Dansk BRUGSVEJLEDNING VERTICAL 595

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "Dansk BRUGSVEJLEDNING VERTICAL 595"

Transkript

1 VERTICAL 595

2

3

4

5 Dansk BRUGSVEJLEDNING VERTICAL 595 5

6 Dansk Udstyr Emhætten består af følgende dele (tegning 1): Emfang A, inklusive glasplade med belysning og ventilatoraggregat, Udvendig kappe, nederste del B, Udvendig kappe, øverste del C, 1. Vægbeslag D til emhætte samt beslag E til den øverste del af kappen, 2. Metalplade til styring af luftstrøm F, 3. Et sæt dyvler til montering. Montering Monteringen af emhætten foregår på følgende måde: 1. Montering af vægbeslag D i den ønskede højde. 2. Montering af emfang A på beslaget D 3. Tilslutning af emhætten til luftaftræk. 4. Tilslutning af emhætten til elnettet. 5. Montering af beslaget E i den ønskede højde til den øverste del af kappen. 6. Montering af teleskopkappen til afdækning. Montering af vægbeslag a) Tegn en lodret linje på væggen, der angiver midten af komfurpladen. b) Hold beslaget D til emhætten op mod væggen (tegning 3) og ret det op, så det sidder midt på den tegnede midterlinje. Afstanden fra hullerne i beslaget D og ned til komfurpladen skal være mindst 1170 mm. Ret beslaget op, så det er i vater, og tegn montagehullerne op på væggen. c) Bor de huller, der er tegnet op på væggen, med et bor, der passer til diameteren på de medfølgende dyvler. Slå dyvlerne i og skru beslaget D op på væggen. Montering af emhætte a) Hæng emfanget op på beslaget D, der allerede er skruet fast på væggen. Ret emfanget op, så det hænger i vater og spænd derefter skruerne, der spænder emfanget fast på beslaget. b) Om nødvendigt monteres et passende rør til aftræk til det fri via ventilationskanalen. c) Tilslut emhætten til elnettet. d) Fastgør den øverste og nederste del af den udvendige kappe (tegning 1, pos. B og C ) på det ophængte emfang. Marker på midterlinjen den maksimale højde, som den udvendige kappe skal trækkes ud til, og tag derefter den øverste del af kappen af igen. e) Læg beslaget E (til den øverste del af kappen, tegning 1) an mod midterlinjen i en afstand af 120 mm fra den markerede maksimale højde, tegn hullerne op på væggen og monter beslaget som beskrevet under punkt 1.c). Anbring derefter den øverste del af kappen igen og skru den fast på den nederste del af kappen og det øverste beslag (tegning 4) med de hertil beregnede skruer, f) Skru den nederste del af kappen fast på emfanget med de hertil beregnede skruer (tegning 4), Tilslutning til elnettet og funktionskontrol Kontroller efter tilslutningen til elnettet (foretages ifølge de gældende regler), at emhættens

7 Dansk belysning fungerer, og at motoren kører, som den skal. Efter installation af emhætten skal stikkontakten være let tilgængelig, så man når som helst kan afbryde strømforsyningen til emhætten. Klargøring af aftræk til det fri fra emhætten Når emhætten bruges med aftræk til det fri, bliver luften ledt ud af huset via en speciel aftrækskanal. Inden man tager emhætten i brug med aftræk, skal eventuelle filtre med aktivt kul fjernes fra emhætten. Emhætten skal forbindes med en aftræksåbning via et aftræksrør eller en fleksibel aftræksledning (diameter på 120 mm eller 150 mm) og de hertil nødvendige klemmer, der fås i forretninger, der handler med installationsmateriel. Tilslutningen skal foretages af en autoriseret installatør. Klargøring af emhætten til funktion med absorption af røg og damp (recirkulering) Når emhætten bruges med recirkulering, sendes den filtrerede luft via de åbninger, der er på begge sider af kanalen, og tilbage til rummet. Når emhætten bruges med recirkulering, skal der være monteret et aktivt kulfilter. Desuden anbefales det at montere en metalplade til styring af luftstrømmen. Ventilatorens hastighed Under normale forhold og med ringe dampudvikling anbefales det at køre med lav eller middel sugestyrke. Den højeste sugestyrke bør kun bruges ved kraftig dampudvikling, og medens der stege s eller grilles. Sikk e rhed under brug Det e r vigtigt at overholde de sikkerhedsanvisninger, der findes i denne betjeningsvejledning! Fedtf iltrene og de aktive kulfiltre skal renses og udskiftes ifølge producentens anvisninger. Hvis emhætten bruges meget (mere end 4 timer om dagen), skal de renses hhv. udskiftes hyppigere. Hvis Hvis der bruges gaskomfur, må blussene være være utilde unde under emhætten. Før gryden ages af et blus, flal flammen indstilles på laveste trin kal skal altid sørge for, at flammen ikke kommen uden for grydens kant, da dette vil medføre et igtet enet energitab og en farlig koncentration af varme. Emhætten må kun anvendes til formål, som den er beregnet til. BETJENINGSpANEL - Tasterne - og u bruges til regulering af styrken på udsugningen fra trin til. - Ved tryk på tasten u øges sugestyrken (hastigheden på ventilatoren). Holdes tasten inde i ca. sek., medens motoren er slukket, kobles det automatiske program til, og bogstavet A s ises i displayet (skal kobles til før madlavning). - Ved tryk på tasten - formindskes sugestyrken. Holdes tasten inde i ca. sek., slukkes emhættens motor i enhver stilling. - Tasten T (timer) bruges til programmering af tidspunktet for slukning af ventilatoren: - Sletning af det blinkende bogstav F eller C T - Tænding af tastebelysning 7

8 Dansk - Tasten L (lys) bruges til tænd og sluk af emhættens belysning, Programfunktion Emhætten er desuden forsynet med en elektronisk visning af mætningsgraden på filteret og for udskiftning af filteret: - At der skal skiftes aktivt kulfilter vises ved, at bogstavet C fremkommer. Det sker efter ca. 220 timers drift. - At der skal ske rengøring af aluminiumfilteret vises ved, at bogstavet F fremkommer. Det sker efter ca. 100 timers drift. Ingen af de to ovennævnte funktioner hindrer emhættens normale drift, men efter at de er aktiverede, kan man ikke mere se tallet for sugestyrken (fra 0 til 4). Det kan man ikke, før de viste bogstaver C hhv. F er slettede igen. Bogstaverne slettes efter udskiftning hhv. rengøring af filteret ved at holde tasten T inde i mere end 10 sek. Derudover er emhætten forsynet med en tastebelysning. Hold tasten T (timer) inde i over 2 sek. for at slå denne funktion til og fra. Bemærk: Tilkoblingen af timeren skal ske inden for 20 sekunder. Hvis der ikke trykkes på nogen tast inden for denne tid, skifter emhætten automatisk over til normal drift. Elektronikken i emhætten er forsynet med en flink sikring af typen 250V 2A (smeltesikring 5x20). Ved et kortvarigt spændingsfald på nettet kan mikroprocessorsystemet blive slettet eller falde ud og kan ikke mere modtage indlæsninger via tastaturet. Hvis dette sker, skal der for at nulstille systemet slukkes og tændes igen for strømforsyningen til emhætten. Fedtfilter af metal 1. Rengøring. Fedtfilteret sidder indvendigt i emfanget under frontpladen (tegning 1, position A). Fedtfilteret kan vaskes i opvaskemaskinen eller manuelt med et mildt rengøringsmiddel eller med flydende sæbe. Dette bør ved normal drift ske hver 2. måned. 2. Udskiftning Filteret tages ud på følgende måde: a) Hægt den rustfrie frontplade på emhætten af under de nederste kugleholdere og bøj pladen tilbage, så der bliver adgang til fedtfilterets net, b) Luk op for snaplåsen på fedtfilteret, c) Tag fedtfilterets metalnet ud. Aktivt kulfilter 1. Funktion. Det aktive kulfilter bruges kun, hvis emhætten ikke har aftræk til de fri via en aftrækskanal.

9 Dansk Det aktive kulfilter kan absorbere røg og damp, indtil det er mættet med fedt. Bortset fra det kan det hverken vaskes eller regenereres, men skal udskiftes mindst hver 2. måned. Hvis emhætten bruges meget, skal filteret udskiftes oftere. 2. Udskiftning (tegning 8) a) Løft frontpladen. b) Fjern fedtfilteret af metal. c) Sæt de nederste holdere på det aktive kulfilter ind i den inderste spalte på fedtfilterets ramme. d) Tryk den øverste del af det aktive kulfilter ind mod fedtfilteret, indtil snaplåsene låser. e) Sæt igen fedtfilteret af metal ind. f) Luk for frontpladen. III. Tekniske data Karakteristiske egenskaber Emhætte af typen Shark Spænding AC 230V ~50Hz Antal ventilatormotorer 1 Halogenbelysning 2 x 20 W Antal fedtfiltre Antal sugestyrker 4 Bredde [cm] 90 Dybde [cm] 50 Højde [cm] Kanaltilslutning [ø mm] 150 Luftmængde [m 3/h] Maks. 900 Wattforbrug [W] 240 Lydniveau [dba] Maks. 52 Nettovægt kg Driftstyper Aftræk eller recirkulering Farve Rustfrit stål INOX, mat 9

10 Dansk BRUKSANVISNING 10

11 Svenska BRUKSANVISNING VERTICAL

12 Svenska Komponenter Kåpan består av följande delar (Fig. 1): 1. Fläktkåpa med glas [A], utrustad med lampor och fläktenheten 2. Den nedre dekorativa kanalen [B] 3. Den övre dekorativa kanalen [C] 4. Kåpans väggfäste och hängare för den övre dekorativa kanalen [D] 5. Luftfördelare [F] 6. Monteringsskruvar Installation Kåpan ska monteras i följande ordning: 1. Montera kåpans väggfäste [D] i passande höjd. 2. Häng fläktkåpan [A] på fästet [D]. 3. Anslut kåpan till ventilationskanalen. 4. Anslut kåpan till elnätet. 5. Montera vägghängaren [E] i passande höjd. 6. Montera den justerbara dekorativa kanalen. Montering av väggfäste a) Märk ut en vertikal linje på väggen vid kokhällens mitt. b) Håll kåpans väggfäste [D] mot väggen (Fig. 3), sätt den centrerad i förhållande till mittlinjen med en distans mellan hålen i fästet och kokhällen på minst 1170mm, se till att fästet är i rätt läge och märk ut monteringshålen på väggen. c) Borra hålen enligt märkena på väggen med en borr som passar de medföljande pluggarna, tryck in pluggarna och skruva sedan upp fästet på väggen. Montering av kåpan a) Häng kåpan på det monterade fästet [D], rikta den med justeringsskruvarna [J] och fäst sedan skruven för att förhindra att kåpan glider av fästet. b) Vid behov, montera passande utloppsrör till en ventilationskanal. c) Anslut kåpan till elnätet. d) Fäst den övre och nedre dekorativa kanalen på kåpan. ( [C] och [B] på Fig. 1) Dra ut den övre kanalen till önskad höjd, märk ut dess maximala räckvidd på mittlinjen, ta bort kanalen. e) Håll den övre kanalens [C] hängare vid mittlinjen med en distans på 120 mm från dess utmärkta maximala räckvidd (Fig. 1). Märk ut monteringshålen på väggen och montera hängaren enligt beskrivning under 1 c). Fäst den övre kanalen på hängaren (Fig. 4) och montera, med passande skruv, den nedre kanalen på kåpan (Fig. 4). Anslutning till elnätet och driftkontroll Efter att utrustningen anslutits till elnätet (i enlighet med de krav som beskrivits ovan) är det nödvändigt att kontrollera kåpans lampor och att dess motor fungerar korrekt. Vägguttaget ska vara åtkomligt så att fläktkåpan när som helst kan kopplas ur eluttaget, efter att den installerats. 12

13 Svenska Justering av kåpan till utsugningsläge I utsugningsläget sugs luften ut utomhus genom en speciell kanal. Innan detta läge används ska alla kolfilter tas bort. Kåpan måste anslutas till utloppskanalen genom ett stelt eller flexibelt rör på 150 eller 120 mm i diameter och med passande klämmor, som kan köpas i butik som säljer installationsmaterial. En kvalificerad installatör ska utföra anslutningen. Justering av kåpan till luktfiltrerande läge I detta läge återvänder filtrerad luft till rummet genom hål på båda sidor av den övre kanalen. Därmed är det nödvändigt att installera kolfiltret, montering av luftfördelaren rekommenderas. Fläkthastigheter Under normala omständigheter och vid endast lite os ska den lägsta hastigheten och mellanhastigheten användas. Den högsta hastigheten ska användas vid starkt os vid t.ex. stekning och grillning. Säkerhet Alla säkerhetsföreskrifter i denna manual ska följas utan undantag! Fettfilter och aktiva kolfilter ska rengöras och bytas enligt tillverkares instruktioner, eller oftare vid intensivt bruk (mer än 4 timmar per dag). Om gasspis används så lämna aldrig en otäckt låga. När en gryta tas bort från en gaslåga så sätt lågan på lägsta nivå. Se alltid till att lågan inte går utanför grytan. Det innebär energiförluster och kan orsaka farlig värmebildning. Fläktkåpan får inte användas till andra ändamål än de som den utformats till. Kontrollpanel Knapparna + och - styr fläkthastigheten från 1 till 4. Genom att trycka på knappen + ökar fläkthastigheten. Om fläkten inte är igång och knappen + trycks ner i ca. 2 sekunder startar fläkten och bokstaven A visas. Genom att trycka på knappen - minskar fläkthastigheten. Om knappen - trycks ner i ca. 2 sekunder stängs fläkten av. Knappen T används för att ställa in timern för fläktens avstängning. Släcka knappbelysning F eller C Tända knappbelysning Knappen L tänder och släcker lyset Programfunktioner Kåpan är konstruerad med en elektronisk display som visar mättnadsgraden då filtret bör bytas. Indikering av tid för byte av aktivt kolfilter displayen visar bokstaven C efter ca. 220 driftstimmar. Indikering av tid för rengöring av aluminiumfilter displayen visar bokstaven F efter ca. 100 driftstimmar. Dessa funktioner stör inte den normala driften av fläktkåpan. Fläkthastigheten (från 0 till 4) är dock inte synlig förrän bokstaven C eller F raderats. Bokstaven kan raderas (efter att filtret har bytts) 13

14 Svenska genom att hålla bokstaven T nertryckt under ca. 10 sekunder. Kåpan är utrustad med belysta knappar. För att tända och släcka belysningen måste knappen T (Timer) hållas nertryckt i 2 sekunder. Obs: Inställningen av timern måste slutföras inom 20 sekunder. Om ingen knapp aktiveras under denna tid kommer kontrollpanelen att ändra tillbaka till normalt driftsläge. Elektroniken i kontrollpanelen skyddas av en 250V 2A säkring (Glassäkring 5x20). Mikroprocessorn kan haverera om det uppstår spänningsfall i elnätet. Om den inte svarar på knapptryckningar så stäng av apparaten vid nätanslutningen i några sekunder och sätt sedan på den igen. Fettfilter 1. Rengöring Fettfiltret är placerat inuti kåpan under det nedre höljet (Fig. 1, [A]) Under normal drift bör fettfilter rengöras varannan månad i diskmaskin eller för hand med milt diskmedel eller flytande tvål. 2. Byte. För att demontera filtret, gör enligt följande: a) Häkta av det rostfria nedre höljet från kåpan och tryck tillbaka höljet för att komma åt filtret. (Fig. 6) b) Ta bort det nedre höljet genom att lossa låset. c) Ta bort metallfettfiltret. Aktivt kolfilter 1. Drift Kolfilter kan endast användas när kåpan inte är ansluten till någon ventilationskanal. Filter med aktivt kol kan absorbera lukt tills de är mättade. De kan inte rengöras och ska bytas ut minst varannan månad eller oftare vid mycket intensivt bruk. 2. Byte (Fig. 7) a) Lossa det nedre höljet b) Ta bort metallfettfiltret. c) Ta bort kolfiltret som är placerat på aluminiumfiltret (Fig.6) d) Montera ett nytt filter på aluminiumfiltret genom att pressa mot snäppfästet. e) Fäst metallfiltret igen. f) Förslut det nedre höljet Belysning Belysningssystemet består av två halogenlampor på 20 W. För att byta en lampa, gör enligt följande: Använd ett platt verktyg eller en mejsel för att lirka upp ringen som håller glashöljet och lyft bort det försiktigt. (Fig. 8) Ta sedan bort halogenlampan. Byt lampan genom att använda en bit tyg eller papper, så att inte fingrarna kommer i kontakt med lampan. Montera på ringen och glaset igen i omvänd ordning. 14

15 Svenska Obs: Se till att du inte rör halogenlampan som ska installeras med fingrarna. III Tekniska data Egenskaper Kåptyp Shark Spänning AC 230V 50Hz Fläktmotor Belysning x20w halogen Antal fettfilter 3 Fläkthastigheter 4 Bredd [cm] 90 Djup [cm] 50 Höjd [cm] Utlopp [ø mm] 150 Kapacitet [m3/h] Max 900 Effektförbrukning [W] 240 Ljudnivå [dba] Max. 52 Vikt (kg) Driftslägen Utsugning eller filtrering Färg INOX rostfritt stål, matt 15

16 Norsk INSTRUKSJONER FOR BRUK VERTICAL

17 Norsk Komponenter Hetten består av følgende elementer (fig. 1): 1. Hoveddel med glass [A], utstyrt med lys og vifteenhet 2. Den nedre kanalen [B] 3. Den øvre kanalen [C] 4. Veggoppheng for hetten og oppheng for det øvre dekslet [D] 5. Luftstrømleder [F] 6. Sett med monteringsplugger. Installasjon Hetten må installeres i følgende rekkefølge: 1. Monter veggopphenget [D] i passende høyde. 2. Heng hoveddelen [A] på opphenget [D] 3. Koble hetten til ventilasjonskanalen. 4. Koble hetten til strømnettet. 5. Monter veggopphenget [E] i passende høyde. 6. Monter den justerbare kanalen. Montering av veggoppheng a) Tegn en loddrett linje som viser midten av komfyren på veggen. b) Hold opphenget [D] på veggen (Fig. 3), juster det i forhold til senterlinjen, hullene i opphenget skal være minst 1170 mm over komfyren, pass på at opphenget henger vannrett og merk hvor hullene skal være på veggen. c) Bor hullene som vist på veggen med et bor med en diameter i samsvar med de medfølgende ekspansjonspluggene, sett inn pluggene, og skru deretter opphengsprofilen til veggen. Montering av hetten a) Heng hoveddelen av hetten på det monterte opphenget [D], juster med justeringsskruer [J] og stram til skruen slik at hetten ikke kan gli av opphenget. b) Hvis det er nødvendig, må du montere røret for utslipp av luft til en ventilasjonskanal. c) Koble hetten til strømnettet. d) Fest øvre og nedre kanal til hetten. ( [C] og [B] på fig. 1) Forleng den øvre kanalen til riktig høyde, vis maks. høyde på senterlinjen, fjern dekselet. e) Hold opphenget til den øvre kanalen [C] på senterlinjen, i en avstand på 120 mm fra det viste punktet for maks. høyde (fig. 1), merk plasseringen av hullene på veggen, og monter opphenget som beskrevet under 1 c). Monter den øvre kanalen på plass på opphenget (fig. 4), og fest den nedre kanalen til hetten ved hjelp av de riktige skruene (fig. 4). Tilkobling til strømnettet og driftskontroll Når enheten er koblet til strømnettet (i samsvar med kravene ovenfor), må du kontrollere lyset i hetten og om motoren fungerer som den skal. Stikkontakten bør være tilgjengelig slik at hetten kan kobles fra strømmen når som helst. 17

18 Norsk Angi sugemodus for drift av hetten I sugemodus slippes luften ut gjennom et spesielt rør. Før du bruker hetten i denne modusen, må du fjerne eventuelle karbonfiltre. Hetten må kobles til åpningen som slipper ut luft ved hjelp av et fleksibelt eller fast rør med en diameter på 150 eller 120 mm og passende klemmer for rør (kjøpes i en forretning som selger installasjonsmateriell). En godkjent installatør bør foreta tilkoblingen. Angi dampabsorberingsmodus for drift av hetten I dette alternativet sendes filtrert luft tilbake til rommet gjennom åpningene på begge sider av den øvre kanalen. I denne innstillingen er det nødvendig å montere karbonfilteret, det anbefales å montere utsugingsleder. Viftehastigheter Laveste og middels hastighet bør brukes under normale forhold og ved lav konsentrasjon av damp. Topphastigheten bør brukes hvis det er høye konsentrasjoner av damp og røyk på kjøkkenet, f.eks. under steking eller grilling. Driftssikkerhet Alle sikkerhetsinstruksjoner i denne manualen må følges uten unntak! Fettfiltre og aktive karbonfiltre må rengjøres og skiftes ut i henhold til produsentens instruksjoner eller oftere i perioder med intensiv bruk (mer enn 4 timer daglig). Hvis det blir brukt gasskomfyr, er det forbudt å gå fra en åpen flamme. Når du fjerner gryter fra en gassbrenner, må flammen stilles inn på laveste nivå. Sørg alltid for at flammen ikke strekker seg ut forbi den nedre kanten på gryten. En slik situasjon gir unødvendig tap av energi og kan føre til farlig varmeutvikling. Hetten må ikke brukes til andre formål enn den er konstruert for. Kontrollpanel + - og - -tastene styrer viftens hastighet fra 1 til 4. Du øker hastigheten ved å trykke på + -tasten. Hvis viften ikke går og du trykker på + -tasten i omtrent 2 sekunder, aktiveres programmet, og bokstaven A vises. Du øker hastigheten ved å trykke på + -tasten. Hvis du trykker på - -tasten i omtrent 2 sekunder, slås viften av. T -tasten brukes til å programmere timeren for å slå av viften. Slå av tastelyset med F eller C. Slå på tastelyset. L -tasten slår lyset av og på. Programfunksjon Hetten er utstyrt med et elektronisk display som viser graden av metning når filteret bør skiftes ut. Visning av tiden til utskifting av det aktive karbonfilteret displayet viser C etter omtrent 220 timers drift. Visning av tiden til rengjøring av aluminiumsfilteret displayet viser bokstaven F etter omtrent 18

19 Norsk 100 driftstimer. Ingen av disse funksjonene forstyrrer den vanlige driften. Men viftens hastighet (fra 0 til 4) vises ikke før du sletter bokstavene C eller F i displayet. Du kan slette bokstaven (etter at filteret er skiftet ut) ved å trykke på bokstaven T i omtrent 10 sekunder. Hetten er utstyrt med taster med lys. Hvis du vil slå lyset på og av, trykker du på T -tasten (timer) i 2 sekunder. Merk: Du må angi timermodus i løpet av 20 sekunder. Hvis du ikke trykker på en tast i løpet av dette tidsrommet, vil kontrolleren gå tilbake til vanlig driftsmodus. Elektronikken i kontrolleren er beskyttet av en rask 250 V 2 A-sikring (glassikring 5x20). Mikroprosessoren kan krasje hvis strømspenningen faller. Hvis de ikke responderer når du trykker på tastene, må du koble ut strømmen i noen få sekunder og deretter slå den på igjen. Fettfiltre i metall 1. Rengjøring. Fettfilteret er plassert inne i hetten under det nedre dekselet (fig. 1, [A]) Fettfiltre bør rengjøres hver andre måned ved normal bruk av hetten, i en oppvaskmaskin eller manuelt, med et mildt oppvaskmiddel eller med flytende såpe. 2. Utskifting. Slik demonterer du filteret: a) Hekt av det nedre dekselet av rustfritt stål fra hetten, og skyv det tilbake slik at du får tilgang til filternettet. (Fig. 6.) b) Fjern det nedre dekslet ved å løsne låsemekanismen. c) Fjern fettfilteret i metall. Aktivt karbonfilter 1. Bruk. Karbonfiltre kan bare brukes hvis hetten ikke er koblet til en ventilasjonskanal. Filtre med aktivt karbon kan absorbere damp/os til de er mettet. De kan ikke vaskes eller regenereres og bør skiftes ut minst hver 2. måned eller oftere ved svært intensiv bruk. 2. Utskifting. (Fig. 7.) a) Løsne det nedre dekselet. b) Fjern fettfilteret i metall. c) Fjern karbonfilteret som er plassert på aluminiumsfilteret (fig.6). d) Monter et nytt filter på aluminiumsfilteret ved å skyve på festemekanismen. e) Sett metallfilteret på plass igjen. f) Lukk det nedre dekselet. Lys Lyssystemet består av to 20 watts halogenlamper. Du kan skifte ut en lyspære på følgende måte: Bruk et flatt verktøy eller en liten skrutrekker, press av ringen som holder glassdekselet på plass og 19

20 Norsk ta den forsiktig ut. (Fig. 8) Deretter tar du ut halogenpæren. Skift ut pæren ved hjelp av et tøy- eller papirstykke, slik at fingrene ikke kommer i kontakt med pæren. Sett ringen og glasset på plass i omvendt rekkefølge. Merk: Pass på at du ikke berører den nye halogenpæren med fingrene! III Tekniske data Egenskaper Hettetype Shark Spenning AC 230 V 50 Hz Viftemotor Lys 2x20 W halogenlamper Antall fettfiltre 3 Viftehastigheter 4 Bredde [cm] 90 Dybde [cm] 50 Høyde [cm] Luftutløp [ø mm] 150 Kapasitet [m3/h] Maks. 900 Strømforbruk [W] 240 Støynivå [dba] Maks. 52 Vekt [kg] Driftsmodus Utsuging eller absorpsjon av damp/os Farge INOX rustfritt stål, matt Components 20

21 Norsk 21

22 English INSTRUCTIONS FOR USE VERTICAL

23 English The hood consists of the following elements (Fig. 1): 1. Hood body with a glass [A], equipped with lights and the fan unit 2. The bottom decorative funnel [B] 3. The top decorative funnel [C] 4. Wall hanger of the hood and the hanger of the top decorative funnel [D], 5. Air flow diverter [F] 6. Set of mounting plugs. Installation The hood should be installed in the following sequence: 1. Fix the hood support [D] at the appropriate level. 2. Hang the hood body [A] on the hanger [D] 3. Connect the hood to the ventilation duct. 4. Connect the hood to the power network. 5. Install the hood support [E] at the appropriate level. 6. Install the adjustable decorative funnel. Installation of the wall hangers a) Trace a vertical line on the wall to indicate the centre of the cooker plate, b) Hold hood support [D] to the wall (Fig. 3), and centre it across the line, the holes in the support to be a minimum of 1170mm above the cooker plate, make sure the support is level and mark the position of the holes on the wall. c) Drill the holes as marked on the wall, using a drill to match the diameter of the expansion plugs supplied. Then push in the plugs and screw the hanger to the wall. Installation of the hood a) Hang the hood body on the installed hanger [D], level it with adjusting screws [J] and then tighten the screw to prevent the hood from sliding off the hanger. b) If required, install the appropriate conduit for discharge of air to a ventilation duct. c) Connect the hood to the power supply. d) Fix the top and bottom decorative funnels to the hood. ( [C] and [B] on Fig 1) Extend the top decorative funnel to the required height, indicate its max. reach on the centre line, remove the funnel, e) Hold the hanger of the top decorative funnel [C] at the centre line, at a distance of 120 mm from the indicated point of max. reach (Fig. 1), mark the position of the holes on the wall and install the hanger as described under 1 c) re-affix the top decorative funnel to the hanger (Fig 4) and, using appropriate screws, connect the bottom decorative funnel to the hood (Fig 4) Connecting to the power supply and operational check After connecting the hood to the power supply (in accordance with the requirements defined above) it is necessary to check that the lighting and the fan in the hood work correctly. The wall socket should be accessible, so that the hood may be disconnected from the power supply at any time. 23

24 English Setting the air extractor mode of operation of the hood In the extractor mode, air is discharged to the outside by a special tube. Before the hood is used in this mode, any carbon filters should be removed. The hood must be connected to the outside by using a rigid or flexible tube of 150 or 120 mm diameter, with appropriate clamps for the tubes which can be purchased in a shop selling installation materials. A qualified technician should be commissioned to make the connection. Setting the fume absorption mode of operation of the hood In this mode, the filtered air returns to the room through openings on both sides of the upper duct. In this setting, it is necessary to install the carbon filter. Installation of the air exhaust diverter is recommended. Fan speeds The low and medium speeds should be used under normal conditions and with low concentration of fumes. The top speed should be used in case of high concentration of kitchen fumes, e.g. during frying or grilling. Operational safety All safety instructions included in this manual shall be observed without exception! Grease filters and active carbon filters should be cleaned and replaced according to manufacturer s instructions, or more frequently in periods of intensive use (more than 4 hours a day). If a gas cooker is used it, do not leave uncovered flames burning. When removing pans from gas burners, set the flame to its minimum level. Always make sure that flame does not extend outside the pan. Such a situation wastes energy and can cause a dangerous build-up of heat. The hood should not be used for other purposes than those for which it was designed. Control panel The + and - keys control the fan speed from 1 to 4 By pressing the + key, the fan speed is increased. If the fan is not running and the + key is pressed for approx 2 seconds, the program comes on and the letter A is displayed. By pressing the - key, the fan speed is decreased. If the - key is pressed for approx. 2 seconds the fan is switched off. The T key is used to program the timer for switching the fan off Switching off the key lights F or C Switching on the key lights The L key switches the light on and off Program function Timer function: It is possible to set a timer to turn the fan off. This can be set in 10-minute intervals, with a maximum delay of 90 minutes. To set the timer the controller must be switched on with the + key and then the T key. The display will show a flashing number, which shows the controller is in Timer mode. Then the time the fan is switched off can be entered by using + key, noting that 24

25 English the figure shown on the display is multiplied by 10 to give the time until the fan is switched off (e.g.: 1=10 minutes, 2=20 minutes, 3=30 minutes etc.) The selected time is confirmed by pressing the T key. The display will stop flashing and will show the selected speed, and the pulsating dot will indicate that the countdown until the hood motor is switched off is under way. TIMER function can be cancelled by pressing the T button again during countdown of the time. The hood is fitted with an electronic display showing the degree of saturation when the filter should be changed Indication of time to change active carbon filter display shows C after approximately 220 hours of operation Indication of time to clean the aluminium filter display shows letter F after approx. 100 operating hours. Both of these functions do not interfere with the normal operation of the hood. However the fan speed (from 0 to 4) is no longer visible until the displayed letter C or F is deleted. The letter can be deleted (after the filter has been replaced) by pressing the letter T for approx 10 seconds. The hood is fitted with illuminated keys. To switch the lights on and off, the T (Timer) key must be pressed for 2 seconds. Note: Setting the timer mode must be completed with 20 seconds. If in that time no further key is pressed, the controller will switch back to normal working mode, The electronics of the controller are protected by a fast 250V 2A fuse (Glass fuse 5x20). The microprocessor could crash if there is a drop in the mains voltage. If it does not respond when keys are pressed, switch the unit off at the mains for a few seconds and then on again. Metal grease filters 1. Cleaning. The grease filters are located inside the hood under the bottom cover (Fig 1, [A]) Grease filters should be cleaned every two months during normal operation of the hood, in a dishwasher or manually, using mild detergent or liquid soap. 2. Replacement. To dismantle the filter, proceed as follows: a) Unhook the stainless steel bottom cover from the hood and push the cover back to gain access to filter mesh. (Fig 6.) b) Remove the bottom cover by releasing the lock catch, c) Remove the metal grease filters Active carbon filter 1. Operation. Carbon filters can be used only when the hood is not connected to any ventilation duct. Filters with active carbon can absorb fumes until they are saturated. They cannot be washed or regenerated and should be replaced at least every 2 months, or more frequently in the case of very intensive use. 25

26 English 2. Replacement. (Fig 7) a) Release the bottom cover b) Remove the metal grease filter, c) Remove the carbon filter situated on the aluminium filter (Fig.6) d) Install a new filter on the aluminium filter by pushing on the snap connection e) Reaffix the metal filter f) Close the bottom cover Lighting The lighting system consists of two 20 W halogen lamps To replace a light bulb proceed as follows: Use a flat tool or screwdriver to prise off the ring that retains the glass cover, carefully removing it. (Fig. 8) Then remove the halogen light bulb. Replace the bulb using a piece of cloth or paper, so that the fingers do not come in contact with the bulb Then reinstall the ring and the glass proceeding in reverse order. Note: Make sure that you do not touch the new halogen bulb with your bare fingers! III Technical data Characteristics Hood type Shark Supply voltage AC 230V 50Hz Fan motor Lighting x20w halogen Number of grease filters 3 Fan speeds Width [cm] 90 Depth [cm] 50 Height [cm] Air outlet [ø mm] 150 Capacity [m 3/h] Max 900 Power consumption [W] 240 Noise level [dba] Max. 52 Weight [kg] Operational mode Extraction or fume absorption Colour INOX stainless steel, matt 26

27 English 27

28 Deutch INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG FOR USE VERTICAL

29 Deutch Ausrüstung Die Dunstabzugshaube besteht aus den folgenden Elementen (Zeichnung 1): 1. Gehäuse der Dunstabzugshaube A einschließlich Scheibe, ausgerüstet mit Beleuchtung und Ventilatorkomplex, 2. dekorative untere Abdeckung B, 3. dekorative obere Abdeckung C, 4. Wandaufhängung der Dunstabzugshaube D sowie Aufhängung der oberen Abdeckung E 5. Luftstrom-Umlenkblech F, 6. ein Satz Montagedübel. Montage Zum Zwecke der Montage der Dunstabzugshaube sind folgende Schritte auszuführen: 1. Montage der Wandaufhängung D in einer entsprechenden Höhe. 2. Befestigung des Gerätegehäuses A an der Aufhängung D 3. Anschluss der Dunstabzugshaube an die Lüftungsleitung. 4. Anschluss der Dunstabzugshaube an das Stromnetz. 5. Montage der Aufhängung der oberen Abdeckung E in einer entsprechenden Höhe. 6. Montage der Teleskopsäule der Abdeckung. Montage der Wandaufhängung a) An der Wand eine senkrechte Linie zeichnen, die die Mitte der Herdplatte kennzeichnet. b) An der Wand die Aufhängung der Dunstabzugshaube D anlegen (Zeichnung 3) und symmetrisch zur Mittellinie ausrichten, wobei der Abstand zwischen den Öffnungen der Aufhängung D und der Herdplatte mindestens 1170 mm betragen muss. Die Aufhängung in Waage bringen und den Abstand der Montageöffnungen an der Wand kennzeichnen. c) Die an der Wand gekennzeichneten Öffnungen mit einem Bohrer herstellen, dessen Durchmesser den beigefügten Dübeln entspricht. Die Dübel einschlagen und die Aufhängung D an der Wand befestigen. Montage der Dunstabzugshaube a) An die bereits an der Wand befestigte Aufhängung D das Gehäuse der Dunstabzugshaube aufhängen, in Waage bringen und anschließend die Schraube anziehen, die die Dunstabzug shaube vor dem Abrutschen von der Aufhängung sichert. b) Wenn erforderlich, eine entsprechende Leitung zur Abführung der Luft in den Lüftungskanal montieren. c) Die Dunstabzugshaube an das Stromnetz anschließen. d) An der aufgehängten Dunstabzugshaube die obere und untere Dekorverkleidung befestigen (Zeichnung 1, Pos. B und C ), bis auf die geforderte Höhe ausziehenden maximalen Abstand an der Mittellinie kennzeichnen und anschließend die obere Abdeckung abnehmen. e) In einem Abstand von 120 mm von gekennzeichneten Maximalpunkt an der Mittellinie die Aufhängung E der oberen Abdeckung (Zeichnung 1) anlegen, an der Wand den Lochabstand kennzeichnen und die Aufhängung gemäß Punkt 1.c) montieren. Abschließend die obere Abdeckung erneut anlegen und mit den entsprechenden Schrauben an der unteren Abdeckung und dem oberen Profil befestigen (Zeichnung 4), 29

30 Deutch f) Mit den entsprechenden Schrauben die untere Abdeckung am Gerätegehäuse befestigen (Zeichnung 4), Anschluss an das Stromnetz und Funktionskontrolle Nach dem Anschluss an das Stromnetz (gemäß der zuvor festgelegten Anforderungen) ist zu kontrollieren, ob die Beleuchtung der Dunstabzugshaube funktioniert und ob der Motor des Gerätes korrekt arbeitet. Nach der Installation der Dunstabzugshaube muss die Steckdose leicht zugänglich sein, um das Gerät jederzeit von Stromnetz trennen zu können. Einstellung des Abluftmodus des Gerätes Während der Arbeit der Dunstabzugshaube im Abluftmodus wird die Luft über eine spezielle Leitung aus dem Haus hinaus geleitet. Vor der Inbetriebnahme dieses Modus sind eventuelle Aktivkohlefilter aus dem Gerät zu entfernen. Die Dunstabzugshaube muss an die Lüftungsöffnung mit Hilfe einer steifen oder elastischen Leitung mit einem Durchmesser von 120 mm oder 150 mm und entsprechender Klemmen angeschlossen werden, die in Geschäften mit Installationsmaterialien erhältlich sind. Mit dem Anschluss ist ein qualifizierter Installateur zu beauftragen. Einstellung des Arbeitsmodus als Geruchsabsorbierer (Umluftmodus) In diesem Modus kehrt die gefilterte Luft über die auf beiden Seiten des oberen Schornsteins angebrachten Öffnungen in den Raum zurück. Bei dieser Einstellung ist der Aktivkohlefilter zu installieren. Zusätzlich wird die Montage des Umlenkbleches für den Luftstrom empfohlen. Geschwindigkeit des Ventilators Unter normalen Bedingungen und bei geringer Konzentration der Dämpfe wird die Anwendung der geringen und mittleren Geschwindigkeit empfohlen. Die höchste Geschwindigkeit sollte nur bei hoher Konzentration der Dämpfe, z.b. während des Bratens oder Grillens, angewendet werden. Anwendungssicherheit Es sind unbedingt die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Sicherheitshinweise zu beachten! Die Fett- und die Aktivkohlefilter müssen entsprechend der Vorgaben des Produzenten bzw. bei intensiver Nutzung (mehr als 4 Stunden täglich) auch häufiger gereinigt und gewechselt werden. Im Falle der Verwendung eines Gasherdes darf unter der Dunstabzugshaube kein offenes Feuer brennen. Wird ein Topf von der Kochstelle genommen, muss die Flamme vorher auf minimale Stärke eingestellt werden. Es ist immer zu überprüfen, ob die Flamme nicht über die Topfränder hinausgeht, da dies ungewollt Energieverluste und eine gefährliche Konzentration der Wärme zur Folge hat. Die Dunstabzugshaube ist zu keinen Zwecken einzusetzen, die nicht ihrer Bestimmung entsprechen. Steuerungspaneel - Die Tasten - und + dienen zur Regulierung der Ventilatorgeschwindigkeit im Bereich zwischen 1 und 4. 30

31 Deutch - Bei Druck auf die Taste + erhöht sich die Geschwindigkeit des Ventilators. Wird die Taste bei ausgeschaltetem Motor für ca. 2 Sekunden gedrückt gehalten, schaltet sich die Programmau tomatik ein und der Buchstabe A wird angezeigt (Einschalten vor dem Kochen). - Bei Druck auf die Taste - verringert sich die Geschwindigkeit des Ventilators. Wird die Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt gehalten, wird der Motor der Dunstabzugshaube in jeder Position ausgeschaltet. - Die Taste T (Timer) dient zur Programmierung der Ausschaltzeit des Ventilators: - Löschung des blinkenden Buchstabens F oder C - Einschaltung der Beleuchtung der Tasten - Die Beleuchtungstaste L dient zur Ein- und Ausschaltung der Beleuchtung der Dunstabzugshaube, Programmfunktion GERUCHSSENSOR: Die Dunstabzugshaube ist zusätzlich mit einer elektronischen Anzeige des Sättigungsgrades und des Austauschs der Filter ausgerüstet: - Signalisierung des notwendigen Austauschs des Aktivkohlefilters Anzeige des Buchstaben C nach ca. 220 Betriebsstunden. - Signalisierung der notwendigen Reinigung des Aluminiumfilters Anzeige des Buchstaben F nach ca. 100 Betriebsstunden. Beide oben genannten Funktionen kollidieren nicht mit der normalen Arbeit der Dunstabzugshaube, jedoch ist nach ihrer Aktivierung die Ziffer des Ventilatorgangs (von 0 bis 4) bis zur Löschung des angezeigten Buchstabens C bzw. F nicht mehr sichtbar. Die Löschung nach dem erfolgten Austausch bzw. der Reinigung der Filter erfolgt durch Drücken und Halten der Taste T über ca. 10 Sekunden. Die Dunstabzugshaube ist außerdem mit einer Tastenbeleuchtung ausgerüstet. Um diese Funktion ein- und auszuschalten, ist die Taste T (Timer) über 2 Sekunden lang gedrückt zu halten. Achtung: Die Einschaltung des Zeitschaltmodus (Timer) muss innerhalb von 20 Sekunden erfolgen. Wird in dieser Zeit keine Taste gedrückt, geht die Dunstabzugshaube automatisch in den normalen Arbeitsmodus über. Die Elektronik des Gerätes ist mit einer Schnellsicherung des Typs 250V 2A (Glasschmelzsicherung 5x20) gesichert. Während eines kurzzeitigen Spannungsabfalls im Stromnetz kann das Mikroprozessorsystem gelöscht werden oder abstürzen und keine Eingaben über die Tastatur mehr annehmen. In diesem Falle ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen und erneut einzuschalten, um einen Systemreset auszuführen Metallfettfilter 1. Reinigung. Der Fettfilter befindet sich im Inneren des Gehäuses der Dunstabzugshaube unter der Vorderblende (Zeichnung 1, Position A). Der Fettfilter sollte bei normaler Arbeit der Dunstabzugshaube aller zwei Monate im Ge- 31

32 Deutch schirrspüler oder manuell mit Hilfe eines milden Reinigungsmittels oder Flüssigseife gereinigt werden. 2. Austausch Die Demontage der Filter erfolgt auf folgende Art: a) Aushaken der rostfreien Vorderblende der Dunstabzugshaube aus den unteren Kugelhaltern und Zurückbiegen der Blende auf eine solche Art und Weise, dass Zugang zum Netz des Fettfilters gewonnen wird, b) Lösen des Schnappverschlusses des Schlosses des Fettfilters, c) Herausnahme des Metallnetzes des Fettfilters. Aktivkohlefilter 1. Funktion. Der Aktivkohlefilter wird nur dann angewendet, wenn die Dunstabzugshaube nicht an die Lüftungsleitung angeschlossen ist. Der Aktivkohlefilter besitzt bis zu seiner Sättigung die Fähigkeit der Absorbierung von Gerüchen. Darüber hinaus kann er weder ausgewaschen noch regeneriert werden und muss mindestens aller 2 Monate ausgetauscht werden, bei sehr intensiver Nutzung auch häufiger. 2. Austausch (Zeichnung 8) a) Vorderblende lüften. b) Metallfettfilter abnehmen. c) In den inneren Spalten des Rahmens des Fettfilters die unteren Halterungen des Aktivkohlefilters einsetzen. d) Den oberen Teil des Aktivkohlefilters an den Fettfilter bis zum Moment der Blockierung der Schnappverschlüsse andrücken. e) Den Metallfettfilter erneut einsetzen. f) Die Vorderblende schließen. III. Technische Daten Charakteristische Eigenschaften Dunstabzugshaube des Typs Shark Spannung AC 230V ~50Hz Anzahl der Ventilatormotoren 1 Halogenbeleuchtung x 20 W Anzahl der Fettfilter Geschwindigkeitsstufen 4 Breite [cm] 90 Tiefe [cm] 50 Höhe [cm] Luftaustritt [ø mm] 50 Leistungsfähigkeit [m 3/h] Max 900 Leistungsaufnahme [W]

33 Deutch Lärmpegel [dba] Max. 52 Nettogewicht kg Arbeitsmodi Abzug oder Geruchsabsorbierer Farbe rostfreier Stahl INOX, matt INSTRUCCIONES DE USO Y MONTAJE 33

34 Español INSTRUCCIONES DE USO Y MONTAJE VERTICAL

35 Español Componentes La campana está compuesta por los siguientes elementos (Fig. 1): 1. Cuerpo de la campana con un cristal, equipado con luces y el ventilador [A] 2. Cubretubos decorativo inferior [B] 3. Cubretubos decorativo superior [C] 4. Brida de la campana y brida del cubretubos superior [D], 5. Deflector [F] 6. Juego de tornillos para el montaje Montaje La campana ha de ser montada siguiendo los siguientes pasos: 1. Fije la brida de la campana [D] al nivel adecuado. 2. Enganche el cuerpo de la campana [A] en la brida [D]. 3. Empalme la campana en el conducto de evacuación de aire. 4. Conecte la campana a la red eléctrica. 5. Monte labrida de la campana [E] al nivel adecuado. 6. Monte el cubretubos decorativo. Montaje de los bridas de pared a) Trace una línea vertical en la pared para indicar el centro de la zona de cocción. b) Sujete la brida de la campana [D] en la pared (Fig. 3) y céntrela en la línea. Los orificios de la brida deben estar como mínimo 1170mm por encima de la zona de cocción. Asegúrese de que la brida esté nivelada y marque la posición de los orificios en la pared. c) Practique los taladros tal y como se ha indicado en la pared, utilizando taladros de un diámetro que corresponda a los tacos suministrados. Introduzca los tacos, monte y fije la brida en la pared. Montaje de la campana a) Enganche el cuerpo de la campana en la brida [D], nivélelo con ayuda de los tornillos de ajuste [J] y posteriormente apriete los tornillos para evitar que la campana se salga de la brida. b) Si es necesario, monte el conducto apropiado para la descarga de aire a un conducto de evacuación. c) Conecte el aparato a la red eléctrica. d) Fije los cubretubos decorativos inferior y superior a la campana ( [C] y [B] en Fig 1) Eleve el cubretubos superior a la altura requerida, indique el alcance máx. y retire la cubierta. e) Sujete la brida del cubretubos superior [C] en la línea central, a una distancia de 120 mm del punto indicado de máximo alcance (Fig. 1), marque la posición de los orificios en la pared y monte la brida tal y como se se describe en el punto 1 c). Reafirme el cubretubos superior en el brida (Fig 4) y, utilizando los tornillos adecuados, empalme el cubretubos inferior a la campana (Fig 4). 35

36 Español Conexión a la red eléctrica y control de funcionamiento Después de conectar el aparato a la corriente (de acuerdo con los instrucciones definidas más arriba) es necesario controlar el correcto funcionamiento de la iluminación y del ventilador de la campana. El enchufe de la pared ha de ser accessible de forma que la campana pueda ser desconectada en el momento que sea necesario. Funcionamiento con evacuación de aire al exterior Si utiliza la campana con evacuación de aire, los vahos de la cocina son transportados al exterior por medio de un conducto de evacuación especial. En este caso, el filtro de carbón deberá ser desmontado. La campana debe ser conectada al exterior utilizando un conducto rígido o flexible de 150 a 120 mm de diámetro, con abrazaderas adecuadas para los conductos que pueden se adquiridas en un comercio especializado en la venta de materiales de instalación. El montaje ha de ser efectuado por un instalador especializado. Funcionamiento en recirculación En esta opción, el aire filtrado es introducido de nuevo a la habitación a través de las aberturas existentes en ambos lados del conducto superior. En esta opción es necesario instalar el filtro de carbón. Se recomienda la instalación de un deflector. Velocidades del ventilador Las velocidades baja y media deben ser utilizadas bajo condiciones normales y con una baja concentración de humo. La velocidad máxima debe ser utilizada en caso de una alta concentración de humo, por ejemplo al freir o utilizar el grill. Seguridad Todas las instrucciones de seguridad especificadas en este manual deben ser observadas sin excepción alguna. Los filtros antigrasa y los filtros de carbón activo han de ser limpiados y sustituidos de acuerdo con las instrucciones del fabricante o con más frecuencia en periodos donde exista un uso intensivo (más de 4 horas al día). Si utiliza una cocina de gas, nunca deje los quemadores de gas encendidos sin un recipiente que los cubra. Al levantar los recipientes de los quemadores de gas, disminuya la llama a un nivel mínimo. Asegúrese de que la llama no salga por los bordes del recipiente, ya que tal situación causa un consumo de energía innecesario y un aumento de calor peligroso. Nunca utilice la campana para otros fines distintos para los que ha sido diseñada. Panel de mandos La tecla + - controla la potencia del ventilador de 1 a 4 Al oprimir la tecla +, el ventilador pasa a funcionar con un escalón de potencia superior. Si el ventilador no está funcionando, al oprimir la tecla + durante aprox. 2 segundos, el programa se pone en marcha y la letra A aparece en la pantalla de visualización. 36

37 Español Al oprimir la tecla -, el ventilador pasa a funcionar con un escalón de potencia inferior. Si se oprime la tecla - durante aprox. 2 segundos, el ventilador se desconecta. La tecla T se utiliza para programar el temporizador para la desconexión del ventilador. Apagado de luces de las teclas F o C Encendido de las luces de las teclas. La tecla L apaga y enciende la luz. Funcionamiento del programa La campana está equipada con una pantalla de visualización electrónica que muestra el grado de saturación del filtro y cuándo éste debe ser cambiado. Cuando se necesite cambiar el filtro de carbón activo, en la pantalla de visualización aparece la letra C, después de aprox. 220 horas de funcionamiento. Cuando se necesite limpiar el filtro de aluminio, en la pantalla de visualización aparece la letra F, después de aprox. 100 horas de funcionamiento. Ambas funciones no interfieren en el funcionamiento normal de la campana. Sin embargo, la velocidad del ventilador (de 0 a 4) no es visible hasta que las letras C y F hayan desaparecido. Después de haber cambiado el filtro y oprimiendo la tecla T, durante aprox. 10 segundos, las letra desaparecen. La campana está equipada con teclas iluminadas. Para apagarlas o encenderlas, oprima T (temporizador) durante 2 segundos. Nota: La utilización de la función del temporizador debe haber concluido en 20 segundos. En sentido contrario, si no se ha oprimido ninguna tecla, el controlador regresará al modo normal de funcionamiento. Las partes electrónicas del controlador están protegidas por un fusible fijo de 250V 2A (fusible de cristal 5x20). El microprocesador puede dejar de funcionar si existe una caída de tension de la red. Si no responde al oprimir las teclas, desconecte la unidad durante algunos segundos y vuélvala a conectar. Filtros antigrasa metálicos 1. Limpieza El filtro antigrasa está colocado dentro de la campana bajo la cubierta inferior (Fig. 1, [A]) Bajo unas condiciones de funcionamiento normales, el filtro antigrasa metálico ha de ser limpiado cada dos meses en un lavavajillas o a mano utilizando un detergente suave o jabón líquido. 2. Desmontar el filtro antigrasa. Para desmontar el filtro, proceda de la siguiente forma: a) Desenganche de la campana la cubierta inferior de acero inoxidable y abátala hacia atrás de forma que se pueda acceder al filtro (Fig 6.). b) retire la cubierta inferior liberando el seguro de retención. c) retire el filtro antigrasa metálico 37

38 Español Filtro de carbón activo 1. Funcionamiento. Los filtros de carbón sólo pueden ser utilizados cuando la campana no esté conectada a un conducto de ventilación. Los filtros de carbón activos tienen poder de absorción hasta estar saturados. Los filtros de carbón no son lavables ni regenerables y deben ser sustituidos como mínimo cada dos meses o con más frecuencia en periodos donde exista un uso intensivo. 2. Sustitución (Fig 7) a) retire la cubierta inferior b) retire el filtro antigrasa metálico c) retire el filtro de carbón situado en el filtro de aluminio (Fig.6) d) monte un nuevo filtro en el filtro de aluminio empujando el dispositivo de enclavamiento e) reafirme el filtro de metal f) cierre la cubierta inferior Iluminación El sistema de iluminación está compuesto por dos bombillas halógenas de 20 W cada una. Para sustituirlas, proceda del modo siguiente: Por medio de una herramienta plana o destornillador, extraiga el anillo que sujeta el cristal protector de la bombilla (Fig. 8) y saque la bombilla halógena. Cambie la bombilla utilizando un paño o papel, con el fin de que los dedos no entren en contacto directo con la bombilla. Posteriormente, coloque el anillo y el cristal protector en su emplazamiento procediendo en sentido contrario. Atención! No toque la bombilla halógena con las manos desprotegidas. III Especificaciones técnicas Características Tipo de campana Shark Voltaje AC 230V 50Hz Motor del ventilador 1 Iluminación Bombillas halógenas 2x20W Número de filtro antigrasa 3 Número de velocidades 4 Ancho [cm] 90 Fondo [cm] 50 Alto [cm] Salida de aire [ø mm] 150 Capacidad [m 3/h] Max 900 Consumo de corriente [W] 240 Nivel sonoro [dba] Max. 52 Peso [kg] Modo de funcionamiento Extracción o recirculación Color INOX acero inoxidable, mate 38

39 Español 39

40 40

41 Varenr. B

Optica 665 Dansk Svenska Norsk Español

Optica 665 Dansk Svenska Norsk Español Optica 665 Dansk Svenska Norsk Español 1 BRUGSVEJLEDNING 2 3 Dansk Komponenter Emhætten består af følgende elementer (Fig. 1): 1. Selve emhætten med et glas [C], der er udstyret med lys og ventilationsenhed,

Læs mere

Super Silent. Dansk Svenska Norsk Español

Super Silent. Dansk Svenska Norsk Español Super Silent Dansk Svenska Norsk Español 1 Dansk Generelt Emhættens monteringshøjde anbefales at være minde 50-60 cm over elkomfur og 60-70 cm over gaskomfur. NB! Emhætten skal ekstrabeskyttes jf. stærkstrømsreglementet.

Læs mere

Emhætte Type: STANDARD W

Emhætte Type: STANDARD W Manual Emhætte Type: STANDARD W [2] NB: Producenten påtager sig intet ansvar for skader forårsaget af installation foretaget uden om denne guide. INDHOLD I Karakteristika II Komponenter III Tekniske data

Læs mere

Preston / Vertical 600

Preston / Vertical 600 Preston / Vertical 600 DANSK SVENSKA NORSK ENGLISH ESpaÑOL 1 2 3 4 Dansk BRUGSVEJLEDNING 5 Dansk KOMPONENTER Emhætten består af følgende elementer (Fig. 1): Selve emhætten med et glas [A], der er udstyret

Læs mere

Manual DK EMHÆTTE TYPE S-X

Manual DK EMHÆTTE TYPE S-X Manual DK EMHÆTTE TYPE S-X [2] NB: Producenten påtager sig intet ansvar for skader forårsaget af installation foretaget uden om denne guide. INDHOLDSFORTEGNELSE I. Karakteristika 4 II. Egenskaber 4 III.

Læs mere

Power Supply 24V 2.1A

Power Supply 24V 2.1A Power Supply 24V 2.1A Strømforsyning 24 V 2,1 A Power Supply 24V 2.1A Stromversorgung 24 V 2,1 A Teknisk brugervejledning Technical User Guide Technische Bedienungsanleitung 2015.04.21 604159 Technical

Læs mere

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen Fuego Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle Instruktion / Instructions / Instruktionen Må kun fyldes hertil / Fill up to here only / Nur hier befüllen DK DK Læs hele instruktionen igennem inden brug

Læs mere

Thermex Scandinavia A/S. v 1200 DANSK SVENSKA NORSK ESPAÑOL

Thermex Scandinavia A/S. v 1200 DANSK SVENSKA NORSK ESPAÑOL Thermex Scandinavia A/S v 1200 DANSK SVENSKA NORSK ESPAÑOL 1 2 3 VÆGVENTILATOR V1200 TIL MONTERING UDV. PÅ VÆG. DANSK OBS! El-installation skal foretages af aut. el-installatør. Montering Vægventilatoren

Læs mere

VÆGMONTERET EMFANG CRYSTAL

VÆGMONTERET EMFANG CRYSTAL DK VÆGMONTERET EMFANG CRYSTAL Monterings- og brugsanvisning 2 DK DK 3 Følg instruktionerne i denne vejledning nøje. Der hæftes ikke for mulige mangler og skader - derunder Emhætten skal monteres i en afstand

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

Décor 600 FH. Dansk Norsk Svenska. - ret effektiv

Décor 600 FH. Dansk Norsk Svenska. - ret effektiv Décor 00 FH Dansk Norsk Svenska - ret effektiv Décor 00 FH Monterings- og betjeningsvejledning Ø10mm Ø170mm 1 4 1 3 b 4 7 5 a a 8 8 8 8 Fig. 1 Fig. Dansk + Emhætte beregnet til montage i loft, evt. over

Læs mere

User Guide Bedienungsanleitung Brugervejledning Brukerveiledning Bruksanvisning EFC

User Guide Bedienungsanleitung Brugervejledning Brukerveiledning Bruksanvisning EFC User Guide edienungsanleitung rugervejledning rukerveiledning ruksanvisning G D DK N S www.exodraft.com 3001962-10.11 User Guide G How to use the control. 1. Start the chimney fan by pressing the ON/OFF-button

Læs mere

PRESTON 2 60/90. Emhætte DANSK Spiskåpa SVENSKA Campana de cocina ESPAÑOL

PRESTON 2 60/90. Emhætte DANSK Spiskåpa SVENSKA Campana de cocina ESPAÑOL PRESTON 2 60/90 Emhætte DANSK Spiskåpa SVENSKA Campana de cocina ESPAÑOL Dansk Indhold DANSK... 3 1. Beskrivelse af apparatet... 4 2. Tilbehør... 4 3. Specifikation... 5 4. Betjeningsforhold... 5 5. Installation...

Læs mere

Thermex Scandinavia A/S CKB 800-1200-2000. Thermex Scandinavia A/S

Thermex Scandinavia A/S CKB 800-1200-2000. Thermex Scandinavia A/S Thermex Scandinavia A/S CKB 800-1200-2000 Thermex Scandinavia A/S 1 2 Såfremt Såfremt kondens/lyd kondens/lyd isoleringsboks isoleringsboks anvendes: anvendes: 3 VENTILATOR CKB 800-1200 - 2000 TIL MONTERING

Læs mere

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Air Tool Installation guide Danfoss Heating Solutions 1. How to connect your to the Installer: Connection by USB cable (standard mini USB cable) USB cable End user:

Læs mere

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24 31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag Monteringsvejledning (K) Montering af fixlock beslag Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag Monteringsanvisning (SV) Montering av fixlock Mounting instruction (G) Mounting the fixlock fittings

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870. Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No. 112870 Assembly scythe mower BM 5001R Art. No. 112870 Løsdele pose pakket, afdækninger, skaftkonsol, skaft højre og venstre. Lose parts plastic bag, covers, handle

Læs mere

vda NORSK ESPAÑOL ENGLISH Thermex Scandinavia A/S Thermex Scandinavia A/S

vda NORSK ESPAÑOL ENGLISH Thermex Scandinavia A/S Thermex Scandinavia A/S Thermex Scandinavia A/S vda DANSK NORSK ESPAÑOL ENGLISH DEUTSCH Thermex Scandinavia A/S 1 Såfremt kondens/lyd isoleringsboks anvendes: 2 3 TAGVENTILATOR VDA 180-200 - 225 TIL MONTERING PÅ TAG. DANSK OBS!

Læs mere

PRESTON 2/VERTICAL 600. Emhætte Spiskåpa Kjøkkenvifte Campana de cocina

PRESTON 2/VERTICAL 600. Emhætte Spiskåpa Kjøkkenvifte Campana de cocina PRESTON 2/VERTICAL 600 Emhætte Spiskåpa Kjøkkenvifte Campana de cocina 1 2 3 Preston 2 Beskrivelse af apparatet / Tilbehør 1. Beskrivelse af apparatet Preston 2 emhætten fjerner dampe fra madlavning. Den

Læs mere

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss Brugervejledning (side 2-6) Userguide (page 7-11) Bedienungsanleitung 1 - Hvordan forbinder du din E-PAD hængelås med din

Læs mere

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax TM4 Central Station User Manual / brugervejledning K2070-EU STT Condigi A/S Niels Bohrs Vej 42, Stilling 8660 Skanderborg Denmark Tel. +45 87 93 50 00 Fax. +45 87 93 50 10 [email protected] www.sttcondigi.com

Læs mere

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken. Dansk Deutsch Francais - English Varenr. 51075 Udskiftning af pakning ved glas: Pakken indeholder: 1 stk. Pakning Vejledning: Aduro 4 Er pakningerne blevet hårde og utætte kan de skiftes på følgende måde:

Læs mere

S N D UK side 2-5 Bruksanvisning sida 6-9 Bruksanvisning side 10-13 Bedienungsanleitung seite 14-17 User instructions side 18-21 ESL 1WM EXHAUSTO A/S Odensevej 76-55 Langeskov Tel. + 65 66 12 34 Fax +

Læs mere

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No. 112871 / BM 875 III Art. No. 112872 Assembly scythe mower BM 870 III Art. No. 112871 / BM 875 III Art. No. 112872 Motor og driv enhed. Engine and drive unit. Løsdele

Læs mere

QUICK START Updated:

QUICK START Updated: QUICK START Updated: 24.08.2018 For at komme hurtigt og godt igang med dine nye Webstech produkter, anbefales at du downloader den senest opdaterede QuickStart fra vores hjemmeside: In order to get started

Læs mere

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960!

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960! Materials supplied: 1. (10) Zip Ties 2. (4) Hose Clamps 3. (2) Brake Duct Hose 4. (2) Brake Shields 5. (2) Front Brake Ducts ( Stock Fascia Only ) 6. (2) Washers 1 OD ( Stock Fascia Only ) 7. (8) Shims

Læs mere

MS-H280-Pro Magnetic Stirrer

MS-H280-Pro Magnetic Stirrer MS-H280-Pro Magnetic Stirrer www..com Copyright: No part of this manual may be reproduced or transmitted without prior written permission of. VERSION201407 CONTENTS Chapter 1: Working Principle... 3 1

Læs mere

Daglig huskeliste Daily checklist

Daglig huskeliste Daily checklist Daglig huskeliste Daily checklist Quick release er spændt Nakkestøtte korrekt højde Fodskåle korrekt højde Fodremme spændt Tjek jævnligt bolte og skruer for efterspænding Quick release locked Headrest

Læs mere

EFS 90-00 TRI X BETJENINGSVEJLEDNING

EFS 90-00 TRI X BETJENINGSVEJLEDNING EFS 90-00 TRI X BETJENINGSVEJLEDNING Emfang DK TILLYKKE med dit nye GRAM emfang Emfanget er specielt udviklet og udført for at opfylde dine forventninger. De anvendte konstruktionsløsninger samt brug af

Læs mere

Perpignan. Emhætte Spiskåpa Kjøkkenvifte Campana de cocina

Perpignan. Emhætte Spiskåpa Kjøkkenvifte Campana de cocina Perpignan Emhætte Spiskåpa Kjøkkenvifte Campana de cocina 1 Perpignan Back 900/600 mm 110/110 mm 175/160 mm Ø 150/150 mm 175/160 mm 685/455 mm 390/183 mm 795/580 mm 2 DK: Generel Info CKB (CKB motor kan

Læs mere

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014 QUICK START Updated: 18. Febr. 2014 For at komme hurtigt og godt igang med dine nye Webstech produkter, anbefales at du downloader den senest opdaterede QuickStart fra vores hjemmeside: In order to get

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK). DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17 SkyVision Comfort Installation manual 5.6.02_0517, Comfort, Item no. 2022 Version 05/17 Installation Manual VITRAL SkyVision Comfort Trækarme skal altid opbevares tørt/ Wooden upstands must always be kept

Læs mere

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16 SkyVision Linear Installation manual, comfort 5.6.07_06, Comfort, Item no. 0606 Version 0/6 Installation Manual VITRAL SkyVision Linear Comfort Trækarme skal altid opbevares tørt/ Wooden upstands must

Læs mere

Décor 600 Væg. Dansk Norsk Svenska. - ret effektiv

Décor 600 Væg. Dansk Norsk Svenska. - ret effektiv Décor 600 Væg Dansk Norsk Svenska - ret effektiv Décor 600 Væg Monterings- og betjeningsvejledning 4 FIGUR 1 2 3 b 2 a a FIGUR 2 Fig. 1 Fig. 2 2 Dansk + Emhætte beregnet til montering på væg. Monteringshøjden

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther Mounting instruction (GB) Trays for Panther Montage-handleiding (NL) Werkblad voor de Panther rolstoel Montageanleitung

Læs mere

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual FlexiManual Corner Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual Supplement to FlexiManual User Manual Nachtrag zum FlexiManual Benutzerhandbuch PDF 5999 / 01.07.2019

Læs mere

Brugsvejledning For Frithængende emhætte

Brugsvejledning For Frithængende emhætte Brugsvejledning For Frithængende emhætte MODEL EN 6335-2-31 Kære kunde, Vi er overbeviste om I vil blive glade for Jeres nye emhætte og det bliver en fornøjelse at bruge denne. Dette produkt er produceret

Læs mere

FRITHÆNGENDE EMFANG ANTARTICA I CUBICA I CRYSTAL I

FRITHÆNGENDE EMFANG ANTARTICA I CUBICA I CRYSTAL I DK FRITHÆNGENDE EMFANG ANTARTICA I CUBICA I CRYSTAL I Monterings- og brugsanvisning 2 DK DK 3 4 DK DK 5 6 DK Følg instruktionerne i denne vejledning nøje. Der hæftes ikke for mulige mangler og skader -

Læs mere

Sikkerhedsvejledning

Sikkerhedsvejledning 11-01-2018 2 Sikkerhedsvejledning VIGTIGT! Venligst læs disse instruktioner inden sengen samles og tages i brug Tjek at alle dele og komponenter er til stede som angivet i vejledningen Fjern alle beslagsdele

Læs mere

BRUGSVEJLENDNING FOR UDTR ÆKSEMHÆTTE SILVERLINE KRYSTAL

BRUGSVEJLENDNING FOR UDTR ÆKSEMHÆTTE SILVERLINE KRYSTAL BRUGSVEJLENDNING FOR UDTR ÆKSEMHÆTTE SILVERLINE KRYSTAL SILVERLINE VÆGEMHÆTTE Tillykke med Deres nye Silverline emhætte. For at De kan få størst mulig glæde af emhætten og sikre den længst mulige levetid,

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsvejledning (K) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle Monteringsanvisning (SV) Montering av bord Monteringsveiledning (N) Montering av bord, armlener til bord og leketøysbøyle Mounting

Læs mere

Date of issue Fremstillingsdato. Machine no , Maskinnr. ALSCO SAN DIEGO

Date of issue Fremstillingsdato. Machine no , Maskinnr. ALSCO SAN DIEGO JENSEN CLASSIC FOLDER JENSEN MAX STACKER MANUAL MANUAL Date of issue 2005.11.04 Fremstillingsdato Machine no. 760790, 492147 Maskinnr. Distributor / Forhandler Project Manufacturer / Fabrikant JENSEN USA

Læs mere

Slot diffusers. Slot diffusers LD-17, LD-18

Slot diffusers. Slot diffusers LD-17, LD-18 LD-17, LD-18 Application LD-17 and LD-18 are designed for supply of cold or warm air in rooms with a height between. m and 4 m. They allow easy setting of air deflectors for different modes of operation

Læs mere

Podia samlevejledning

Podia samlevejledning Montering af Podia. Assembly of Podia. 1 af 12 Stykliste. Podia er bygget op omkring en Multireol (9 rums) og en Amfi trappe. Dertil består den af en bundplade, to balustre, to afskærmninger, tre madrasser

Læs mere

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start.

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start. 00 Samlevejledning på Vugge ssembly instruction for the cradle Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start. www.oliverfurniture.dk

Læs mere

lyon ISLAND MANUAL SVENSKA NORSK

lyon ISLAND MANUAL SVENSKA NORSK lyon ISLAND MANUAL DANSK SVENSKA NORSK ESPAÑOL 1 DK: Generel Info CKB (CKB motor kan benyttes som alternativ til Combi loft motor) COMBI LOFT COMBI VÆG MOTOR *Thermex anbefaleraltid at benytte lyd- og

Læs mere

Brugsanvisning. Installation Manual

Brugsanvisning. Installation Manual Manual size: 148 x 210 mm 175g copper paper(铜版纸印刷) UNIVERSAL BIL TAGBAGAGEBÆRER Brugsanvisning UNIVERSAL CAR ROOF RACK Installation Manual Model no. 10889 Tak fordi du valgte dette produkt, som vi håber

Læs mere

EBM Emhætte Brugsvejledning

EBM Emhætte Brugsvejledning EBM Emhætte Brugsvejledning VÆGMODELLER 3158-3123 INTRODUKTION TIL PRODUKTET 1 2 3 6 1 2 3 6 3158 5 4 3123 5 4 262 262 250 80 20 250 Min (90) 600 (60) 535 Max (90) 980 (60) 915 400 20 80 25 400 500 412

Læs mere

Emhætte Brugsvejledning FRITHÆNGENDE EMHÆTTER 4114-4130 - 4140-4142 - 4151-4190 - 4200-4203 4240-4250 - 4251

Emhætte Brugsvejledning FRITHÆNGENDE EMHÆTTER 4114-4130 - 4140-4142 - 4151-4190 - 4200-4203 4240-4250 - 4251 Emhætte Brugsvejledning FRITHÆNGENDE EMHÆTTER - 0-0 - - - 90-00 - 0 0-0 - 90 0 0 INTRODUKTION TIL PRODUKTET 70 70 0 0 0 90 70 0 0 0 0 6 70 70 Min 0 Max 00 700 00 Min 0 Max 00 700 00 Min 0 Max 99 660 0

Læs mere

UDTRÆKSEMHÆTTE GLIDE

UDTRÆKSEMHÆTTE GLIDE DK UDTRÆKSEMHÆTTE GLIDE Monterings- og brugsanvisning 10 7 1 5 9 2 3 4 6 8 2 DK DK 3 4 DK DK 5 Anvend figurerne på de foranstående sider med den alfabetiske reference, der er angivet i teksten. Følg instruktionerne

Læs mere

Brugsvejledning STANDART EMHÆTTE 2240-2250

Brugsvejledning STANDART EMHÆTTE 2240-2250 Brugsvejledning STANDART EMHÆTTE 2240-2250 INTRODUKTION AF EMHÆTTE 6 6 7 7 4 5 2 1 3 5 1 3 4 211 211 172 23,5 Min:572 Max:902 400 80 24 164 172 Min:572 Max:902 400 20 80 350 24 164 23,5 20 350 450 498,589,898

Læs mere

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating

Varenr.: 553925 90 højre 553926 90 venstre 554027 90º højre med coating 554028 90º venstre med coating DK GH Skiftespor Varenr.: 55395 90 højre 55396 90 venstre 55407 90º højre med coating 55408 90º venstre med coating 553991 60º højre 553995 60º venstre 551058 60º højre med coating 551059 60º venstre med

Læs mere

VÆGEMHÆTTE - INDBYGNING I SKAB SILENZIO

VÆGEMHÆTTE - INDBYGNING I SKAB SILENZIO VÆGEMHÆTTE - INDBYGNING I SKAB SILENZIO 175 432 385 40 225 598 400 2*M4X40 4*M4X20 Kære kunde, Tak for dit køb af vores emhætte. Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt for optimal installation,

Læs mere

Brugsanvisning. emhætte KD 9570.0 GE

Brugsanvisning. emhætte KD 9570.0 GE Brugsanvisning emhætte KD 9570.0 GE Kære kunde Tillykke med dit valg af emhætte. Vi er sikre på, at denne emhætte fuldt ud vil opfylde dine behov. Sikkerhedsanvisninger For at sikre maksimal ydeevne

Læs mere

Emhætte P602WH/P602SS

Emhætte P602WH/P602SS Emhætte P602WH/P602SS HN 10166/10167 Brugervejledning Læs denne manual grundigt, før emhætten monteres og tages i brug. Installation Denne emhætte kan anvendes enten med aftræk eller recirkulation. Emhætten

Læs mere

Emhætte Brugsvejledning INDBYGNINGSEMHÆTTE

Emhætte Brugsvejledning INDBYGNINGSEMHÆTTE Emhætte Brugsvejledning INDBYGNINGSEMHÆTTE 1210 INTRODUKTION TIL PRODUKTET 287,5 48 180 368 287,5 272 300 618 657 300 272 448 487 7 7 48 180 368 4 1 2 2 3 1)Kontrolpanel 2)Belysning 3)Aluminium filter

Læs mere

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle Monteringsvejledning (K) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle Monteringsanvisning (SV) Montering av armstöd, griphandtag

Læs mere

MONTERING, VEDLIGEHOLD OG BRUG AF EMHÆTTE

MONTERING, VEDLIGEHOLD OG BRUG AF EMHÆTTE MONTERING, VEDLIGEHOLD OG BRUG AF EMHÆTTE DU 85446 W DK - Monterings- og brugsanvisning Følg brugsanvisningen nøje. Producenten påtager sit intet ansvar for fejl, skader eller brand, som skyldes manglende

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

frame bracket Ford & Dodge

frame bracket Ford & Dodge , Rev 3 02/19 frame bracket 8552005 Ford & Dodge ITEM PART # QTY DESCRIPTION 1 00083 8 NUT,.50NC HEX 2 00084 8 WASHER,.50 LOCK 3 14189-76 2 FRAME BRACKET 4 14194-76 1 411AL FRAME BRACKET PASSENGER SIDE

Læs mere

Din brugermanual AEG-ELECTROLUX EFP6426/S http://da.yourpdfguides.com/dref/632599

Din brugermanual AEG-ELECTROLUX EFP6426/S http://da.yourpdfguides.com/dref/632599 Du kan læse anbefalingerne i brugervejledningen, den tekniske guide eller i installationsguiden. Du finder svarene til alle dine spørgsmål i i brugermanualen (information, specifikationer, sikkerhedsråd,

Læs mere

Slim emhætte M602W/M602SS

Slim emhætte M602W/M602SS Slim emhætte M602W/M602SS HN 8395/8397 Brugervejledning VIGTIGT: Læs denne betjeningsvejledning grundigt før installation og brug af emhætten. Sørg for, at strømforsyningen svarer overens med den angivne

Læs mere

BETJENINGS- OG MONTAGEVEJLEDNING

BETJENINGS- OG MONTAGEVEJLEDNING IO 00343 EMHÆTTE EFU 601-00, EFU 601-00 X BETJENINGS- OG MONTAGEVEJLEDNING DK Kære Kunde! Den emhætte, som du har modtaget, er et moderne produkt, der er nemt at betjene. Ved hjælp af denne betjeningsvejledning

Læs mere

Betjenings vejledning I Operator manual Tekniske data I Technical data El-tegninger I Electrical drawings. QVEX Clima. Revideret 12-10-2011 /JLK

Betjenings vejledning I Operator manual Tekniske data I Technical data El-tegninger I Electrical drawings. QVEX Clima. Revideret 12-10-2011 /JLK Betjenings vejledning I Operator manual Tekniske data I Technical data El-tegninger I Electrical drawings QVEX Clima Revideret 12-10-2011 /JLK mit: JLK CC: Dato: 12-10-2011 Indhoidsfortegnelse I Table

Læs mere

Emfang Type: EFK TI RF

Emfang Type: EFK TI RF BETJENINGSVEJLEDNING DK INDHOLDSFORTEGNELSE I Generelle oplysninger 3 II Komponenter 3 III Tekniske data 4 IV Drift 4 V Montage 5 1. Montering af loftkonsol 6 2. Montering af emfang 6 3. Elektrisk tilslutning

Læs mere

Emhætte E601WH/E602WH

Emhætte E601WH/E602WH Emhætte E601WH/E602WH HN 10164/10165 Brugervejledning Læs denne manual grundigt, før emhætten monteres og tages i brug. Installation Denne emhætte kan anvendes enten med aftræk eller recirkulation. Emhætten

Læs mere

FIRENZE / FIRENZE EM

FIRENZE / FIRENZE EM MONTERINGS- OG BETJENINGSANVISNING FIRENZE / FIRENZE EM 2012v2 2 INDHOLD I. Råd og anvisninger II. Komponenter III. Tekniske data IV. Installation 1. Montering (indbygget motor) 2. Montering (ekstern motor)

Læs mere

Manual Transmission Remove and Install (2,0 DOHC 8V Engine) ( ) Remove

Manual Transmission Remove and Install (2,0 DOHC 8V Engine) ( ) Remove Manual Transmission Remove and Install (,0 DOHC 8V Engine) (6 4 0) Workshop Equipment Transmission jack Materials Brake fluid (Super Dot 4) ESD-M6C57-A Remove. Standard preparatory measures: Make a note

Læs mere

Hudevad P200. Technical datasheet

Hudevad P200. Technical datasheet Technical datasheet Key benefits Low, streamlined design Ideal in front of glazing to prevent cold draughts Available in two depths For high flexibility in usage Historical Kundenedfald Grøn energi Flat

Læs mere

Betjeningsvejledning VÆG EMHÆTTE. Model EN 60335-2-31

Betjeningsvejledning VÆG EMHÆTTE. Model EN 60335-2-31 Betjeningsvejledning VÆG EMHÆTTE Model EN 60335-2-31 KEND DIN EMHÆTTE 4 1 2 3 1: Betjeningspanel 2: Fedtfilter 2: Lys 3: Emhætte kabinet A E B C D F FIGUR 2 FIGUR 1 VÆGEMHÆTTE Tillykke med Deres nye Silverline

Læs mere

BRUGSVEJLENDNING FOR UDTR ÆKSEMHÆTTE

BRUGSVEJLENDNING FOR UDTR ÆKSEMHÆTTE BRUGSVEJLENDNING FOR UDTR ÆKSEMHÆTTE SILVERLINE VÆGEMHÆTTE Tillykke med Deres nye Silverline emhætte. For at De kan få størst mulig glæde af emhætten og sikre den længst mulige levetid, anbefaler vi, at

Læs mere

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELT 1 MONTERINGSHULLER 3 ANGLE BORDBEN 5 PIN BORDBEN 9 LINK U - BEN 11 CROSS BUKKE 13 INDEX GENERAL 2 MOUNTING SPOTS 4 ANGLE TABLE LEGS 6

Læs mere

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! VIGTIGT læs vores anvisninger før du bruger produktet. Har du problemer med den elektriske installation, skal du kontakte en elektriker. Sørg for at altid slukke for strømmen

Læs mere

1 2 3 1 2 3 1 NO: Brukertips GymMats TRENING Ved bruk av Abilica GymMats til trening anbefales det, av hygeniske årsaker, å benytte et håndkle som underlag oppå matten. Mattene kan også brukes i vann

Læs mere

Pulse Counter. Manual. 5512-045 DK, GB, DE, SE/01.2003/Rev. A1

Pulse Counter. Manual. 5512-045 DK, GB, DE, SE/01.2003/Rev. A1 Pulse Counter Manual 12 Kamstrup A/S Industrivej 28, Stilling DK-8660 Skanderborg TEL: +45 89 93 10 00 FAX: +45 89 93 10 01 E-MAIL: [email protected] WEB: www.kamstrup.com 2 11 Dansk Programmering af

Læs mere

Brugsanvisning. emhætte KD 6210.1 GE emhætte KD 9210.1 GE

Brugsanvisning. emhætte KD 6210.1 GE emhætte KD 9210.1 GE Brugsanvisning emhætte KD 6210.1 GE emhætte KD 9210.1 GE Kære kunde Tillykke med dit valg af emhætte. Vi er sikre på, at denne emhætte fuldt ud vil opfylde dine behov. Sikkerhedsanvisninger For at

Læs mere

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL! DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 Udpakningsinstruktioner Åben indpakningen forsigtigt og læg indholdet på et stykke pap eller en anden beskyttende overflade for at undgå beskadigelse. Kontroller at

Læs mere

MONTERINGS- OG BETJENINGSANVISNING

MONTERINGS- OG BETJENINGSANVISNING MONTERINGS- OG BETJENINGSANVISNING BARI I / BARI I EM 2012v3 2 INDHOLD I. Komponenter II. Råd og anvisninger III. Tekniske data IV. Virkemåde V. Installation 1. Montering af ophængsstativ 2. Montering

Læs mere

UniFeeder TM. Betjeningsvejledning

UniFeeder TM. Betjeningsvejledning UniFeeder TM Betjeningsvejledning Varenr.: 1212-1200 Strømforsyning: 85-264V 50 Hz 0,85A Vægt: 1060 g. Advarsel: Rør ikke indvendigt i foderboksen mens UniFeeder kører! Garanti: UniFeeder er dækket af

Læs mere

Rosix emhætte CRS60W/CRS60SS

Rosix emhætte CRS60W/CRS60SS Rosix emhætte CRS60W/CRS60SS HN 8863/9068 Brugervejledning Læs denne manual grundigt, før emhætten monteres og tages i brug. Før montering Før emhætten installeres og tages i brug, sørg da for, at den

Læs mere

Montageanvisning Assembly instructions. MultiDicer KMD 12, 18

Montageanvisning Assembly instructions. MultiDicer KMD 12, 18 Montageanvisning instructions MultiDicer KMD 12, 18 2 DK Kongskilde MultiDicer KMD 12 og KMD 18 samles som vist på efterfølgende tegninger. 1. Tegning 121117963 Kongskilde MultiDicer leveres fra fabrikken

Læs mere

DANSK 4 NORSK 6 SUOMI 8 SVENSKA 10

DANSK 4 NORSK 6 SUOMI 8 SVENSKA 10 SY DANSK 4 NORSK 6 SUOMI 8 SVENSKA 10 DANSK Sådan smøres symaskinen ADVARSEL! Sluk altid for symaskinen, og træk stikket ud af stikkontakten, før du smører den. 1 Brug altid smøreolie til symaskinen.

Læs mere

MPR4 / MPR8. 3002980-2014-06-17.fm. EXHAUSTO A/S Odensevej 76 DK-5550 Langeskov

MPR4 / MPR8. 3002980-2014-06-17.fm. EXHAUSTO A/S Odensevej 76 DK-5550 Langeskov 3002980-2014-06-17.fm MPR4 / MPR8 EXHAUSTO A/S Odensevej 76 DK-5550 Langeskov Tel. +45 65 66 12 34 Fax +45 65 66 11 10 [email protected] www.exhausto.dk MPR4 MPR8 DK - Regulator for ventilationsmotorer

Læs mere

IP54. Halogenstrålkastare med stativ Halogenlyskaster med stativ Halogeenivalonheitin ja teline Halogenspot med stativ 500 W. 1,0 m. Art.

IP54. Halogenstrålkastare med stativ Halogenlyskaster med stativ Halogeenivalonheitin ja teline Halogenspot med stativ 500 W. 1,0 m. Art. Halogenstrålkastare med stativ Halogenlyskaster med stativ Halogeenivalonheitin ja teline Halogenspot med stativ 500 W 1,0 m 1 SE Halogenstrålkastare med stativ Max 500 W 230 V Viktig information före

Læs mere

Montering af læsseudstyr Mounting of Loading Equipment. SupraVac 2000

Montering af læsseudstyr Mounting of Loading Equipment. SupraVac 2000 Montering af læsseudstyr Mounting of Loading Equipment SupraVac 2000 DK Montering af læsseudstyr på SupraVac 2000 Det er vigtigt, at læsseudstyret monteres og justeres som angivet nedenfor. Forkert justering

Læs mere

Trin 1 Opstart af montage. Udsparingsmål kontrolleres. Mål på udsparinger udføres iht. nedenstående tabel.

Trin 1 Opstart af montage. Udsparingsmål kontrolleres. Mål på udsparinger udføres iht. nedenstående tabel. FutureVent Mounting instruction Ventilation row (WFV), Insolation box (WFB), Regenerator (WFR), Control unit (WFC), Drip edge (WFD), Outdoor screen (WFS), Mounting frame (WFF) & Indoor grill (WFG) DK Montagevejledning

Læs mere