Filioque. af Holger Villadsen

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Filioque. af Holger Villadsen"

Transkript

1 Filioque af Holger Villadsen Foredrag ved Theologisk Oratoriums sommerkonvent i Maribo Kloster onsdag den 28. maj Let revideret marts Den oprindelige karakter af mundtligt foredrag er opretholdt, og der er kun i begrænset omfang tilføjet henvisninger til litteratur og kilder. Foredraget blev holdt, efter at min artikel om Nikænum var publiceret i DTT 2008; der er tale om et vist overlap i forhold til tidsskriftsartiklen, men også om opfølgning og suppleringer. Indhold Indledning 1 Forslag til ny oversættelse af Nikænum 1 Ordet»Nikænum«2 Forskelle mellem græsk og latinsk version 3 Teser om Nikænum 4 Nikænum i dansk liturgisk tradition 5 Læserbrevsdebat i Dogmatisk synsvinkel 8 Økumenisk synsvinkel 9 Bilag 11 Indledning Titlen på foredraget er»filioque«, men det reelle indhold bliver snarere»nikænum i et dansk perspektiv«og herunder naturligvis også problematikken med filioque. Min tilgang til emnet er ikke primært bestemt af en dogmatisk eller økumenisk interesse for filioque-problematikken, men hænger sammen med mit tidligere arbejde som sekretær for de danske biskopper i forbindelse med alterbogen 1992 og den dermed sammenhørende ordning for dansk højmesse. Højmesseordningen i alterbogen 1992 har Nikænum som én af de to sidestillede muligheder for gudstjenstlig trosbekendelse. Der blev ikke lavet nogen ny oversættelse i 1992, men man brugte blot den forhåndenværende, som ifølge en note i Biskopperne Vejledning (1949/1955) er udarbejdet af Regin Prenter. Sognepræst Svend Aage Nielsen (Toreby) mente, at lejligheden i forbindelse med autorisation af en ny højmesseordning burde udnyttes til at få autoriseret en ny dansk oversættelse uden filioque, og han fremsatte i den sammenhæng en noget dristig påstand, som jeg muligvis ikke helt har forstået og derfor ikke kan gengive helt rigtigt. Men hvad jeg hørte ham sige er, at det er i modstrid med Danske Lov fra 1683 at have filioque med i Nikænum. Selv om jeg egentlig mente, at det burde være overflødigt, blev jeg involveret i en dokumentation af, at et Nikænum uden filioque lå helt uden for horisonten i 1600-tallet. Det eneste Nikænum man kendte i 1600-tallet, var det Nikænum, som reformationen havde overtaget fra den middelalderlige katolske kirke. Og det havde selvfølgelig filioque med, sådan som det havde været tilfældet i alle vestlige kirker siden ca. år 1000, og mange steder længere tilbage. Men på den anden side dukkede der heller ikke i undersøgelsen noget op, som på det formelle plan endegyldigt tvinger Folkekirken til at fastholde et Nikænum med filioque. Så jeg er endt med at mene, at i formel henseende står vi i den danske folkekirke i en fri situation og kan vælge at bruge den oprindelige græske grundtekst, som ikke indeholder filioque. Forslag til ny dansk oversættelse af Nikænum Jeg vil godt indlede med at læse et forslag til en ny dansk oversættelse af Nikænum. Oversættelsen er foretaget på grundlag af den græske tekst, sådan som den er overleveret i koncilsakterne fra synoden i Chalcedon 451. Her oplæste ærkediakonen Aetios fra HOLGER VILLADSEN: Filioque 1

2 Konstantinopel højtideligt fra en medbragt bog de 150 fædres bekendelse (Konstantinopel 381), som stemmer overens med den store og hellige synode i Nikæa (325). I mit forslag til dansk oversættelse lyder bekendelsen således: Vi tror på én Gud, Fader og almægtig, skaber af himmel og jord, af alt synligt og usynligt; og på én Herre, Jesus Kristus, Guds enbårne Søn, som er født af Faderen før alle tider, lys af lys, sand Gud af sand Gud, født, ikke skabt, af samme væsen som Faderen, ved ham blev alt til, han som for os mennesker og til vor frelse steg ned fra himlen, blev kød ved Helligånden og jomfru Maria og blev menneske, som også blev korsfæstet for os under Pontius Pilatus og blev pint og begravet og opstod på den tredje dag ifølge skrifterne og opfor til himlen, sidder ved Faderens højre hånd og skal komme igen i herlighed for at dømme levende og døde, og der skal ikke være ende på hans rige; og på Helligånden, som hersker og levendegør, som udgår fra Faderen, som tilbedes og æres sammen med Faderen og Sønnen, og som har talt ved profeterne; og på én, hellig, almindelig og apostolsk kirke. Vi bekender én dåb til syndernes forladelse. Vi forventer de dødes opstandelse og den kommende verdens liv. Amen. Når man oversætter Nikænum fra den græske tekst fra 381/451, kommer filioque ikke med. Det kan vist ikke være nyt for nogen i denne kreds. Og det er ganske enkelt, hvad jeg foreslår, at vi skal overveje at gøre i Den Danske Folkekirke. Men jeg ved da udmærket godt, at sagen ikke er helt så enkel. Vi har hidtil i Danmark, gående helt tilbage til katolsk tid, brugt et Nikænum i latinsk version, som jo har et filioque. Så det vil være et klart brud med den hidtidige danske tradition at oversætte Nikænum fra den græske grundtekst. Og filioque-problematikken er en indviklet sag, dogmatisk og økumenisk, så at foreslå at oversætte fra den græske tekst kan minde om en løsningsmodel, hvor man hugger den gordiske knude over i stedet for at prøve møjsommeligt at løse den op. Indtil videre er jeg af den formening, at det kan være en enkel og fremkommelig måde at gøre det på. Men på den anden side skal man da vide noget om, hvad der vil ske, hvis man vælger at hugge en knude over. Det kan jo være, at det er en knude, der holder det hele sammen. Så inden man eventuelt udfører hugget, er det klogt at prøve at orientere sig og prøve at finde ud af, hvor tovenderne fører hen. Hvad vil konsekvenserne være? Hvordan vil situationen se ud bagefter? Ordet»Nikænum«Terminologien omkring trosbekendelsen er lidt forvirret. Jeg kan ikke ophæve forvirringen, men jeg kan da prøve at redegøre for, hvad jeg mener, når jeg taler om Nikænum. Når jeg bruger ordet»nikænum«, forstår jeg derved det symbol, som er bekendelsesskrift i Den Danske Folkekirke ifølge bestemmelserne i bestemmelserne i Danske Lov fra I Biskoppernes Vejledning 1949/1955 og i salmebogen fra 1953 blev den kaldt for»den nikænokonstantinopolitanske trosbekendelse«. Det kan man jo gøre, men jeg er ikke selv begejstret for det ord. Det er et kunstord, som er opfundet i moderne symbolik en gang i løbet af 1600-tallet eller 1700-tallet. I nordisk patristisk sammenhæng finder jeg ordet i en svensk dissertation fra Det kan måske også findes før den tid, men det er ikke det ord, HOLGER VILLADSEN: Filioque 2

3 de brugte i Danmark i 1600-tallet, da man nedskrev Danske Lov da talte man om det nikæniske symbol. Da de skrev Danske Lov troede de formentlig, at den bekendelse, som de henviste til, var bekendelsen fra Nikæa-synoden i 325 men der tog de fejl. Bekendelsen fra Nikæa 325 er en anden bekendelse, selv om den er beslægtet. Og den kan ikke bruges som gudstjenstlig bekendelse. Den er en dogmatisk lærebekendelse, som er beregnet til at blive brugt i dogmatisk sammenhæng og næppe kan bruges i liturgisk sammenhæng. De afsluttende fordømmelser passer ikke i ind i en liturgisk sammenhæng. Og den tredje trosartikel er så kort, at den næppe kan siges at være en trosartikel. Den lyder:»og på Helligånden«. Hvor Helligånden udgår fra, udtalte de sig ikke om i Nikæa 325. Når man i nutidig symbolik taler om»nikænum«, tænker man på bekendelsen fra Nikæa-synoden 325. Men i 1600-tallet kendte de ikke til den. I en landemodetale fra 1688 formanede biskop Bagger præsterne i Sjællands Stift til, at de skulle sørge for at være i besiddelse af de symbolske bøger. Derfor skulle de anskaffe sig en bog med titlen»concordia pia«det er Konkordiebogen, som indeholder et Nikænum, som ikke er det fra 325, men er en anden tekst. (Min kilde her er Zwergius, Det Siellandske Cleresie, 1754, s. 316). Konkordiebogens Nikænum er den latinske vestlige version fra middelalderen. Når jeg taler om»nikænum«som folkekirkeligt bekendelsesskrift, er det snarere bekendelsen fra synoden i Konstantinopel 381. I moderne symbolik vil jeg foretrække at kalde denne bekendelse for»constantinopolitanum«. Fædrene i Konstantinopel 381 og i Chalcedon 451 var godt klar over, at ordlyden fra 381 var en anden end den i 325, men de mente, at den indholdsmæssigt stemte overens med 325 og indeholdt nogle præciseringer, som efterfølgende var blevet nødvendige. Og derfor var bekendelsen fra Konstantinopel 381 også»nikænsk«. Men hvis Danske Lovs»nikæniske symbol«altså helt klart ikke er det fra Nikæa 325, hvad er det så? Er det den latinske trosbekendelse, som blev brugt i den middelalderlige vestlige gudstjeneste og i den tidlige danske reformationskirke, eller er det den græske oprindelige version, sådan som vi med sikkerhed kender den fra synoden i Chalcedon 451? Og det er så det, der er mit spørgsmål på nuværende tidspunkt. Hvis vi svarer, at det er den vestlige latinske version, følger filioque med. Og hvis vi svarer, at det er den oprindelige græske version fra 381/451, er det uden filioque. Jeg vil mene, at begge svar er mulige og lader sig forsvare. Hvis man havde spurgt biskop Hans Bagger, der var biskop over Sjælland fra 1675 og var kongens medarbejder ved udarbejdelsen af Danske Lov (1683), Kirkeritualet (1685) og Alterbogen (1688), ville han ikke være i tvivl. Det var den vestlige latinske version, og det var også den, han henviste sine præster til i Men han sørgede ikke for, at det blev skrevet ned helt præcist. Så det er en mulighed, at vi i dag siger, at Danske Lovs»nikæniske symbol«er det græske Constantinopolitanum fra 381 og ikke den latinske middelalderlige version. Og det gør altså en forskel. Og det vedrører ikke kun filioque. Der er også andre forskelle, og de skal i givet fald følge med. Efter min vurdering vil det være helt uacceptabelt, både dogmatisk og historisk, at tage den nuværende danske oversættelse og kun udelade ordene»og Sønnen«. Så lad os se på forskellene mellem den græske og den latinske version som helhed. Forskelle mellem græsk og latinsk version Der er 6 punkter: 1. Den græske tekst indleder med flertal,»vi tror på«(pisteuomen), hvor den latinske har éntal,»jeg tror på«(credo). Tilsvarende i slutningen, hvor den græske form har»vi bekender«og»vi forventer«, mens den latinske har»jeg bekender«. 2. Forud for»lys af lys«har det latinske tekst et»gud af Gud«, som ikke findes i Constantinopolitanum 381, men derimod kan genfindes i det oprindelige Nikænum fra 325. HOLGER VILLADSEN: Filioque 3

4 3. Afsnittet om Sønnens inkarnation er formuleret lidt anderledes i den græske tekst end i den latinske. I den græske form er Helligånden og jomfru Maria sidestillet:»... blev kød ved Helligånden og jomfru Maria«. Den latinske form bruger forskellige præpositioner og vil dermed markere en forskel:»... blev kød ved (de) Helligånden af (ex) Jomfru Maria«. 4. I tredje artikel karakteres Helligånden i den græske tekst af adjektivet to kyrion, men den latinske tekst har substantivet dominum. Den græske tekst bør derfor fx oversættes med»helligånden, som hersker«, mens oversættelsen af den latinske form hidtil har været»helligånden, som er Herre«. 5. Den græske tekst har et»på«(eis) både forud for»helligånden«og forud for»én hellig, almindelig og apostolisk kirke«. I den latinske tekst der er kun et»på«(in) forud for»helligånden«. 6. I omtalen af Helligåndens udgang har den græske tekst kun et»fra Faderen«, mens den latinske tekst har et»fra Faderen og Sønnnen«(filioque). Den store og meget omdiskuterede forskel er den sidste, hvor den latinske version har tilføjet et filioque og det er denne forskel, jeg koncentrerer mig om i denne sammenhæng. Men de andre hører med, og der kan godt være nogle finesser, som bør analyseres nærmere. Teserne Jeg har to gange tidligere holdt foredrag om dette emne med lidt forskellige vinklinger og forskellige manuskripter. Første gang var i 2000 i Forum for Patristik, hvor fokus var på Nikænum som en oldkirkelig tekst med en aktuel og stadig relevant virkningshistorie eller receptionshistorie. Og anden gang var her i Maribo, et andet sted i byen, hvor Lolland-Falsters Stiftskonvent havde sit årlige konvent i I den sidste sammenhæng havde jeg nogle teser med, som prøvede at sammenfatte nogle centrale hovedpunkter. Og jeg vil godt her tage dem frem endnu en gang. 1. Nikænum er bekendelsesskrift i Den Danske Folkekirke ifølge Danske Lov fra Imidlertid definerer Danske Lov ikke nærmere, hvad Nikænum er. 2. Nikænum i dansk tradition har hidtil haft Nikænum i middelalderlig latinsk version som grundtekst. 3. Nikænum i oprindelig græsk version (381/451) afviger på flere punkter fra den senere latinske version. 4. Der er etableret en sikker tekstkritisk udgave af den oprindelige græske version af Nikænum (= C fra 381/451). 5. Der er ikke noget i den danske tradition, der tvinger til at betragte enten den latinske version eller den græske version som den eneste mulige grundtekst. 6. Der er ikke noget til hinder for at supplere den eksisterende danske oversættelse, der bygger på den latinske version, med en ny oversættelse, der bygger på den græske version. Kommentarer til teserne Ad 1. Vi har nok alle læst eller hørt teksten fra Danske Lov i forskellige sammenhænge, men jeg repeterer den for en ordens skyld: Den Religion skal i Kongens Riger og Lande alleene tilstædis / som overeens kommer med den Hellige Bibelske Skrift / det Apostoliske / Nicæniske og Athanasii Symbolis, og den Uforandrede Aar et tusind femhundrede og tredive overgiven Augsburgiske Bekiendelse / og Lutheri liden Catechismo. Danske Lov indeholder ikke nærmere definition af, hvad det nikænske symbol er. En undersøgelse af den forudgående og umiddelbart efterfølgende danske tradition viser klart, at det man har tænkt på, er Nikænum i den kendte latinske middelalderlige version. Hvad de måtte have tænkt, hvis de havde samme viden om symbolhistorie, som vi har i dag, er et rent hypotetisk spørgsmål, som ikke kan besvares med mening eller nogen form for sikkerhed. HOLGER VILLADSEN: Filioque 4

5 Ad 2. I Dansk Teologisk Tidsskrift (årgang 71, 2008, 1-27) har jeg fået trykt en artikel om»nikænum i dansk liturgisk tradition«, hvor jeg til overmål synes jeg selv påviser, at Nikænum hidtil i dansk tradition har haft den latinske middelalderlige version som grundtekst. Jeg vil uddybe det ganske kort om lidt og ellers henvise interesserede til at læse artiklen og den indsamlede dokumentation. Ad 3. Forskellene mellem den græske version 381/451 og den latinske middelalderlige version gennemgik jeg kort for lidt siden. Ad 4. Jeg er ikke selv gået i gang med at forsøge at læse græske håndskrifter, men har da selv set efter i tekstkritiske versioner af Contantinopolitanum. Der er især en udgave af E. Schwartz (i Zeitschrift für neutestamentliche Wissenschaft 25, 1926, 38-88). Han er meget kompetent udgiver af tekster fra de oldkirkelige synoder: Acta Conciliorum Oecumenicorum ( ). Det er hans udgave, der bliver brugt i Bekenntnisschriften. Desuden er der en nyere kritisk udgave af en italiener, G.L. Dosetti (Il simbolo di Nicea e di Costantinopoli, Roma, 1967). Teksten kan også findes i Mollands»Konfesjonskunnskap«. Derimod er der desværre flere fejl i Constantinopolitanums græske tekst i Nørgaard-Højens udgave af Den Danske Folkekirkes Bekendelsesskrifter. Ad 5. Denne tese holder sig lidt overfladisk til teksten i Danske Lov fra Men jeg har indtil videre altså ikke fundet noget på det formelle plan, der i Folkekirken foreskriver en bestemt tekst. De kirker, der har anerkendt Konkordiebogen, står i en anden situation, for her er der en officiel udgave af et Nikænum. Tesen skal naturligvis sammenholdes med tese 2, som hævder, at den danske tradition hidtil har holdt sig til Nikænum i den latinske og middelalderlige version. Ad 6. Denne tese om, at der er fri bane for en ny dansk oversættelse baseret på det græske Nikænum fra 381/451, er ikke det, jeg startede med. Det er jo også helt klart, at det vil være noget nyt i dansk sammenhæng. Og det er klart, at denne tese bør udsættes for nøjere kritik, inden man evt. tilslutter sig den. Der er nogle kritiske områder, som jeg hidtil ikke har berørt, og som naturligvis skal med i en eventuel beslutningsproces. Det gælder især en dogmatisk synsvinkel på filioque-problematikken. Nikænum i dansk liturgisk tradition Hovedlinjen i den liturgihistoriske undersøgelse, som jeg har fået trykt i Dansk Teologisk Tidsskrift 2008 er, at Nikænum ikke har spillet nogen stor rolle i dansk liturgi efter reformationen i store perioder har den været helt fraværende. Som gudstjenstlig trosbekendelse valgte den danske reformation at bruge trossalmen»vi tro, vi alle tro på Gud«. Den bygger på Luthers trossalme og har et udgangspunkt i Nikænum, men den forholder sig frit til Nikænum og inddrager også elementer fra Apostolikum (fx nedfarten til Dødsriget) og andre fortolkende elementer. Så efter min vurdering er den mest adækvate synsvinkel at betragte trossalmen som en nyformulering på reformationstiden af credo under inspiration af de oldkirkelige trosbekendelser: Nikænum og Apostolikum. Jeg har derfor valgt at se bort fra trossalmerne i min undersøgelse af Nikænum. Den nuværende version af trossalmen læner sig tydeligt op ad den latinske version af Nikænum og siger om Helligånden, at den er»sendt fra Faderen og Sønnen«(Den Danske Salmebog, 2002, nr. 437, vers 3). Men denne klare filioque-allusion går ikke længere tilbage end til Evangelisk-kristelig Psalmebog fra De ældre versioner er ikke lige så entydige her. Kingos graduale har fx i vers 3 en formulering om, at Helligånden er»lige med Faderen og med Sønnen«. Og det er sådan set ikke lige nøjagtigt det, der står, hverken i den græske eller den latinske version af Nikænum. Det er relevant at forsøge at inddrage trossalmerne i en drøftelse af filioque-problematikken i dansk sammenhæng, men det har jeg valgt at gå uden om. En stor del af det kan man læse om i Mallings Salmehistorie. HOLGER VILLADSEN: Filioque 5

6 I 1500-tallets liturgiske bøger har jeg fundet et Nikænum to steder, og det er i begge tilfælde med latinsk tekst. Den latinske tekst svarer helt nøjagtigt til den version, som man kan finde i de katolske bøger lige inden reformationen. Jeg har især brugt Missale Lundense fra 1514 og aftrykt dens tekst i artiklen i Dansk Teologisk Tidsskrift. Den ældste danske reformatoriske bog, der indeholder Nikænum, er Vormordsens messehåndbog fra Malmø (Bilag 1 indeholder teksten med almindelig typografi, men med oprindelig stavemåde og tegnsætning). Det er en traditionel vestlig latinsk tekst med filioque: Et in spiritum sanctum dominum et viuificantem, qui ex patre filioque procedit. Credo følger lige efter evangelielæsningen og inden prædikenen. I denne fase af reformationen var det ikke helt klart, om man ville fortsætte med at bruge et latinsk Nikænum, men det bliver hurtigt klart, at det ikke skal være hovedformen. Hovedformen for credo i dansk reformatorisk gudstjeneste bliver trossalmen. Det latinske credo bliver kun brugt en gang imellem (i bykirkerne) ved de store fester. Denne praksis afspejles i Niels Jesperssøns Graduale fra Her er et latinsk credo, som er beregnet til at blive sunget juledag, påskedag, pinsedag, helligtrefoldighedssøndag samt ved præstekalente - ellers ikke. Denne praksis har været i brug i 100 år fra 1540 til 1640, hvor det blev forbudt at bruge latin i danske gudstjenester. Niels Jesperssøns Graduale er en meget officiel bog og er indtil videre det mest autoritative dokument, som viser, at den danske kirke brugte et latinsk credo med filioque. Hvis man går op i petitesser, så kan man se, at teksten hos Niels Jesperssøn tre steder afviger fra den latinske tekst, som vi i dag finder i Bekenntnisschriften, men at den på de tre steder har samme tekst som Missale Lundense fra Det er i sig selv ikke af større interesse, men dog et symptom på, at det ikke var Konkordiebogen, der foreskrev teksten, men den etablerede liturgiske tradition i landet. I godt 300 år blev Nikænum ikke brugt i Danmark i liturgisk sammenhæng. Den gik ud af brug i 1640, da det blev forbudt at bruge latin, og blev først taget i brug igen i 1949, hvor Biskoppernes Vejledning i en fodnote gav mulighed for undtagelsesvist i at bruge den nikænokonstantinopolitanske trosbekendelse med filioque i forlængelse af den gamle tradition. En note sidst i bogen anfører, at oversættelsen er lavet af Regin Prenter, som jo bl.a. havde tilknytning til Theologisk Oratorium. Indtil videre er jeg lidt pas på, hvem der har været primus motor bag forslaget om igen at give mulighed for at bruge Nikænum, men nu i dansk oversættelse. I Dansk Kirkesangs Højmesseforslag fra 1943 skriver de i bemærkningerne til forslaget (s. 9), at man ved særlige lejligheder, om det ønskes, kan benytte den Nicænske Trosbekendelse. I givet fald er det nok K.E. Skydsgaard, der er ophavsmand til forslaget, men det kan gå længere tilbage. Helt officielt fik Nikænum først igen en plads i dansk liturgi, da alterbogen med tilhørende højmesseordning blev autoriseret i Oversættelsen er ikke ny, og Helligånden udgår fra Faderen og Sønnen i overensstemmelse med vestlig liturgi og teologi. Den historiske undersøgelse viser klart, at det er i bedste overensstemmelse med den hidtidige danske tradition at holde sig til et Nikænum med filioque. Som udgangspunkt har jeg ikke selv ment, at der var nogen grund til at skulle dokumentere det. Men jeg blev presset ud i det af min daværende lokale kollega, sognepræsten i Toreby, Svend Aage Nielsen. Læserbrevsdebat i 1993 Efter autorisationen af den nye alterbog i 1992 havde sognepræst Svend Aage Nielsen et læserbrev i Præsteforeningens Blad (nr. 3/1993). Han gav her udtryk for, at det var en fejl, at filioque var opretholdt i Nikænum, og han ønskede udvidelsen med filioque fjernet fra den danske tekst. Jeg gav et halv-officielt svar i et læ- HOLGER VILLADSEN: Filioque 6

7 serbrev kort tid efter (nr. 6/1993), og jeg vil godt citere fra dette svar: Nikænum som bekendelsesskrift i Den danske Folkekirke indeholder på nuværende tidspunkt udvidelsen med filioque, og det kræver derfor en positiv beslutning at fjerne den. Det kan ikke med rette karakteriseres som en simpel fejl, at filioque er opretholdt. Heller ikke selv om man er uenig i afgørelsen. Det kan overvejes, om man af økumeniske eller historiske grunde ønsker at fjerne filioque-udvidelsen fra den danske tekst. Og hvis der ellers er enighed om det, er der muligvis ikke formelle hindringer for, at det kan lade sig gøre i forbindelse med en kongelig resolution. Men indtil videre har der ikke kunnet konstateres nogen bred tilslutning til en sådan ændring. En forpligtende originalform af Nikænum er ikke defineret i dansk sammenhæng. I Danske Lov 1683 anføres Nikænum som et af bekendelsesskrifterne, men der anføres ikke nogen tekst eller henvisning til bestemte tekstudgaver eller bestemte oversættelser. Der er almindelig enighed om, at Nikænum i denne sammenhæng ikke skal defineres som bekendelsen fra Nikæa-konciliet i 325, men som den såkaldte Nikæno-konstantinopolitanske trosbekendelse. Endvidere har det indtil videre også været forudsat, at filioqueudvidelsen skal medtages i den danske tekstform. I Matzen-Timms»Haandbog i den danske Kirkeret«(Kbh. 1891) bemærkes det eksempelvis om Nikænum som dansk bekendelsesskrift:»der findes afvigende Affattelser af dette Symbols Udtryk om den Hellig Aands Udgang henholdsvis fra Faderen eller fra Faderen og Sønnen (filioque). Dette sidste udtryk er en senere Tilføjelse, som ikke er optaget i den græske, men derimod i den vesterlandske og derfor også maa forudsættes at skulle medtages i vor Kirkes Affattelse af Symbolet«(s. 124). Tilsvarende bemærker Leif Grane i sin udgave af Den danske Folkekirkes Bekendelsesskrifter (Kbh. 1976, s. 21):»Da reformatorerne jo overtog Nicaenum fra den kirkelige tradition, hørte filioque også for dem med til bekendelsen.«det er derfor uberettiget, når Svend Aage Nielsen påstår, at der ikke er retsgrundlag i Danske Lovs tekst til at videreføre Nikænum med filioque-udvidelsen. Det har hidtil været det selvfølgelige udgangspunkt, at filioque-udvidelsen hører med i den danske form af bekendelsesskriftet. Så hvis Svend Aage Nielsen vil have mere fast grund under fødderne, må han begrænse sig til at hævde, at det ikke er i modstrid med Danske Lov at fjerne filioque-udvidelsen. Den påstand lader sig muligvis forsvare. Men hvis der skal gennemføres en ændring, skal det i givet fald først besluttes. Og før det besluttes, bør det drøftes grundigt, og der bør konstateres bred tilslutning til en sådan ændring. Som man nok kan høre, var jeg på det tidspunkt i 1993 ikke meget indstillet på, at der skulle laves en ny oversættelse. Og de betænkeligheder, jeg gav udtryk for dengang, er da stadigvæk relevante. Hvis der skal træffes en ny beslutning på det område, skal man tænke sig godt om. Og man kan ikke finde støtte i den forudgående danske tradition. Jeg åbnede dog for en mulighed, idet jeg fandt, at det muligvis lod sig forsvare at påstå, at det ikke er i eksplicit modstrid med Danske Lov og andre formelle regler i Danmark at fjerne filioque-udvidelsen. Svend Aage Nielsen var dog ikke interesseret i at bruge åbningen, men fastholdt sin påstand om, at det var i modstrid med Danske Lov at have et Nikænum med filioque. Og så lå den sag vist stille i mange år for mit vedkommende, selv om jeg ikke helt havde glemt den. Nogle få år senere kom Reinhart Stats bog om»das Glaubensbekenntnis von Nizäa-Konstantinopel«(Darmstadt 1996), som vi læste i Theologisk Konvent her i stiftet. Det fik mig til at se lidt HOLGER VILLADSEN: Filioque 7

8 anderledes på sagen og komme med et forslag om, at man bruger den græske grundtekst som udgangspunkt for en ny dansk oversættelse - der altså vil blive uden filioque. Men jeg fastholder min gamle vurdering af, at det ikke er noget, man sådan uden videre gør. Det bør drøftes grundigt, og der bør være tilpas bred konsensus om det. Indtil videre har jeg holdt mig til historiske og formelle synsvinkler. Men jeg er bevidst om, at det ikke er nok. Og jeg vil her til sidst forsøgsvis prøve at inddrage en dogmatisk og en økumenisk synsvinkel. Dogmatisk synsvinkel Mit forholdsvis enkle forsøg på en dogmatisk vinkling vil gå ud på at hævde, at vi bliver nødt til at holde begge tolkninger af filioqueproblematikken åbne. Vi har på nuværende tidspunkt filioque med i vores danske oversættelse og i den latinske version, som er den, der primært bruges i akademisk sammenhæng. Vi kan godt stryge selve ordene filioque fra Nikænum - og det følger jo med af sig selv, hvis vi bruger den græske grundtekst men vi kan ikke hævde, at det er en forkert lære. For så kommer vi i modstrid med os selv og vores hidtidige tradition. Helt kontant kommer vi i modstrid med Den Athanasianske Trosbekendelse, som helt klart og eksplicit formulerer dette dogme. Jeg citerer artikel i dansk oversættelse: 20. Faderen er ikke gjort eller skabt eller født af nogensomhelst. 21. Sønnen er alene af Faderen, ikke gjort eller skabt, men født. 22. Helligånden er af Faderen og Sønnen, ikke gjort eller skabt eller født, men udgående. Ifølge Athanasianum udgår Helligånden altså fra Faderen og Sønnen. Ordet filioque bruges ikke, men sagen er der helt klart. Og'et er ikke efterhængt som i filioque, men foranstillet som et: et filio. Den latinske tekst til artikel 22 lyder: Spiritus sanctus a patre et filio, non factus, nec creatus nec genitus, sed procedens. Hvis vi tilslutter os en bastant østlig kritik af filioque-udvidelsen, så det ikke blot drejer sig om Nikænums tekst, men også hævder, at selve læren er forkert, kommer vi i modstrid med et andet bekendelsesskrift. Og det synes jeg ikke, er god position at anbringe sig i. Hvis man omvendt insisterer på, at Sønnen absolut skal med, hver gang der tales om Helligåndens udgang, tvinges vi eksempelvis til at hævde, at synoderne i Konstantinopel 381 og Chalcedon 451 tog fejl og førte forkert lære. Og det er heller ikke en god position at anbringe sig i. Nogen mener så, at denne dobbelthed skal bringes på en bestemt formel. Det er jeg ikke så overbevist om. Men der har da været forskellige forsøg på at sætte ord på en sådan formel, som i givet fald skal være noget i retning af, at Helligånden»udgår fra Faderen gennem Sønnen«. En sådan formel var man faktisk blevet enige om på unionskoncilet i Firenze 1439, men den blev vist nok forkastet af folket i den byzantinske kirke, fordi de østlige teologer kom hjem og fortalte, at de vestlige teologer og præster ikke havde langt skæg. Hvis jeg skulle prøve at gå mere i dybden, kunne jeg fx ty til en fransk jesuit, Bertrand de Margerie, der i 1994 skrev en artikel med overskriften:»l'esprit vient du Père par le Fils. Réflexions sur le monopatrisme catholique«(i Orientalia Christiana Periodica 60, 1994, ). Han bruger til overskrift netop den gamle formel: Helligånden udgår fra Faderen gennem Sønnen. Hans tese er ganske kort, at begge parter, øst og vest, forsvarer et rigtigt anliggende og at man derfor skal prøve at undgå at spille de to hver for sig rigtige anliggender ud mod hinanden. HOLGER VILLADSEN: Filioque 8

9 Den østlige tradition vil betone, at Faderen er den første eller primære grund til Helligåndens fremkomst/udgang. Denne position kaldes undertiden i debatten for»monopatrisme«. Men det bør er jo ikke være fremmed for vestlig tankegang, hvor det eksempelvis i Athanasianums artikel 23 hedder:»der er altså én Fader, ikke tre fædre, én Søn, ikke tre sønner, én Helligånd, ikke tre hellige ånder«. Den vestlige tradition vil derimod betone det tætte bånd og samhørigheden mellem Fader og Søn. Og derfor taler man i bekendelsen om, at Helligånden udgår fra Faderen og Sønnen (filioque). Økumenisk synsvinkel I den afsluttende økumeniske synsvinkel vil jeg inddrage en tidsskriftsartikel af én af mine patristiske venner fra Lund, Gösta Hallonsten, som nu er professor i systematisk teologi i Lund. Han skrev i 1997 en tidsskriftsartikel med titlen:»anden och traditionerna till frågan om strykningen av filioque i trosbekännelsen«(tro & Liv 3/1997, 11-27). Foranledningen var, at Sveriges Kristna Råd året før, i 1996, havde udgivet en bog, der indeholdt forslag til nye oversættelser af Apostolikum, Nikænum og Fadervor. I oversættelsen af Nikænum havde de brugt som udgangspunkt den græske grundtekst, og Nikænum indeholdt som følge deraf ikke filioque. I bogen anbefales det, at de foreslåede oversættelser tages i brug i alle svensksprogede kirker. Jeg er ikke helt ajour med Svenska Kyrkan, men mener ikke, at de formelt har godkendt den nye oversættelse. Derimod har jeg registreret, at det finske kirkeråd i 1998 har godkendt oversættelsen til prøvebrug i gudstjenesterne parallelt med den nuværende oversættelse. Den er trykt i Gudstjänstboken, som er godkendt af kyrkomötet i Gösta Hallonsten redegør grundigt for de forskellige aspekter i sagen, men ender med at mene, at forslaget om at stryge filioque er en bjørnetjeneste for økumenikken. Det vil være forkert, skriver han, bare at holde sig til den græske grundtekst, og ud fra den lave en ny oversættelse. Man er nødt til først at have afklaret det teologiske mellemværende mellem Vestkirken og Østkirken. Nu skal det nok med, at Gösta Hallonsten er konverteret til den romersk-katolske kirke, og det sætter formentligt sit præg på hans betingelse, hvor han giver tilslutning til en model, som en anden katolsk teolog, Andr. de Halleux, har formuleret sådan: Den romersk katolske kirke vil være i stand til at genoprette trosbekendelsen (NC) og anerkende den grundlæggende sandhed i monopatrismen, når den ortodokse kirke ligeledes godkender autenciteten i filioque, når meningen forstås i sammenhæng med det traditionelle di hyiou (gennem Sønnen) Hvis jeg var katolik eller ansat ved Vatikanet, ville jeg måske også mene, at det var en meget relevant måde at gribe sagen an på. Men ud fra en dansk folkekirkelig synsvinkel mener jeg ikke, at det er relevant at forhandle på den måde. I givet fald skulle vi afvente beslutningerne i den romersk-katolske kirke og deponere vores handlemuligheder der. Men det vil jeg ikke mene, er en nødvendig og rigtig fremgangsmåde. Så kunne man måske mene, at vi i folkekirken skulle føre forhandlinger med den ortodokse kirke, men det kan jeg nu ikke forestille mig, at nogen er interesseret i på højeste plan i den ortodokse kirke - som jo heller ikke bare er én kirke. Og folkekirken er heller ikke for godt udrustet til at sende en forhandlingsdygtig delegation af sted. Selv om jeg ikke er tilhænger af dansk isolation og enegang, vil jeg i den foreliggende situation mene, at vi i Den Danske Folkekirke godt kan overveje at behandle emnet inden for egne rammer, uden først at skulle forhandle med ortodokse kirker eller den romersk-katolske kirke. Men selvfølgelig bør nogen gøre et forsøg på at orientere sig om, hvordan det i andre kirker vil blive op- HOLGER VILLADSEN: Filioque 9

10 fattet, hvis vi eventuelt beslutter os for at oversætte Nikænum fra den græske grundtekst fra 381/451. Det er en ganske vigtig sag eventuelt at beslutte sig for at bruge en anden grundtekst til Nikænum end hidtil, men der er også nogen, der vil gøre det unødvendigt indviklet og kompliceret. Jeg forsøger her at argumentere for en mellemvej, hvor vi forsøger at drøfte sagen grundigt og åbent i folkekirken, men ikke lader beslutningerne afhænge af økumeniske forhandlinger, som ligger langt fra den danske hverdag. Hvis der eventuelt skal gennemføres en ændring, er det største interne problem nok de uklare beslutningsprocedurer og beslutningskompetencer. Men jeg ved da af erfaring, at det er muligt et få dem til at virke. Den mest regulære mulighed er at få autoriseret en ny oversættelse til brug ved gudstjenester i Den Danske Folkekirke. En anden og mere uofficiel mulighed er at anføre en ny oversættelse af Nikænum i et nyt alterbogstillæg eller noget i den retning. Det var jo faktisk en sådan status, Nikænum havde i perioden fra 1949 til 1992 (i Biskoppernes Vejledning). Og det er nok den mest fremkommelige fremgangsmåde, selv om den er lidt mindre regulær end en egentlig autorisation ved kongelig resolution. I givet fald vil beslutningstagerne i praksis blive de danske biskopper, som dog kun bør beslutte noget på baggrund af tilstrækkelig bred konsensus. HOLGER VILLADSEN: Filioque 10

11 Bilag 1: Vormordsens messehåndbog, Malmø 1539 I Frans Vormordsens messehåndbog fra Malmø 1539 anføres Nikænums latinske tekst. Jeg har anvendt S. H. Poulsens facsimileudgave (Danske messebøger fra reformationstiden, Kbh. 1959). Credo følger efter evangelielæsningen. Når præsten har læst evangeliet, vender han sig om til alteret og begynder»credo in vnum deum«på latin. Den benævnes også»symbolum Nicenum«. Credo in vnum deum. Patrem omnipotentem factorem celi et terre. visibilium omnium et inuisibilium. Et in vnum Dominum iesum christum filium dei vnigenitum. Et ex patre natum ante omnia secula, deum de deo, lumen de lumine, deum verum de deo vero. Genitum non factum. consubstantialem patri, per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de celis. Et incarnatus est de spiritu sancto. Ex maria virgine et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis, sub pontio pylato passus et sepultus est. Et resurrexit tertia die secundum scripturas. Et ascendit in celum, sedet ad dexteram patris. Et iterum venturus est cum gloria iudicare viuos et mortuos. Cuius regni non erit finis. Et in spiritum sanctum dominum et viuificantem, qui ex patre filioque pr[oc]edit. Qui cum patre et filio simul adoratur et conglorificatur, qui locutus est per prophetas. Et vnam sanctam catholicam et apostolicam ecclesiam. Confiteor vnum baptisma in remissionem peccatorum, et expecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi seculi. Amen. Der ser ikke ud til at være egentlige tekstafvigelser i forhold til Missale Lundense. Bilag 2: Jesperssøns Graduale, København 1573 I Niels Jesperssøns Graduale fra 1573 findes en latinsk tekst til Nikænum blandt teksterne til Christi fødselsdag, side Overskriften er»credo«. Credo in vnum Deum. Patrem omnipotentem, factorem Coeli et Terræ, visibilium omnium et inuisibilium. Et in vnum Dominum Jesum Christum, Filium Dei vnigenitum: Et ex Patre natum ante omnia secula, Deum de Deo, Lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de Coelis, Et incarnatus est de Spiritu Sancto, Ex Maria virgine, Et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, Passus et sepultus est. Et resurrexit tertia die, secundum scripturas. Et ascendit in Coelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria iudicare viuos et mortuos. Cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et viuificantem, qui ex Patre Filioque procedit, qui cum Patre et Filio simul adoratur, et conglorificatur, qui locutus est per prophetas. Et vnam sanctam catholicam et Apostolicam Ecclesiam. Confiteor vnum baptisma, in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum. Et vitam venturi seculi. Amen. Den liturgiske kontekst er: Halleluja, sekvens, evangelium, credo, prædikestolssang. Der henvises også til brug af det latinske credo på påskedag (s. 199), pinsedag (s. 257), helligtrefoldigheds søndag (s. 282) og præstekalente (s. 447). HOLGER VILLADSEN: Filioque 11

Fredag 10. november 2017 kl

Fredag 10. november 2017 kl Fredag 10. november 2017 kl. 19.30 GÆSTESPIL DAUSGAARD & MISSA SOLEMNIS Det Svenske Kammerorkester Det Svenske Radiokor Thomas Dausgaard, dirigent Malin Christensson, sopran Kristina Hammarström, alt Michael

Læs mere

Thomissøns Påske. Påskegudstjeneste fra Luthertiden efter kilder fra Ribe Domkirke. Ribe Domkirke Søndag, 19. april 2015, kl. 16.

Thomissøns Påske. Påskegudstjeneste fra Luthertiden efter kilder fra Ribe Domkirke. Ribe Domkirke Søndag, 19. april 2015, kl. 16. Thomissøns Påske Påskegudstjeneste fra Luthertiden efter kilder fra Ribe Domkirke Ribe Domkirke Søndag, 19. april 2015, kl. 16.00 2 Klokker ringer Bedeslagene en går ind (uden orgelmusik) Introitus Salmernes

Læs mere

X. Konstantin og kristendommen

X. Konstantin og kristendommen X. Konstantin og kristendommen Konstantin den Store var romersk kejser fra 306-337 e.v.t. På dette tidspunkt havde man for nylig indført det system, at der ikke blot var én, men to kejsere til at styre

Læs mere

Omkring døbefonten. Svar på nogle meget relevante spørgsmål.

Omkring døbefonten. Svar på nogle meget relevante spørgsmål. Omkring døbefonten Svar på nogle meget relevante spørgsmål. *** Og de bar nogle små børn til Jesus, for at han skulle røre ved dem; disciplene truede ad dem, men da Jesus så det, blev han vred og sagde

Læs mere

2. koncert. Program: Varighed: Gioachino Rossini Petite Messe Solennelle. Livsglad og humoristisk kirkemusik. Sorø Klosterkirke

2. koncert. Program: Varighed: Gioachino Rossini Petite Messe Solennelle. Livsglad og humoristisk kirkemusik. Sorø Klosterkirke Gioachino Rossini Petite Messe Solennelle 2. koncert Sorø Klosterkirke Onsdag den 3. juli kl. 20.00 Programintro kl. 19.45 Program: Musik af Rossini Varighed: Ca. 1½ time med pause. Entré 130 kr. Livsglad

Læs mere

Konfirmation. Autoriseret ved kgl. Resolution af 12. Juni 1991

Konfirmation. Autoriseret ved kgl. Resolution af 12. Juni 1991 Konfirmation Autoriseret ved kgl. Resolution af 12. Juni 1991 Konfirmationen foregår ved en ordinær gudstjeneste, som følger højmesseordningen efter stedets sædvane. Under indgangen (præludiet) kan konfirmanderne

Læs mere

Begravelse. I. Længere form Vejledende ordning

Begravelse. I. Længere form Vejledende ordning Begravelse Der anføres i det følgende to begravelsesordninger: en længere og en kortere. Begge kan anvendes ved jordfæstelse og ved bisættelse (brænding). Ordningerne er vejledende, men jordpåkastelsen

Læs mere

J.S. BACH: H-MOL MESSE

J.S. BACH: H-MOL MESSE J.S. BACH: H-MOL MESSE Når Johann Sebastian Bach forgæves forsøgte at få ro blandt musikeleverne i koret ved Thomaskirken i Leipzig, var der sikkert ikke mange af eleverne, der forestillede sig, at de

Læs mere

TROSBEKENDELSEN. Jeg tror på én Gud, Faderen, den Almægtige,Skaberen af himmel og jord, alt det synlige og usynlige.

TROSBEKENDELSEN. Jeg tror på én Gud, Faderen, den Almægtige,Skaberen af himmel og jord, alt det synlige og usynlige. TROSBEKENDELSEN Jeg tror på én Gud, Faderen, den Almægtige,Skaberen af himmel og jord, alt det synlige og usynlige. Og på én Herre, Jesus Kristus, Guds énbårne Søn; født af Faderen før alle tider, Lys

Læs mere

Ledervejledning. God fornøjelse med materialet. IMU - Indre Missions Ungdom

Ledervejledning. God fornøjelse med materialet. IMU - Indre Missions Ungdom Ledervejledning TeenTools Katekismus er et ledermateriale som du som teenleder, konfirmandleder, forkynder eller dig som har andet arbejde med teenagere kan bruge og finde inspiration i. Vi siger forkyndelse

Læs mere

Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset.

Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset. Dåb Autoriseret ved kgl. Resolution af 12. Juni 1992 Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset. Dåb under en højmesse

Læs mere

Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset.

Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset. Dåb Autoriseret ved kgl. Resolution af 12. Juni 1992 Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset. Dåb under en højmesse

Læs mere

10. Koncert Søndag den 28. august 2011 kl. 16.00 i Sorø Klosterkirke Koncertintroduktion kl. 15.45

10. Koncert Søndag den 28. august 2011 kl. 16.00 i Sorø Klosterkirke Koncertintroduktion kl. 15.45 10. Koncert Søndag den 28. august 2011 kl. 16.00 i Sorø Klosterkirke Koncertintroduktion kl. 15.45 FINALEKONCERT med Kor og Orkester Program: Mendelssohn og Puccini Varighed: Ca. 1½ time med pause Entré:

Læs mere

Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste ringning slutter med bedeslagene.

Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste ringning slutter med bedeslagene. Højmesseordning Autoriseret ved kgl. resolution af 12. juni 1992 Forkortet gengivelse af folkekirkens højmesseliturgi. Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste

Læs mere

Notat vedr. ritual for dåb af voksne

Notat vedr. ritual for dåb af voksne Notat vedr. ritual for dåb af voksne I brev af 29.4.99 fra biskop Karsten Nissen er jeg blevet anmodet om en redegørelse for ritualet for dåb af voksne foranlediget af en henvendelse fra sognepræst Georg

Læs mere

HVEM ER GUD? KRISTUS-VEJEN TRO I MØDET

HVEM ER GUD? KRISTUS-VEJEN TRO I MØDET HVEM ER GUD? KRISTUS-VEJEN TRO I MØDET TROENS PRAKSIS TRO OG TVIVL»Tro er fast tillid til det, der håbes på, overbevisning om det, der ikke ses«, står der i Bibelen (Hebræerbrevet 11,1). Troen på Gud forhindrer

Læs mere

Mariae bebudelsesdag, søndag den 22. marts 2015 Vor Frue kirke kl. 10

Mariae bebudelsesdag, søndag den 22. marts 2015 Vor Frue kirke kl. 10 1 Mariae bebudelsesdag, søndag den 22. marts 2015 Vor Frue kirke kl. 10 Jesper Stange Tekst: Luk 1,26-38 Salmer: 71, 434, responsorium 323, 72, 108, 193, 455 v.3-4, 376 v.5-6. Gud, lad os leve af dit ord

Læs mere

Guide til til Højmessen

Guide til til Højmessen Guide til til Højmessen Velkommen til højmesse i Sct. Pauls Kirke. Denne guide beskriver forløbet af de højmesser, der ledes af sognepræst Flemming Baatz Kristensen. INDLEDNING: Klokkeringning og bedeslag.

Læs mere

Hjemmedåb, nøddåb og fremstilling

Hjemmedåb, nøddåb og fremstilling Hjemmedåb, nøddåb og fremstilling Hjemmedåb Hvis et barn på grund af sygdom eller svaghed eller af anden gyldig grund ønskes døbt i hjemmet eller på sygehuset, følger præsten det almindelige ritual for

Læs mere

At forsage er at sige nej eller at afvise noget. Når vi forsager djævelen, siger vi dermed nej til alt det onde vi siger fra over for verdens

At forsage er at sige nej eller at afvise noget. Når vi forsager djævelen, siger vi dermed nej til alt det onde vi siger fra over for verdens At forsage er at sige nej eller at afvise noget. Når vi forsager djævelen, siger vi dermed nej til alt det onde vi siger fra over for verdens ondskab, selvom vi godt ved, at den findes. Djævelen er Guds

Læs mere

Må ikke sælges Kun til orientering - Englebisser. »Lad de små børn komme til mig, det må I ikke hindre dem i, for Guds rige er deres«

Må ikke sælges Kun til orientering - Englebisser. »Lad de små børn komme til mig, det må I ikke hindre dem i, for Guds rige er deres« Fadderinvitation»Lad de små børn komme til mig, det må I ikke hindre dem i, for Guds rige er deres« Hvad er en fadder En fadder er et dåbsvidne et vidne på, at barnet er blevet døbt med den kristne dåb,

Læs mere

SKT. KNUDS KIRKE. Velkommen i Domkirken

SKT. KNUDS KIRKE. Velkommen i Domkirken SKT. KNUDS KIRKE Velkommen i Domkirken Velkommen i Domkirken Denne lille oversigt over højmessens forløb er udarbejdet med ønsket om, at du vil genkende gudstjenestens forskellige led og føle dig hjemme

Læs mere

KORTFATTET ORTODOKS TROSLÆRE. Ortodokse kristne hører til i Den Ortodokse Kirke. Ortodoks har to betydninger: den rette tro og den rette lovprisning.

KORTFATTET ORTODOKS TROSLÆRE. Ortodokse kristne hører til i Den Ortodokse Kirke. Ortodoks har to betydninger: den rette tro og den rette lovprisning. KORTFATTET ORTODOKS TROSLÆRE 1. Ortodokse kristne hører til i Den Ortodokse Kirke. Ortodoks har to betydninger: den rette tro og den rette lovprisning. Den Ortodokse Kirke er den oprindelige Kirke, som

Læs mere

Lindvig Osmundsen. Prædiken til 5.s.e.trinitatis side 1. Prædiken til 5. s. e. trinitatis Tekst. Matt. 16,13-26.

Lindvig Osmundsen. Prædiken til 5.s.e.trinitatis side 1. Prædiken til 5. s. e. trinitatis Tekst. Matt. 16,13-26. 26-06-2016 side 1 Prædiken til 5. s. e. trinitatis 2016. Tekst. Matt. 16,13-26. Den tyske forfatter og præst Wilhelm Busch skriver fra nazitidens Tyskland. Det var i 1934, da nazisterne slog til lyd for,

Læs mere

Visions- og Værdigrundlag

Visions- og Værdigrundlag Visions- og Værdigrundlag Kirkens mission Kirkens fire fokusområder Kirkens trosbekendelse Kirkens værdier Kirkens mission Menighedens mission er: Må dit rige bryde igennem. Må din vilje ske på jorden,

Læs mere

Om den nye danske højmesseordning

Om den nye danske højmesseordning Om den nye danske højmesseordning lokal dansk økumenisk af Holger Villadsen Indlæg ved den første nordiske kontaktkonference for gudstjenesteliv, Oslo 7.-8. januar 1993. Indhold 1. Frivillighed og decentralisering

Læs mere

Reformationen og gudstjenesterne i Danmark

Reformationen og gudstjenesterne i Danmark ForedragsmanuskriptveddetårligemødeiLolland FalstersStiftskonvent, Maribo,den3.maj2017. ReformationenoggudstjenesterneiDanmark afholgervilladsen Trosbekendelsensomsalme Jegvilstarteligepåoghårdtmedtrosbekendelsen

Læs mere

Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste ringning slutter med bedeslagene.

Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste ringning slutter med bedeslagene. Højmesseordning Autoriseret ved kgl. resolution af 12. juni 1992 Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste ringning slutter med bedeslagene. INDGANG (PRÆLUDIUM)

Læs mere

Gudstjeneste i Lidemark og Bjæverskov kirker

Gudstjeneste i Lidemark og Bjæverskov kirker Gudstjeneste i Lidemark og Bjæverskov kirker Klokkeringning Der ringes tre gange med en halv times mellemrum inden gudstjenesten begynder, den sidste ringning sluttes med bedeslagene, som er tre gange

Læs mere

1. samling Hvorfor luthersk? Er det ikke nok at være kristen?

1. samling Hvorfor luthersk? Er det ikke nok at være kristen? 1. samling Hvorfor luthersk? Er det ikke nok at være kristen?»først og fremmest beder jeg om, at man vil tie med mit navn og ikke kalde sig lutherske, men kristne. Hvad er Luther? Læren er dog ikke min

Læs mere

Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset.

Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset. Dåb Autoriseret ved kgl. Resolution af 12. Juni 1992 Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset. Dåb under en højmesse

Læs mere

KRISTENT PÆDAGOGISK INSTITUT Materiale knyttet til Katekismus Updated Hentet fra www.katekismusprojekt.dk

KRISTENT PÆDAGOGISK INSTITUT Materiale knyttet til Katekismus Updated Hentet fra www.katekismusprojekt.dk Hvordan forstå Trosbekendelsen? Af Carsten Hjorth Pedersen Som en hjælp til at forstå, hvad der menes med teksten i Katekismus Updated, gives her nogle forklaringer. I hvert afsnit citeres først teksten

Læs mere

= Menigheden står op! = Menigheden sidder ned

= Menigheden står op! = Menigheden sidder ned = Menigheden står op! = Menigheden sidder ned 1. PRÆLUDIUM 2. INDGANGSBØN Kirkesanger / Kordegn: Lad os alle bede! Herre, jeg er kommet ind i dette dit hus for at høre hvad du, Gud Fader, min skaber, du

Læs mere

Jeg har også været i kirke: Konfirmandens navn: Telefonnummer: Dato : Kirke: Præst: Dato : Kirke: Præst: Dato : Kirke: Præst:

Jeg har også været i kirke: Konfirmandens navn: Telefonnummer: Dato : Kirke: Præst: Dato : Kirke: Præst: Dato : Kirke: Præst: Jeg har også været i kirke: Dato : Præst: Dato : Præst: Dato : Præst: Konfirmandens navn: Telefonnummer: 12 1 Konfirmander skal gå i kirke For at lære gudstjenesten at kende skal alle konfirmander gå i

Læs mere

HØJMESSE FREDERIKSHOLM KIRKE

HØJMESSE FREDERIKSHOLM KIRKE Søndag den 19/5-2013 kl. 11.00 Pinsedag Tema: Helligåndens komme HØJMESSE FREDERIKSHOLM KIRKE Præludium Evt. korsats (Carsten) Indgangsbøn (evt.) Velkomst 1. salme DDS 290 I al sin glans nu stråler solen

Læs mere

Prædiken til nytårsdag, Luk 2,21. 1. tekstrække. Grindsted Kirke Torsdag d. 1. januar 2015 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal. Salmer

Prædiken til nytårsdag, Luk 2,21. 1. tekstrække. Grindsted Kirke Torsdag d. 1. januar 2015 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal. Salmer 1 Grindsted Kirke Torsdag d. 1. januar 2015 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal Prædiken til nytårsdag, Luk 2,21. 1. tekstrække Salmer DDS 712: Vær velkommen, Herrens år DDS 726: Guds godhed vil vi prise - -

Læs mere

5. søndag efter trin. Matt. 16,13-26

5. søndag efter trin. Matt. 16,13-26 5. søndag efter trin. Matt. 16,13-26 323, 292, 332 / 54, 477, 725 Magleby Byg, Jesus, med et Guddoms-bliv, af stene, som har ånd og liv, dit tempel i vor midte! Amen Dagens evangelium er en central tekst.

Læs mere

Prædiken til 3. søndag efter påske, Joh 16,16-22. 1. tekstrække

Prædiken til 3. søndag efter påske, Joh 16,16-22. 1. tekstrække 1 Grindsted Kirke Lørdag d. 25. april 2015 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal Prædiken til 3. søndag efter påske, Joh 16,16-22. 1. tekstrække Salmer DDS 478: Vi kommer til din kirke, Gud DDS 260: Du satte dig

Læs mere

Gudstjeneste i Skævinge Kirke den 25. maj 2015 Kirkedag: 2. pinsedag/a Tekst: Joh 3,16-21 Salmer: SK: 289 * 331 * 490 * 491 * 298,3 * 287

Gudstjeneste i Skævinge Kirke den 25. maj 2015 Kirkedag: 2. pinsedag/a Tekst: Joh 3,16-21 Salmer: SK: 289 * 331 * 490 * 491 * 298,3 * 287 Gudstjeneste i Skævinge Kirke den 25. maj 2015 Kirkedag: 2. pinsedag/a Tekst: Joh 3,16-21 Salmer: SK: 289 * 331 * 490 * 491 * 298,3 * 287 Begyndelsen af evangeliet: Således elskede Gud verden, at han gav

Læs mere

Lindvig Osmundsen. Prædiken til Kristi Himmelfartsdag 2015.docx 14-05-2015 side 1. Prædiken til Kristi Himmelfartsdag 2015. Tekst. Mark. 16,14-20.

Lindvig Osmundsen. Prædiken til Kristi Himmelfartsdag 2015.docx 14-05-2015 side 1. Prædiken til Kristi Himmelfartsdag 2015. Tekst. Mark. 16,14-20. 14-05-2015 side 1 Prædiken til Kristi Himmelfartsdag 2015. Tekst. Mark. 16,14-20. Det går ikke altid så galt som præsten prædiker! Sådan kan man sommetider høre det sagt med et glimt i øjet. Så kan præsten

Læs mere

2. pinsedag 16. maj Fælles friluftsgudstjeneste ved Spejder huset. Salmer: 290, 289; 335, 725 (sangblad) Tema: Livets brød

2. pinsedag 16. maj Fælles friluftsgudstjeneste ved Spejder huset. Salmer: 290, 289; 335, 725 (sangblad) Tema: Livets brød Kl. 11.00 Fælles friluftsgudstjeneste ved Spejder huset Salmer: 290, 289; 335, 725 (sangblad) Tema: Livets brød Evangelium: Joh. 6,44-51 Pinsedag kom Helligånden over apostlene, og Peter holdt en brandtale.

Læs mere

MESSENS LITURGI. Så ofte vi spiser dette brød og drikker af kalken, forkynder vi, Herre, din død, indtil den dag, du kommer.

MESSENS LITURGI. Så ofte vi spiser dette brød og drikker af kalken, forkynder vi, Herre, din død, indtil den dag, du kommer. MESSENS LITURGI Så ofte vi spiser dette brød og drikker af kalken, forkynder vi, Herre, din død, indtil den dag, du kommer. MESSENS INDLEDNING KORSTEGN OG HILSEN P: I Faderens og Sønnens og Helligåndens

Læs mere

Tema 12 Trosbekendelser og kunst Begreber Dogmer treenigheds- meningen om Jesus Trosbekendelserne Den Nikænske Trosbekendelse

Tema 12 Trosbekendelser og kunst Begreber Dogmer treenigheds- meningen om Jesus Trosbekendelserne Den Nikænske Trosbekendelse Tema 12 Trosbekendelser og kunst Kristendommen har altid udtrykt sig i og gennem begreber, symboler og kunst. Du skal kende de vigtigste kristne dogmer og trosbekendelsen, og du skal kende nogle vigtige

Læs mere

Som allerede nævnt og oplevet i gudstjenesten, så har dagens gudstjeneste også lidt farve af bededag.

Som allerede nævnt og oplevet i gudstjenesten, så har dagens gudstjeneste også lidt farve af bededag. Gudstjeneste i Skævinge & Lille Lyngby Kirke den 18. maj 2014 Kirkedag: 4.s.e.påske/B Tekst: Joh 8,28-36 Salmer: SK: 588 * 583 * 492 * 233,2 * 339 LL: 588 * 338 * 583 * 492 * 233,2 * 339 Som allerede nævnt

Læs mere

b. Hvordan var romerne medvirkende til, at Jesus blev født i Bethlehem?

b. Hvordan var romerne medvirkende til, at Jesus blev født i Bethlehem? Opgaveark til kapitel 1 Romerriget i det første århundrede 1. Læs Luk. 2, 1-7 om Jesu fødsel. a. Hvilke romere nævnes? b. Hvordan var romerne medvirkende til, at Jesus blev født i Bethlehem? 2. Læs Matt.

Læs mere

Når dåb finder sted ved en særlig dåbsgudstjeneste, kan forud for dåbssalmen indledes med præludium, indgangssalme og dåbstale.

Når dåb finder sted ved en særlig dåbsgudstjeneste, kan forud for dåbssalmen indledes med præludium, indgangssalme og dåbstale. Dåb Autoriseret ved kgl. resolution af 12. juni 1992 Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset. Dåb under en højmesse

Læs mere

Stod Jesus op af graven? En historiker ser på fakta

Stod Jesus op af graven? En historiker ser på fakta Jürgen Spiess Stod Jesus op af graven? En historiker ser på fakta CREDO Forord Da jeg gik i gymnasiet, skulle vi vælge mellem den matematiske og den sproglige linje. Jeg valgte den sproglige. Det var der

Læs mere

Lindvig Osmundsen. Prædiken til 10.s.e.trinitatis 2015.docx. 09-08-2015 side 1. Prædiken til 10.s.e.trinitatis 2015 Luk. 19,41-48.

Lindvig Osmundsen. Prædiken til 10.s.e.trinitatis 2015.docx. 09-08-2015 side 1. Prædiken til 10.s.e.trinitatis 2015 Luk. 19,41-48. 09-08-2015 side 1 Prædiken til 10.s.e.trinitatis 2015 Luk. 19,41-48. Teksten giver et billede hvor Jesus er placeret midt i datidens religiøse centrum. Der talte Jesus et Ord. Et ord som nu er gentaget

Læs mere

Pinsedag 4. juni 2017

Pinsedag 4. juni 2017 Kl. 10.00 Burkal Kirke Tema: Gud i os Salmer: 290, 287, 286; 291, 474, 309 Evangelium: Joh. 14,22-31 "Herre, hvordan kan det være at du vil give dig til kende for os, men ikke for verden?" Ja, hvordan

Læs mere

Bryllup med dåb i Otterup Kirke

Bryllup med dåb i Otterup Kirke Præludium hvorunder bruden føres ind i kirken. Bruden går til venstre. Bruden sætter sig nærmest alteret, brudgommen sidder overfor. Såfremt brudeparrets mødre sidder med oppe ved alteret, sidder de nærmest

Læs mere

Prædiken til Fastelavns søndag d. 15/2-15, Højmesse kl. 10.30 i Hinge. Dette hellige evangelium skriver evangelisten Matthæus:

Prædiken til Fastelavns søndag d. 15/2-15, Højmesse kl. 10.30 i Hinge. Dette hellige evangelium skriver evangelisten Matthæus: Prædiken til Fastelavns søndag d. 15/2-15, Højmesse kl. 10.30 i Hinge Salmer: 478/ 70, 49. Dette hellige evangelium skriver evangelisten Matthæus: Korsvar Da kommer Jesus fra Galilæa til Johannes ved Jordan

Læs mere

Begravelse på havet foretages efter et af de anførte ritualer med de ændringer, som forholdene nødvendiggør.

Begravelse på havet foretages efter et af de anførte ritualer med de ændringer, som forholdene nødvendiggør. Begravelse Der anføres i det følgende to begravelsesordninger: en længere og en kortere. Begge kan anvendes ved jordfæstelse og ved bisættelse (brænding). Ordningerne er vejledende, men jordpåkastelsen

Læs mere

Holger Villadsen, juli 2016

Holger Villadsen, juli 2016 EVANGELIELÆSNINGERNE I DEN DANSKE ALTERBOG 1992 Holger Villadsen, juli 2016 Efterfølgende er en oversigt over, hvor evangelielæsningerne i alterbogen 1992 først forekommer i danske alterbøger eller officielle

Læs mere

Prædiken til 5. søndag efter påske.

Prædiken til 5. søndag efter påske. Prædiken til 5. søndag efter påske. Salmer: Indgangssalme: DDS 743: Nu rinder solen op af østerlide Salme mellem læsninger: DDS 636: Midt i alt det meningsløse Salme før prædikenen: DDS 367: Vi rækker

Læs mere

Fra Jerusalem til folkekirken

Fra Jerusalem til folkekirken Lektion 15 Fra Jerusalem til folkekirken For ca. 2000 år siden, blev en gruppe mennesker grebet af det ubegribelige. De så, at Kristus var opstået fra de døde. Siden har budskabet om Kristus spredt sig

Læs mere

dansk teologisk tidsskrift

dansk teologisk tidsskrift dansk teologisk tidsskrift Redaktion: Niels Henrik Gregersen, Bo Kristian Holm, Jesper Tang Nielsen og Kirsten Nielsen Nikænum i dansk liturgisk tradition HOLGER VILLADSEN Jakob Böhmes syn på den religiøse

Læs mere

RG Grindsted Kirke 5. marts 2017 kl

RG Grindsted Kirke 5. marts 2017 kl 1 RG Grindsted Kirke 5. marts 2017 kl. 16.00 Emne: Hvorfor tro på en gud? Præludium: Beautiful things Velkomst v. Steen - Vi har sat tre meget grundlæggende spørgsmål som overskrifter for de rytmiske gudstjenester

Læs mere

Prædiken til seksagesima søndag d. 31/1 2016. Lemvig Bykirke kl. 10.30, Herning Bykirke 15.30 v/ Brian Christensen

Prædiken til seksagesima søndag d. 31/1 2016. Lemvig Bykirke kl. 10.30, Herning Bykirke 15.30 v/ Brian Christensen Prædiken til seksagesima søndag d. 31/1 2016. Lemvig Bykirke kl. 10.30, Herning Bykirke 15.30 v/ Brian Christensen Tekst: Es 45,5-12;1. kor 1,18-25; Mark 4,26-32 Og Jesus sagde:»med Guds rige er det ligesom

Læs mere

TROEN PÅ LYSET DR VokalEnsemblet Bo Holten, dirigent. Garnisonskirken, København Onsdag 24. januar 2018 kl

TROEN PÅ LYSET DR VokalEnsemblet Bo Holten, dirigent. Garnisonskirken, København Onsdag 24. januar 2018 kl Garnisonskirken, København Onsdag 24. januar 2018 kl. 19.30 Nyvangskirken, Kalundborg Søndag 28. januar 2018 kl. 16.00 TROEN PÅ LYSET DR VokalEnsemblet Bo Holten, dirigent Program DR Koncerthuset 2017/18

Læs mere

studie Studie Treenigheden

studie Studie Treenigheden studie Studie X 2 Treenigheden 14 Åbningshistorie Et amerikansk blad om skateboarding stillede nogle kendte skateboardere spørgsmålet: Tror du på Gud? Her er nogle af svarene: Ikke i den traditionelle

Læs mere

Bibeltime 1 på Fælleslejr 2011 ved Daniel Præstholm

Bibeltime 1 på Fælleslejr 2011 ved Daniel Præstholm Bibeltime 1 på Fælleslejr 2011 ved Daniel Præstholm Varighed: ca. 45 minutter + spørgsmål imellem og bagefter Emne: Tro 1 Back to basic. Hvad tror vi på? Tekst: Apostolicum m.fl. Indledning: Som jeg sagde

Læs mere

* betyder at sammen synges i Rødding 1030, men ikke i Lihme

* betyder at sammen synges i Rødding 1030, men ikke i Lihme Tekster: Sl 110,1-4, ApG 1,1-11, Mark 16,14-20 Salmer: 257 Vaj nu 251 Jesus himmelfaren * 261 Halleluja for lysets 254 Fuldendt 438 Hellig * 250 v.5 Mellem engle * 260 Du satte * betyder at sammen synges

Læs mere

4. søndag i advent, den 20. december 2015 Vor Frue kirke kl. 17. Gud, lad os leve af dit ord som dagligt brød på denne jord

4. søndag i advent, den 20. december 2015 Vor Frue kirke kl. 17. Gud, lad os leve af dit ord som dagligt brød på denne jord 1 4. søndag i advent, den 20. december 2015 Vor Frue kirke kl. 17 Jesper Stange Tekst: (Es 12) Johs 3,25-36 Salmer: 268, 441, 82, 86, 123 v.7, 90. Gud, lad os leve af dit ord som dagligt brød på denne

Læs mere

Fadervor. Abba. Bruger du Fadervor? Beder du Fadervor? Hvornår? Hvor ofte? Hvorfor?

Fadervor. Abba. Bruger du Fadervor? Beder du Fadervor? Hvornår? Hvor ofte? Hvorfor? Fadervor Trosbekendelsen beskriver, hvordan Gud kommer til os. Man kan sige, at bøn handler om det modsatte: Vi kommer til Gud. (Selvom Gud faktisk også kommer til os, når vi beder!) Da Jesu disciple spørger

Læs mere

KRISTUS AARHUS UNIVERSITET ANDERS-CHRISTIAN JACOBSEN

KRISTUS AARHUS UNIVERSITET ANDERS-CHRISTIAN JACOBSEN KRISTUS HOVEDPUNKTER I KRISTOLOGIEN Det Nye Testamente Oldkirken Reformationen Luther viderefører to-na turlæ ren Oplysningstiden Kritik a f dogmerne om Kristus Kritik af Jesu guddommelighed / søgen efter

Læs mere

Prædiken til Juledag Bording 2014.docx Lindvig Enok Juul Osmundsen Side 1 27-12-2014. Prædiken til Juledag 2014 Tekst. Luk. 2,1-14.

Prædiken til Juledag Bording 2014.docx Lindvig Enok Juul Osmundsen Side 1 27-12-2014. Prædiken til Juledag 2014 Tekst. Luk. 2,1-14. Lindvig Enok Juul Osmundsen Side 1 27-12-2014 Prædiken til Juledag 2014 Tekst. Luk. 2,1-14. Besøg fra Gud. Det er julens budskab, og det er evangeliets påstand, eller proklamation. Julen forkynder os om

Læs mere

Gudstjeneste Løgumkloster mandag den 13. august kl. 13.00

Gudstjeneste Løgumkloster mandag den 13. august kl. 13.00 Gudstjeneste Løgumkloster mandag den 13. august kl. 13.00 Semesterstart pastoralseminariet 313 Kom regn af det høje Hilsen kollekt-læsning 684 o Jesus du al nådes væld Læsning trosbekendelse 396 Min mund

Læs mere

Evangeliet er læst fra kortrappen: Luk 16,19-31

Evangeliet er læst fra kortrappen: Luk 16,19-31 1 1.søndag efter trinitatis I. Sct. Pauls kirke 7. juni 2015 kl. 10.00. Koret Voices fra Sct. Pauli kyrka, Göteborg medvirker. Salmer: 745/434/685,v.4/614,v.1-5// 614,v.6-9/439/41/13. Åbningshilsen Hjertelig

Læs mere

"I begyndelsen var ordet," begynder Johannesevangeliet. Det er vigtigt for Johannes at gribe tilbage til begyndelsen og på den måde sige til os:

I begyndelsen var ordet, begynder Johannesevangeliet. Det er vigtigt for Johannes at gribe tilbage til begyndelsen og på den måde sige til os: Prædiken til 18. søndag efter trinitatis, 25/9 2016 Vor Frue Kirke Københavns Domkirke Stine Munch Da evangelisten Johannes vil fortælle evangeliet om Jesus Kristus begynder han historien på samme måde

Læs mere

Frelse og fortabelse. Hvad forestiller vi os? Lektion 9

Frelse og fortabelse. Hvad forestiller vi os? Lektion 9 Lektion 9 Frelse og fortabelse De fleste forbinder dommedag, med en kosmisk katastrofe. Men hvad er dommedag egentlig? Er der mennesker, der går fortabt, eller bliver alle frelst? Hvad betyder frelse?

Læs mere

OMVENDELSE Den samaritanske kvinde ved brønden Johannes evang. 4.5-26

OMVENDELSE Den samaritanske kvinde ved brønden Johannes evang. 4.5-26 2. s efter hellig tre konger 2014 ha. OMVENDELSE Den samaritanske kvinde ved brønden Johannes evang. 4.5-26 Jeg har altid syntes, at det var ærgerligt, at afslutningen, på mødet mellem den samaritanske

Læs mere

Prædiken af Provst Hans-Henrik Nissen 18. søndag e. Trinitatis 29. september 2013

Prædiken af Provst Hans-Henrik Nissen 18. søndag e. Trinitatis 29. september 2013 Prædiken af Provst Hans-Henrik Nissen 18. søndag e. Trinitatis 29. september 2013 Højmesse i Rungsted kirke. 2 da b Salmer: 9; 422; 277; 54; 464; 729; 750; 727. Kollekt: Ordet og Israel Tekst: Matt.22,34-46

Læs mere

18. søndag efter trinitatis 15. oktober 2017

18. søndag efter trinitatis 15. oktober 2017 Kl. 10.00 Burkal Kirke Tema: Det største bud Salmer: 731, 16, 374; 54, 668 Evangelium: Matt. 22,34-46 I den sidste tid inden Jesu lidelse og død, hører vi i evangelierne hvordan de jødiske ledere hele

Læs mere

GUD BLEV MENNESKE KRISTUS-VEJEN TRO I MØDET

GUD BLEV MENNESKE KRISTUS-VEJEN TRO I MØDET GUD BLEV MENNESKE KRISTUS-VEJEN TRO I MØDET TROENS PRAKSIS GUD ÅBENBARER SIG FOR OS Kristne tror, at den treenige Gud til alle tider giver sig til kende for mennesker, og at han helt og fuldt har vist

Læs mere

Prædiken til 6. søndag efter påske, Joh 17,20-26. 2. tekstrække

Prædiken til 6. søndag efter påske, Joh 17,20-26. 2. tekstrække 1 Grindsted Kirke Søndag d. 1. juni 2014 kl. 9.30 Steen Frøjk Søvndal Prædiken til 6. søndag efter påske, Joh 17,20-26. 2. tekstrække Salmer DDS 722: Nu blomstertiden kommer DDS 299: Ånd over ånder DDS

Læs mere

Vedtægter for Skive Bykirke

Vedtægter for Skive Bykirke - 1 - Vedtægter for Skive Bykirke - evangelisk luthersk frimenighed 1. Navn Menighedens navn er Skive Bykirke - evangelisk luthersk frimenighed. Skive Bykirke er hjemhørende i Skive Kommune. 2. Grundlag

Læs mere

Fælles skriftemål forud for gudstjenesten. HILSEN Præsten siger: Nåde være med jer og fred fra Gud, vor Fader, og Herren Jesus Kristus.

Fælles skriftemål forud for gudstjenesten. HILSEN Præsten siger: Nåde være med jer og fred fra Gud, vor Fader, og Herren Jesus Kristus. Skriftemål Autoriseret ved kgl. resolution af 12. juni 1992 Fælles skriftemål forud for gudstjenesten Fælles skriftemål kan holdes forud for gudstjenesten imellem anden og tredje ringning efter følgende

Læs mere

JESUS ACADEMY TEMA: GUDS FULDE RUSTNING

JESUS ACADEMY TEMA: GUDS FULDE RUSTNING Tro på Gud Det første punkt i troens grundvold er Omvendelse fra døde gerninger, og dernæst kommer Tro på Gud.! Det kan måske virke lidt underlig at tro på Gud kommer som nr. 2, men det er fordi man i

Læs mere

Denne hellige lektie skrives i 2. mosebog

Denne hellige lektie skrives i 2. mosebog Denne hellige lektie skrives i 2. mosebog Gud sagde til Moses ved den brændende tornebusk: Gå nu! Jeg vil sende dig til Farao. Du skal føre mit folk israelitterne ud af Egypten.«v11 Moses sagde til Gud:»Hvem

Læs mere

Det er en konflikt som rigtigt mange mennesker vil kende til.

Det er en konflikt som rigtigt mange mennesker vil kende til. Tekster: Sl 84, Rom 12,1-5, Luk 2,41-52 Salmer: Evangeliet, vi lige har hørt åbner i flere retninger. Det har en dobbelttydighed, som er rigtigt vigtig ikke bare for at forstå dagens evangelium, men det

Læs mere

død på korset for som en skrotsamler at samle alt og alle op, så intet og ingen bliver ladt tilbage eller i stikken.

død på korset for som en skrotsamler at samle alt og alle op, så intet og ingen bliver ladt tilbage eller i stikken. Gud, overbevis os om, at du er den, du er og lad din sandhed frigøre os, så vi bliver virkelig frie ved din elskede Søn, Jesus Kristus. Amen. Tekst: Joh 8.31-36 1 Reformatoren Martin Luther spurgte aldrig

Læs mere

Kære dåbsforældre, Tillykke med jeres barn! - Velkommen til barnedåb i kirken!

Kære dåbsforældre, Tillykke med jeres barn! - Velkommen til barnedåb i kirken! Kære dåbsforældre, Tillykke med jeres barn! - Velkommen til barnedåb i kirken! Her er nogle praktiske oplysninger om barnedåben i kirken: I møder op i kirkens våbenhus ca. 5-10 minutter før gudstjenestens

Læs mere

Prædiken til 6. søndag efter påske, Joh 15,26-16,4. 1. tekstrække. Nollund Kirke Søndag d. 12. maj 2013 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal.

Prædiken til 6. søndag efter påske, Joh 15,26-16,4. 1. tekstrække. Nollund Kirke Søndag d. 12. maj 2013 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal. 1 Nollund Kirke Søndag d. 12. maj 2013 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal Prædiken til 6. søndag efter påske, Joh 15,26-16,4. 1. tekstrække Salmer DDS 318: Stiftet Guds Søn har på jorden et åndeligt rige DDS

Læs mere

10 vigtigste ting at vide om advent L -Xl

10 vigtigste ting at vide om advent L -Xl Adventskransens fire lys symboliserer de fire adventssøndage inden jul. Levende lys hører adventstiden til, fordi julen ifølge kristendommen handler om, at Jesus kom til jorden som verdens lys - at han

Læs mere

Klokkeringning afsluttes, og menigheden er forsamlet ved titiden.

Klokkeringning afsluttes, og menigheden er forsamlet ved titiden. Efterfølgende er en dansk oversættelse af præstegudstjenesten (palasip naalagiartitsinera, s. 11-20) og af kateketgudstjenesten (ajoqip naalagiartitsinera, s. 21-27) i den grønlandske ritualbog fra 2005:»Rituali.

Læs mere

PRÆDIKEN 2.PINSEDAG 9.JUNI 2014 AASTRUP KL. 9 VESTER AABY KL Tekster: Ez.11,19-20; Ap.G.2,42-47; Joh.6,44-51 Salmer: 723,294,458,313,11

PRÆDIKEN 2.PINSEDAG 9.JUNI 2014 AASTRUP KL. 9 VESTER AABY KL Tekster: Ez.11,19-20; Ap.G.2,42-47; Joh.6,44-51 Salmer: 723,294,458,313,11 PRÆDIKEN 2.PINSEDAG 9.JUNI 2014 AASTRUP KL. 9 VESTER AABY KL. 10.15 Tekster: Ez.11,19-20; Ap.G.2,42-47; Joh.6,44-51 Salmer: 723,294,458,313,11 Vor Gud og Fader uden lige! da blomstrer rosen i dit rige,

Læs mere

Åndeligt discipelskab ved at se på Jesus Forståelse af discipelskab

Åndeligt discipelskab ved at se på Jesus Forståelse af discipelskab Åndeligt discipelskab ved at se på Jesus Forståelse af discipelskab Mere end ord og begreber og livsstil Mere end modeller og koncepter og typer Mere end nådegaver og tjeneste Mere end ledelse og lederskab

Læs mere

Gruppeopgave til bibeltime 1

Gruppeopgave til bibeltime 1 Gruppeopgave til bibeltime 1 Opgave 1: Johannes pegede på Jesus! Hvordan ser du ham? (individuel opgave) 1. Hvilke af nedenstående ord passer på dit billede af Jesus? Sæt en ring omkring de ord, som passer

Læs mere

Prædiken 4. søndag efter Hellig Tre Konger 2014, 2. Tekstrække, Matth 14,22-

Prædiken 4. søndag efter Hellig Tre Konger 2014, 2. Tekstrække, Matth 14,22- Prædiken 4. søndag efter Hellig Tre Konger 2014, 2. Tekstrække, Matth 14,22-33. Se om mennesker, der tilsyneladende kan overkomme alt og som ikke løber ind i modgang siger man undertiden, at de kan gå

Læs mere

Protestantisme og katolicisme

Protestantisme og katolicisme Protestantisme og katolicisme Protestantisme og katolicisme er begge en del af kristendommen. Men hvad er egentlig forskellen på de to kirkeretninger? Bliv klogere på det i denne guide, som giver dig et

Læs mere

Lindvig Osmundsen.Prædiken til 2.s.e.hel3konger.2015.docx 18-01-2015 side 1. Prædiken til 2. s. e. Hellig 3 Konger 2015. Tekst: Johs. 2,1-11.

Lindvig Osmundsen.Prædiken til 2.s.e.hel3konger.2015.docx 18-01-2015 side 1. Prædiken til 2. s. e. Hellig 3 Konger 2015. Tekst: Johs. 2,1-11. 18-01-2015 side 1 Prædiken til 2. s. e. Hellig 3 Konger 2015. Tekst: Johs. 2,1-11. Moral eller evangelium. Evangelium betyder det glædelige budskab. En kinesisk lignelse fortæller om et andet bryllup.

Læs mere

Tro og ritualer i Folkekirken

Tro og ritualer i Folkekirken Tro og ritualer i Folkekirken 1) Kristendommen har været den største religion i Danmark i mere end tusind år. I løbet af de sidste 30 år er der sket en forandring med religion i det danske samfund, fordi

Læs mere

DO henviser til den autoriserede danske oversættelse af Bibelen, Det danske Bibelselskab 2002

DO henviser til den autoriserede danske oversættelse af Bibelen, Det danske Bibelselskab 2002 Forord Dette er en bog om nådegaver. Den er kort og har et begrænset sigte: at definere hvad en nådegave er ud fra Det nye Testamente (NT) og at beskrive de 18 nådegaver, der omtales i NT. Ofte beskriver

Læs mere

KSBBS JUBILÆUMS- GUDSTJENESTE.

KSBBS JUBILÆUMS- GUDSTJENESTE. KSBBS JUBILÆUMS- GUDSTJENESTE. Viborg Domkirke. 27.9.2014 v/hartvig Wagner Tekst: 2 Kor 1,18-20. Salmer: 334 / 308 // 341 / 469 / 526,7 / 353 Nåde være med jer og fred fra Gud, vor Fader, og Herren Jesus

Læs mere

Undervisningsmateriale Konfirmandtræf 2020

Undervisningsmateriale Konfirmandtræf 2020 Undervisningsmateriale Konfirmandtræf 2020 Roskilde Stift Kolofon Materialet er udarbejdet af Roskilde Stifts religionspædagogiske udvalg og sognepræsterne Thomas Feddersen og Christina Feddersen. Også

Læs mere

Prædiken til 2. pinsedag, Joh 3,16-21. 1. tekstrække

Prædiken til 2. pinsedag, Joh 3,16-21. 1. tekstrække 1 Grindsted Kirke. Mandag d. 20. maj 2013 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal Prædiken til 2. pinsedag, Joh 3,16-21. 1. tekstrække Salmer DDS 291: Du, som går ud fra den levende Gud DDS 20: Jeg ser dit kunstværk,

Læs mere

Prædiken til 4. søndag efter påske, Joh 16,5-15. 1. tekstrække. Grindsted Kirke Søndag d. 3. maj 2015 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal.

Prædiken til 4. søndag efter påske, Joh 16,5-15. 1. tekstrække. Grindsted Kirke Søndag d. 3. maj 2015 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal. 1 Grindsted Kirke Søndag d. 3. maj 2015 kl. 10.00 Steen Frøjk Søvndal Prædiken til 4. søndag efter påske, Joh 16,5-15. 1. tekstrække Salmer DDS 478: Vi kommer til din kirke, Gud Dåb: DDS 448: Fyldt af

Læs mere

Stille bøn. I modet til at kunne sige fra. Stille bøn. I kærlighed og omsorg

Stille bøn. I modet til at kunne sige fra. Stille bøn. I kærlighed og omsorg Tidebøn Du kan bede disse tidebønner alene eller sammen med andre. Er I flere sammen, anbefaler vi, at I beder bønnerne vekselvist. Hvor det ikke er direkte angivet, er princippet, at lederen læser de

Læs mere

Havde Luther en teologi om Guds rige?

Havde Luther en teologi om Guds rige? Havde Luther en teologi om Guds rige? Nej Guds rige er ikke et centralt begreb i luthersk teologi, (TRE 15,221) Paul Althaus Oswald Bayer C.F. Wisløff Fadervor i Luthers store katekismus, 2. bøn Men som

Læs mere

Prædiken tredje søndag efter påske

Prædiken tredje søndag efter påske Prædiken tredje søndag efter påske Salmer: Indgangssalme: DDS 379: Der er en vej, som verden ikke kender (melodi: Barnekow 1878, DDK 59) Salme mellem læsningerne: Det er påske! Alting springer ud, fra

Læs mere