for at komme til min farmors compound, siger Abukari spontant. Hvad kunne du godt lide ved at kommer derud?, spørger jeg. Jeg var glad for at komme ud på landet, svarer han. Hvad kunne du godt lide ved at komme ud på landet? Jeg var glad for at hjælpe min farmor, fordi hun trængte til hjælp. Mine spørgsmål eftersøger personlige, individuelle holdninger, men de svar jeg får, fortæller blot, at Abukari gjorde, som hans far sagde. Ghaneserne er ikke individer, selvberoende kloder, som vi principielt blev det med renæssancen. De er bærere af tradition, af autoriteternes bestemmelse. Mariama er den ældste kvinde i compounden. Hun mener, at hun er 100 år. Efter lidt parlamenteren mellem hende, min tolk og mig slår hun et kvart liv af sin alder, og er 75. Min tolk og jeg skønner hende til at være omkring de 60. Som fireårig blev hun sendt hen til sin onkel i en anden landsby. Onklen boede alene, siger hun, men senere siger hun, at han havde tre koner. Alene er et mere elastisk ord, end i Danmark. Det betyder, at man bor uden nogen, man mangler. Mariama besøgte engang i mellem sine forældre, når onklen kørte hende derhen på cykel. Som 15-årig blev hun gift med Amadu, som i forvejen havde tre koner. Hun fik to børn med ham, og et af børnene og manden døde. Hendes næste mand hed Alhas- 6

Henvisninger: Amidu, Ibrahim-Tanko: The Extended Family System and New Challenges, Ghana Håndslag, nr. 1, 1999, s. 6-7. Giddens, Anthony: Intimitetens forandring, Hans Reitzels Forlag, Kbh., 1994. Nukunya, G.K.: Tradition and Change in Ghana. An Introduction to Sociology, Ghana Universities Press, Accra, 1998 (1992). FOTO: POLFOTO Set i forhold til, hvad danskere ofte vil lægge vægt på, er ghanesisk familieliv præget af et sparsomt socialt samspil, af fraværende fædre, af børns adskillelse fra deres nærmeste omsorgspersoner san. Med ham fik hun fire børn, som alle døde i fire-fem års alderen. Nogle døde af diarré, og andre døde på hospital, hvor de var i behandling. Mariamas anden mand er også død, det er mange år siden. Masaria du har mange spørgsmål, siger Mariama. Det har jeg, og for hvert spørgsmål får jeg én sætning fra Mariama. Sådan er det med alle dem, jeg taler med. Og alligevel er jeg ikke helt tilfreds, når jeg får at vide at et barn er død af diarré, eller at hendes mand døde af hovedpine. Men her, hvor der ikke sættes spørgsmålstegn ved særlig meget, spørger jeg ikke om alt, der undrer mig. Jeg vil dog prøve at få indtryk af om der er noget, som Mariama synes var svært i det livsforløb, hun har fortalt mig om. Hvordan var det for dig, at din første mand døde så tidligt, og at så mange af dine børn døde? Det kan ske for alle, svarer hun. Men var du ked af det, græd du? Jeg græd meget efter børnenes død. Og det var hårdt, at jeg skulle være gravid så længe, før jeg igen fik et barn. Vanskelige følelser synes hurtigt at blive overvundet, og de reaktiveres ikke hos Mariama, når hun fortæller mig om sine tab. Mine indtryk samler sig om, at der i en traditionsbestemt kultur ikke er meget at diskutere, at reflektere over eller skabe forestillinger om. Og der er ikke mange planer at lægge og beslutninger at træffe. Eller være i tvivl om. Lars Rasborg er privatpraktiserende psykolog 7