Når du skal bruge tolk i sundhedssektoren Center for Døve



Relaterede dokumenter
Når du skal bruge socialtolk Center for Døve

Når du skal bruge tolk på uddannelsen Center for Døve

Døvblindekonsulenter. Rådgivning til mennesker med erhvervet døvblindhed samt svært syns- og hørehæmmede

ÆLDRE OG DØV. Information til fagfolk, der er i kontakt med ældre døve

Udbud fysisk tolkning Bilag 1 Kravspecifikation

Tre er et umage par. Disposition: Om undersøgelsen Kommunikation Relationer Familiemedlemmer Fremtidsperspektiver

Tolkningens kunst - når tolkningen fungerer

Den næste times tid. Disposition: Baggrund Kommunikation Relationer Familiemedlemmer

Bilag 1: Kravspecifikation

Værd at vide om tolkebistand

Udbud fysisk tolkning Bilag 1 Kravspecifikation

STRATEGI 2020 TOLKEBOOKING

Helbredsoplysninger. Du bedes udfylde skemaet hjemmefra og medbringe dette ved forundersøgelsen. Helbredsmæssige oplysninger

Dine rettigheder som patient i Psykiatrien

Samarbejdsaftale om personlig hjælp, hjælp til kommunikation samt ledsagelse i forbindelse med hospitalsbehandling

Samarbejdsaftale om personlig hjælp, hjælp til kommunikation samt ledsagelse i forbindelse med hospitalsbehandling

PROJEKT: DØVE TEGNSPROGSTOLKE. Tolkerådet 21. november 2014

HÅNDBOG TIL HVERDAGSTOLKE

TEGNSPROG OG SKRIFTLIG DANSK

guide til brugere af tolk i Varde Kommune

Informationer omkring tolkeydelser i Region Midtjylland

Dine rettigheder som patient i Psykiatrien

KURSUSKATALOG 2015 DØVBLINDEKONSULENTER

DET BETALER SIG AT GIVE DINE ANSATTE EN SUNDHEDSFORSIKRING

Dine rettigheder som patient i Psykiatrien

Hurtig og klar besked via elektronisk

Dine rettigheder som patient

Dine rettigheder som patient i Retspsykiatrien

VK 0215 CADA. Februar guide til brugere af tolk i Varde Kommune

Indlæggelse på Urologisk Sengeafsnit

Midlertidig vejledning til tolkebooking.dk

DET BETALER SIG AT GIVE DINE ANSATTE EN HELBREDSFORSIKRING

KURSUSKATALOG 2015 DØVBLINDEKONSULENTER

Tolkeudbud bestilling og fakturering

MedCom. Sådan bliver kommunen koblet op på sundhedsdatanettet

Voksenpsykiatrisk Afsnit SL5

God kommunikation med ældre... - med syns- og/eller hørenedsættelse. Indholdsfortegnelse:

Afsnit G2 Vordingborg

Voksenpsykiatrisk Afsnit SL1

Dine rettigheder som patient

Voksenpsykiatrisk Afsnit SL2

Øre-, næse- og halsafdeling A130

Velkommen til Medicinsk sengeafsnit A120

Clairvoyant Foreningen Bliv bedre stillet med seriøs rådgivning

Bilag 1 Kravspecifikation Fjerntolkning. Tolkemyndigheden udbud Fjerntolkning 2015 Bilag 1: Kravspecifikation Side1

På et sygehus skal du huske. Information til eksterne teknikere og håndværkere på sygehuset

Seniorpolitik Kriminalforsorgen i Grønland oktober 2013

Velkommen til Hæmatologisk sengeafsnit A120H

Nationale visitationskriterier til specialiserede palliative enheder

Dine rettigheder som patient i Retspsykiatrien

Advance Care Planning samtale (ACP) Pakke

Bilag til Samtalen om samliv og seksualitet med den palliative patient. Masterafhandling ved Masteruddannelsen i Sexologi, Aalborg Universitet

Dine rettigheder som patient

Et tilbud der passer. Sammen kan vi give kroniske patienter et skræddersyet forløb

Den tolkede samtale. - Udfordringer og muligheder. v. Projektleder Stina Lou (Region Midtjylland & MedCom)

Skrift til ledere om Medarbejder Udviklings Samtale (MUS), herunder Kompetencevurdering

Børn og forældres behov for tryghed, stabilitet og medindflydelse på hverdagen i perioder, hvor barnet er hos andre dagplejere end sin egen.

Velkommen til Aarhus Universitetshospital

Sikker brug af dosispakket medicin

Tal med patienten. Regionshuset Viborg. Koncern Kommunikation

Teknologisk Institut. Personalepolitik

Samarbejdsaftale om personlig hjælp, hjælp til kommunikation samt ledsagelse i forbindelse med hospitalsbehandling

Mit hospitalspas. Til mennesker med autisme. Vejledning.

Kun en tåbe frygter ikke sproget. Dorthe Nielsen Sygeplejerske, Ph.d.

Rejsebrev fra udvekslingsophold

Velkommen til Aarhus Universitetshospital

BEDRE RESULTATER FOR PATIENTEN. En ny dagsorden for udvikling og kvalitet i sundhedsvæsenet

Spørgsmål og svar om inddragelse af pårørende

Visioner for tolkeområdet 1

BEHANDLINGSFORSIKRING

Prostatakræftforeningen

Rusmiddelpolitik for Nordsjællands Hospital

Transkript:

Når du skal bruge tolk i sundhedssektoren

Tegnsprogstolk fra i sundhedssektoren Værd at vide, når du skal bestille tolk: har tolke ansat ved tolkeadministrationerne i Aalborg, Århus, Fredericia, Odense og København. Vi tolker lægesamtaler. Hvis du skal bruge tegnsprogstolk, kontakter du den administration, der er nærmest stedet, hvor tolkningen skal foregå. Du kan også kontakte den tolkeadministration, der er nærmest din bopæl, så sørger vi for at sende bestillingen videre. Bestil tolken, så snart du kender tidspunkt og sted. Du kan med det samme få oplyst, om der en tolk til rådighed på det ønskede tidspunkt. Ved bestilling oplyses start-og sluttidspunkt, adresse, telefonnummer og evt. afdeling/modtagelse. Vi skal endvidere bruge tolkebrugerens cpr. nr. og gerne et mobilnummer. Oplys gerne, hvad der skal foregå. Er det en undersøgelse, en samtale med en læge og hvad er emnet/temaet for det, der skal tolkes? Tolken bruger disse oplysninger i forberedelsen, så hun i så vid udstrækning som muligt har gjort sig bekendt med den rette fagterminologi på forhånd.

Offentlige institutioner skal oplyse EAN nummer til efterfølgende fakturering. Hvis der er tale om et længere behandlingsforløb, kan du med fordel oplyse, at der tidligere har været bestilt tolk. Så undgår du at gentage alle oplysninger flere gange. Hvis du får brug for tolk uden for kontorernes lukketid har vi døgnvagt på telefon 75 92 34 34. Dette nummer kan kontaktes via fastnettelefon og mobiltelefon (SMS). Vi forsøger så vidt muligt at imødekomme eventuelle ønsker om en bestemt tolk Alle medarbejdere på tolkeadministrationerne har naturligvis tavshedspligt. Betaling og bestilling: Ved tolkning på hospitaler påhviler betalingsforpligtigelsen almindeligvis hospitalet. Hos praktiserende læger, speciallæger og tandlæger er der mulighed for at få dækket tolkeudgiften gennem Det Sociale Tolkeprojekt. kontakter gerne projektet og sørger for at søge tolkningen betalt. Tavshedspligt: Alle medarbejdere på tolkeadministrationerne har naturligvis tavshedspligt.

Tegnsprogstolk fra i sundhedssektoren Hvorfor skal der bestilles tolk? Alle har brug for god information om behandling og forløb, samt svar på spørgsmål. Vi kommer med kort varsel. De fleste borgere føler, at det er utilstrækkeligt at kommunikere ved at skrive korte spørgsmål og svar. Det er sjældent hensigtsmæssigt at bede pårørende om at tolke, da det kan hæmme den døve borgers spørgelyst. Den døve borgers ret til information og privatliv sikres bedst ved at bestille tolk. Det er vigtigt for behandleren at vide, at alle informationer om sygdom og behandling er videregivet korrekt og professionelt.

Om tolkningen: I en stresset situation, som sygdom kan være årsag til, kan det være særligt vanskeligt at kommunikere via tolk. Afsæt derfor gerne lidt længere tid til samtalen end normalt. Tolken oversætter alt simultant, så tal i det tempo du plejer. Tolken har ansvar for at få alt tolket og vil afbryde, hvis det bliver nødvendigt. Hvis du er usikker på om budskabet er blevet forstået, så spørg gerne. Tolken vil typisk placere sig ved siden af behandleren og overfor den døve borger. Denne placering gør det lettere at aflæse både tolkens tegnsprog og den talendes kropssprog og mimik. Stil gerne en stol til rådighed for tolken, så den døve borger og tolken sidder i samme øjenhøjde. Er borgeren sengeliggende, stiller tolken sig typisk ved hovedgærdet. Suppler gerne med notater. Det er altid en god ide at supplere samtalen med notater om vigtige informationer, så som medicin, dosis m.m.

Tegnsprogstolk fra i sundhedssektoren Tolkens rolle Tolken kender ikke nødvendigvis den døve patient, og har heller ikke et nærmere kendskab til selve sygdomsforløbet, men fungerer som formidler. Tolken tolker alt, hvad der bliver sagt, så præcist og loyalt over for budskabet som muligt og uden at blande sig i samtalen. Tolken tolker eksempelvis også hørlige samtaler mellem læge og sygeplejerske, eller ved hørlig brug af diktafon. Vi tilbyder følgende tolkeformer: Tolkning til og fra tegnsprog. Tegnstøttet kommunikation (TSK). Mund-hånd-system (MHS). Taktiltolkning. Fremmedsprog/dansk tegnsprog. Taletolkning (til synshæmmede). Tekst til tegnsprog, f.eks. oversættelse af patientvejledninger og lignende. Derudover har vi erfaring med tolkning for CI-opererede. Oplys gerne, hvilken tolkeform du ønsker, når du bestiller tolk. Er du i tvivl, hjælper vi naturligvis med at finde frem til den mest optimale kommunikationsform. Korrekt information er livsvigtig.

Information om : er en non-profit organisation. Vores medarbejdere er ansat på overenskomstmæssige vilkår, der sikrer dem ordnede løn- og ansættelsesforhold. Vi prioriterer høj kvalitet og service, og evaluerer derfor løbende vores arbejdsindsats. Danske Døves Landsforbund er repræsenteret i vores bestyrelse. Alle vores tolke er uddannede. Der vil af og til være praktikanter med ude ved tolkninger, men det er altid den uddannede tolk, der har ansvaret for tolkningen. Alle i ledelsen og hovedparten af de administrative medarbejdere er tolkeuddannede, og alle tolker i større eller mindre omfang. Det sikrer os flest mulige tolke, når der af og til er særligt behov. Vi prioriterer medarbejderindflydelse. Vores samarbejde med medarbejdere, tillidsmænd og sikkerhedsrepræsentanter er organiseret i MEDudvalg. Vi har i samarbejde med vores overenskomstpartner SL udviklet arbejdstidsregler, som sikrer, at den daglige planlægning af tolkens opgaver sker under hensyn til et godt arbejdsmiljø. Samtlige kontorer er screenet af Arbejdstilsynet, og har fået vurderingen Yderligere information? På vores hjemmeside www.cfd.dk kan du blandt andet: Se s pristakster og afbestillingspolitik. Bestille denne brochure oversat til tegnsprog.

Tegnsprogstolk fra i sundhedssektoren Aalborg: Niels Ebbesens Gade 19, 1. 9000 Aalborg Århus: Jægergårdsgade 66 8000 Århus C Telefon Teksttelefon Fax E-mail 44391290 96338201 44391263 aalborg@cfd.dk Telefon Teksttelefon Fax E-mail 44391265 86204510 44391263 aarhus@cfd.dk Fredericia: Danmarksgade 4, 2. 7000 Fredericia Odense: Rugårdsvej 48 5000 Odense Telefon Teksttelefon Fax E-mail 44391240 76206110 44391238 fredericia@cfd.dk Telefon: Teksttelefon: Fax: E-mail: 44391210 63119801 44391208 odense@cfd.dk København: Jagtvej 223, 3. sal 2100 København Ø AKUTVAGTEN: Ring eller SMS på 75 92 34 34 Telefon: Teksttlf.: Fax: E-mail: 39272928 39276732 39278257 tolk-kbh@cfd.dk