Dacia Duster, 03/ (0) 5242 /

Relaterede dokumenter
Hyundai IX35, 03/2010

Mazda 3, 06/ (0) 5242 /

Nissan Qashqai, 02/2007 Nissan X-Trail, 06/2007

LKW Chassis Kabelsatz universal 12V

Volvo S60, 11/2010 V60, 11/2010 XC60, 11/2008. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Fiat Punto EVO, 10/ min. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction

VFL OPTIMA Flange. 1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage

Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord

16 Inter IKEA Systems B.V AA KALLAX

510 mm. Min. 480 mm Max. 492 mm. Min. 50 mm. Max. 8 mm. 510 mm. Min. 480 mm Max. 492 mm. R = 11.5 mm. Min. 50 mm. R = Min. 6.5 mm Max. 8 mm.

Oblique solutions, corner solutions and backing

Farvekoder på vejeceller leveret af NTT fra 2017

Digital modeljernbane ESU mtc Adapter Dansk vejledning

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle

Power Supply 24V 2.1A

Ford Focus 03/2011

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther

ZTB. Pages 3-9 T-F 0K14/0K Pages T-R 0K14/0K VAS

lindab we simplify construction

Shed-in-a-Box. 2,4 x 2,4 x 2,4 m + /-

Shed-in-a-Box. 3,0 x 3,0 x 2,4 m + /-

EN SQ. FI Varoitus! Ennen kuin aloitat asennuksen, hjeet. hjeet. uporabu. hjeet. uporabu. uporabu. hjeet. uporabu. strukcijoje. uporabu. strukcijoje.

Lindab Installation manual - dock leveller pit 310. Lindab Doorline

No Part no. Description Q ty Remarks No Part no. Description Q ty Remarks Filter, air cleaner Air cleaner 1 Assy 2 050

TS 99 FL EN 2-5 DORMA DORMA. MONTERINGSVEJLEDNING (montering på karm)

highline med ramme with frame mit rahmen

WIO200A INSTALLATIONS MANUAL Rev Dato:

Modes 6V Battery 12V Battery Temp. Automatic Detection whether voltage exceeds charging voltage (3.5V) whether voltage exceeds charging voltage (3.5V)

LWU701i/LW751i/LX801i/LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

FreshWell3000 B C. dometic.com. 96 mm. 324 mm 96 mm. 123 mm. Ø 32 mm. Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstrasse 63 D Emsdetten

Brugervejledning. Tilstedeværelsessensor DALI, BMS Installation. Anvendelse. Indstilling. Funktion

1/2 Anvisning till kabelhärva ANV103 SV

Villa 550 / Villa 650 R4223 V7 2014

Brugervejledning / DK. Tilstedeværelsessensor 360, med indbygget lyssensor,

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet.

Fitting instructions

Digital modeljernbane

MARSTAL - ÆRØSKØBING - SKOVBY - SØBY

Digital modeljernbane

No. Part No. Description Q ty Remarks Cleaner Assembly (Includes Fig.1,2,4 & 5) Cap Tube, inlet Filter, air cleane

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC:

Fælggodkendelser

FX4040 X6 FX4028 X6 (M8) (M8X25)

OS2-V. Agrafe de varisation. ST-OS2V-FR Version 02

LED DRL OCH BLINKERS LED DRL OG BLINKLYS LED DRL-VALOT JA -VILKUT LED DRL OG BLINKLYS

ABS-Lock V L5-B, L5-ST. ABS Safety GmbH EN795:2012, A. MoA Gewerbering Kevelaer Deutschland. ABS-Lock V

LX-SW-XXX. ABS Safety GmbH. ABS-Lock X-SW Montageanleitung / Installation Manual EN795:2012, A + CEN/TS 16415:2013. MoA

Models Taarup Montageanvisning Assembly instructions Instructions d'assemblage Montierungsanleitung. No

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel

Chime Pro. Wi-Fi aktiveret klokke og forstærker designet til dine Ring-apparater.

RUS. Model Year: 2011 Part Number: MTR FO90 H03 Double cab (DC)

Brugervejledning / DK. Bevægelsessensor 180, Kompatibel med Schneider Electric ELKO RS. Gælder for software version 0 - se versionsnr. Fig.

Colour card sealants Fugefarvekort Fogkulörkarta Fargekart fugemasser Väriviuhka

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

Brugervejledning / DK. Bevægelsessensor mini, Ordliste App. = Applikation, den måde sensoren skal fungere på.

Auto Cold. Office Laminator


LED-BLIXTLJUS LED-BLITSLYS LED-VILKKUVA VALO LED-BLINKLYS

L-SD-300 / 400. ABS Safety GmbH. ABS Safety Inc. ABS-Lock SD Montageanleitung / Installation Manual EN795:1996, A. MoA

Z 685 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02

Z 765 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv

MIG Manager Quickguide til Sigma/Sigma Galaxy/FLEX 2 betjeningspaneler

HP-LIGHT SYSTEM BRUGERVEJLEDNING HAVE - GÅRDLAMPE

Universele TV/FM/AM kamerantennes

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES

Indikation af Pantone(r) farver

DOWNLOAD OR READ : PEUGEOT 106 SERVICE MANUAL PDF EBOOK EPUB MOBI


Fag: Fransk Niveau: klasse

ABS Weight OnTop W-OT / W-OT-D. ABS Safety GmbH. ABS Weight OnTop Montageanleitung / Installation Manual EN795:2012 EN 16415:2013.

Thermex Scandinavia A/S CKB Thermex Scandinavia A/S

Foto Gong. IR Type Brugervejledning User guide Gebrauchsanweisung Notice d utilisation Bruksanvisning

SecuMotion. Gebrauchsanweisung Seite 2 Einbauanweisung Seite 6 Im Fahrzeug mitzuführen!

Elektricitetsmåling Dataoverførsel for måleraflæsning Tarif- og styringskontrol Del 31: Brug af lokalnetværk med snoet par, der anvender bærebølge

SBS

Brugsanvisning for Bade/Toiletstol M2 Gas-Tip Beregnet til brug ved badning/brusning og toiletbesøg (1/4)

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17

Ersatzteilliste / Spare Parts List. Deutz BF 4 M 1012 C

External Communication Box

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No Assembly scythe mower BM 5001R Art. No

Informace pro kódování jsou volně dostupné na našem Webu VW Golf VII 5G Limo 06/2014-

Biologisk vurdering af medicinsk udstyr Del 1: Vurdering og prøvning inden for rammerne af en risikoledelsessystem

ABS-Lock Loop. L-Loop. ABS Safety GmbH. ABS Safety Inc. EN795:2012, A. MoA Gewerbering Kevelaer Deutschland.

ABS-Lock EG250 LG ABS Safety GmbH. ABS Safety Inc. EN795:1996 TYPE E. MoA Gewerbering Kevelaer Deutschland.

Varenr.: højre venstre º højre med coating º venstre med coating

Elma 43. Dansk/norsk vejledning Side 3-6 Svensk bruksanvisning Sida 7-10 English usermanual Page EAN:

Brugsanvisning. Installation Manual

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Transkript:

Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung Elektrické zařízení pro tažné zařízení Návod k montáži a použití Elsæt til anhængertræk Monterings- og betjeningsvejledning Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque Instrucciones de montaje y uso Installation électrique pour dispositif d'attelage Notice de montage et d'utilisation Vetolaitteen sähköjärjestelmä Asennus- ja käyttöohje Electrical system for trailer hitch installation and operating manual Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης Οδηγίες τοποθέτσης και λειτουργίας Elektromos felszerelés a vonószerkezet Szerelési- és üzemeltetési utasítások Impianto elettrico per gancio di traino Istruzioni di montaggio e per l uso Elektrisk anlegg for tilhengerfeste Monterings- og bruksanvisning Elektrische installaties voor aanhanger Montage- en gebruikshandleiding Instalacja elektryczna do haka holowniczego Instrukcja montażu i obsługi Электрооборудование сцепки Инструкция по монтажу и эксплуатации Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning 16 15 00 157 2 1 7 4 6 5 Dacia Duster, 0/2010 WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-78 Rheda-Wiedenbrück service@westfalia-automotive.de + 49 (0) 5242 / 907-400 16 15 91 102-002

2 16 15 91 102-002

16 15 91 102-002

Steckdosenbelegung Obsazení zásuvky Koblingsskema Esquema de tomas de enchufe Affectation des prises électriques Pistorasian navat Pin assignment Αντιστοιχία πρίζας Csatlakozódugó leosztása Schema dei collegamenti della presa Kontaktskjema Contactdoosbezetting Rozkład pinów Разводка розеток Stickdosschema 1 (L) 2 (54g) 2a (1) 4 ( R) 5 (58R) 6 (54) 7 (58L) 8 9 (+0) 10 (+15) 11 (1) 12 1 (1) Leistung / Power schwarz/ weiß blau grau schwarz schwarz/ grün grau/rot schwarz/ rot grau/ schwarz 12N ISO1742 černobílá sort/hvid negro/ blanco modrý blå azul šedo grå gris černo sort negro černo zelená sort/grøn negro/ verde šedo červená grå/rød gris/rojo černo červená sort/rød negro/ rojo šedočern á grå/sort gris/ negro noir/ blanc bleu gris noir noir/vert gris/ rouge noir/ rouge gris/ noir musta/va lkoinen sininen harmaa musta musta/vi hreä harmaa/ punaine n musta/pu nainen harmaa/ musta black/ white blue gray black black/ green gray/ red black/ red gray/ black μαύρο/ λευκό μπλε γκρι μαύρο μαύρο/ πράσινο γκρι/ κόκκινο μαύρο/ κόκκινο γκρι/ μαύρο fekete/fe hér kék szürke fekete fekete/zö ld szürke/pi ros fekete/pir os szürke/fe kete nero/ bianco blu grigio nero nero/ verde grigio/ rosso nero/ rosso grigio/ nero svart/ hvit blå grå svart svart/ grønn grå/rød svart/ rød grå/ svart zwart/ wit blauw grijs zwart zwart/ groen grijs/ rood zwart/ rood grijs/ zwart czarno/ biały niebieski szaro czarno czarno/ zielony szaro/ czerwon y czarno/ czerwon y szaro/ czarny черный/ белый roлyбoй cepый черный черный/ зеленый серый/к расный черный/ красный серый/ч ерный svart/ vit blå grå svart svart/ grön grå/ röd svart/ röd grå/ svart 4 16 15 91 102-002

16 15 91 102-002 5 pu violett fialový violet violeta violet violetti purple Mωβ ibolyakék viola fiolett violet fioletowe пуpпуpный violett or orange oranžový orange anaranja-do orange oranssi orange πoρτoκαλί narancssárga arancione oransje oranje pomaraʼnczowe opaнжевый orange bu blau modrý blå azul bleu sininen blue μπλε kék blu blå blauw niebieski гoлубoй blå ye gelb žlutá gul amarillo jaune keltainen yellow κίτρινο sárga giallo gul geel żółty желтый gul rd rot červená rød rojo rouge punainen red κόκκινο piros rosso rød rood czerwony красный röd gy grau šedo grå gris gris harmaa grey γκρι szürke grigio grå grijs szaro серый grå gn grün zelená grøn verde vert vihreä green πράσινο zöld verde grønn groen zielony зеленый grön bn braun hnědá brun marrón marron ruskea brown καφέ barna marrone brun bruin brązowo коричневый brun wh weiß bílá hvid blanco blanc valkoinen white λευκό fehér bianco hvit wit biały белый vit bk schwarz černo sort negro noir musta black μαύρο fekete nero svart zwart czarno черный svart

Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Elektroanlage sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Vor Arbeitsbeginn die Einbauanleitung lesen. Die Elektroanlage für Anhängevorrichtung darf nur von Fachunternehmen montiert werden. Bei falscher Montage besteht schwere Unfallgefahr! Achtung vor Arbeitsbeginn den Fehlerspeicher auslesen, ggf. Ruhestrom-Erhaltungsgerät verwenden, ansonsten können elektronisch gespeicherten Daten verloren gehen. Batterie abklemmen, um Beschädigungen der KFZ- Elektronik zu vermeiden. Leitungen dürfen weder eingeklemmt noch beschädigt sein. Alle Dichtungselemente ordnungsgemäß anbringen. Bei Anhängerbetrieb wird die Nebelschlussleuchte des Zugfahrzeugs abgeschaltet. Ein Steckdosenadapter darf nur im Anhängerbetrieb genutzt werden. Die Prüfung der Anhängerfunktionen mit einem Anhänger oder einem Prüfgerät mit Belastungswiderständen durchführen. Der deutsche Text dieser Anleitung ist bindend. Änderungen vorbehalten. Je nutné dodržovat místní směrnice o demontáži nástaveb. Veškeré změny příp. přestavby elektrického zařízení jsou zakázány. Mají za následek zánik platnosti povolení k provozu. Před zahájením práce si prostudujte návod k montáži. Elektrické zařízení pro tažné zařízení smí montovat pouze odborné podniky. Při chybné montáži hrozí vážné nebezpečí nehody! Pozor před zahájením práce načtěte paměť chyb, popř. použijte zařízení pro udržení klidového proudu, jinak můžete ztratit elektronicky uložená data. Odpojte akumulátorovou baterii, aby nedošlo k poškození elektronické soustavy vozidla. Vodiče nesmí být sevřené ani poškozené. Všechny těsnicí prvky náležitě namontujte. Při provozu s tažným zařízením se vypne koncové světlo do mlhy na tažném vozidle. Adaptér zásuvky se smí používat jen při provozu s přívěsem. Kontrolu funkcí přívěsu provádějte pomocí přívěsu nebo vhodného kontrolního přístroje se zatěžovacími odpory. Německý text tohoto návodu je závazný. Změny vyhrazeny. De nationale direktiver for montering af tilbehør skal overholdes. Enhver ændring eller ombygning på el-anlægget er forbudt. Dette medfører, at typegodkendelsen ikke er gældende. Læs monteringsvejledningen inden påbegyndelse af arbejdet. Elsættet til anhængertrækket må kun monteres af kvalificeret personel. Ved forkert montering er der fare for alvorlige fejlfunktioner! Bemærk udlæs fejlloggen inden påbegyndelse af arbejdet, anvend evt. apparat til opretholdelse af hvilestrøm, ellers kan elektronisk lagrede data gå tabt. Frakobl batteriet for at undgå beskadigelse af personbilens elektronik. Ledningerne må ikke hverken blive klemt eller beskadiget. Alle tætningselementerne skal anbringes efter forskrifterne. Ved brug af anhængerens elstik frakobles trækkøretøjets tågebaglygte. En stikdåseadapter må udelukkende anvendes ved drift med anhængeren. Kontrol af anhængerfunktionerne skal foretages med en anhænger eller et kontrolapparat med belastningsmodstand. Den tyske tekst i denne vejledning er bindende. Ret til ændringer forbeholdes. Deben respetarse las directivas nacionales referentes a controles de enganches. Está prohibido modificar o remodelar la instalación eléctrica. La consecuencia sería la invalidación del permiso de circulación. Antes de iniciar la tarea, lea las instrucciones de montaje. La instalación eléctrica para el dispositivo de remolque sólo debe montarla personal cualificado. En caso de montaje erróneo existe peligro de accidentes graves! Atención antes de iniciar la tarea, leer la memoria de fallos, si es necesario utilizar un dispositivo de mantenimiento de corriente de reposo, de lo contrario podría perder los datos memorizados electrónicamente. Desconecte la batería para evitar daños en la instalación eléctrica del vehículo. Se debe evitar dañar o aprisionar los cables. Instalar correctamente todas las juntas. Al circular con remolque se desconecta la luz antiniebla trasera del vehículo de tiro. Sólo se puede usar un adaptador de caja de enchufe cuando se circule con remolque. La comprobación de las funciones del remolque debe efectuarse con un remolque o bien con un equipo de comprobación con resistores reguladores de carga. Es vinculante el texto alemán de estas instrucciones. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones. Les dispositions nationales concernant la réception à titre isolé doivent être respectées. Toute modification ou transformation de l'installation électrique est interdite. Elle entraînerait l'annulation de la réception. Lire impérativement la notice de montage avant de commencer le travail. Seules des entreprises spécialisées sont autorisées à monter le faisceau électrique du dispositif d'attelage. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident! Attention Avant de commencer le travail, éliminer l ensemble des défauts présents dans la mémoire de l ordinateur de bord ou utiliser un générateur de courrant de veille pour éviter que des données enregistrées sur support électroniques ne soient perdues. Débrancher la batterie afin d'éviter tout endommagement de l'installation électronique du véhicule. Les fils électriques ne doivent être ni endommagés ni coincés. Mettre en place tous les éléments d'étanchéité conformément à la notice. Lorsqu'une remorque/caravane est attelée, le fonctionnement du feu de brouillard arrière du véhicule tracteur est interrompu. Un adaptateur pour prise de courant ne doit être utilisé que si une remorque/caravane est tractée. Le contrôle des fonctions de l'attelage doit s'effectuer avec une remorque ou avec un appareil de contrôle muni d ampoules classiques. Le texte allemand de cette notice fait foi. Sous réserve de modifications. 6 16 15 91 102-002

Kansallisia suuntaviivoja, mitä tulee asennukseen, on noudatettava. Kaikki sähköjärjestelmään tehtävät muutokset tai jälkiasennukset ovat kiellettyjä. Nämä johtavat käyttöluvan raukeamiseen. Lue asennusohjeet ennen työskentelyn aloittamista. Vetolaitteen sähköjärjestelmän saa asentaa vain alan erikoisliike. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden! Huomio: lue vikamuisti ennen työskentelyn aloittamista. Käytä tarvittaessa lepovirran säilymisen varmistavaa laitetta, jotta elektronisesti tallentuneet tiedot eivät katoa muistista. Irrota akun navat, jotta ajoneuvon elektroniikka ei vaurioidu. Johdot eivät saa jäädä puristuksiin eivätkä vaurioitua. Kiinnitä kaikki tiiviste-elementit asianmukaisesti. Vetoajoneuvon takasumuvalot eivät toimi vetolaitteen käytön aikana. Pistorasia-adapteria saa käyttää ainoastaan perävaunun yhteydessä. Perävaunuun liittyvät toiminnot on testattava joko perävaunun kanssa tai kuormitusvastuksilla varustetulla testauslaitteella. Tämän ohjeen saksankielinen teksti on sitova. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Observe national guidelines on the approval of accessories. Any alteration or modification of the electrical system is prohibited and voids the operating licence. Read the installation manual before beginning to work. Only qualified companies may install the electrical system for the trailer hitch. Improper assembly may result in a serious accident hazard! Attention before starting to work, read out the errors stored in the memory. If required, use a power supply to prevent electronically saved data from being erased. Disconnect the battery to prevent damage to the vehicle electronics. Verify that no cables are squeezed or damaged. Properly install all seals. When towing a trailer, the rear fog light of the pulling vehicle is switched off. An electrical socket adapter may only be used when towing a trailer. Check the trailer functions with a trailer or a testing instrument with load resistors. The German text of this instruction is binding. Subject to change. Πρέπει να τηρούνται οι κρατικοί κανονισμοί σχετικά με τον έλεγχο προσθηκών στα αμαξώματα. Απαγορεύονται οι αλλαγές και οι μετατροπές στην ηλεκτρική εγκατάσταση. Συναπάγονται την ακύρωση της άδειας λειτουργίας. Πριν από την έναρξη των εργασιών μελετήστε τις οδηγίες τοποθέτησης. Το ηλεκτρικό σύστημα για διατάξεις ρυμούλκησης επιτρέπεται να τοποθετείται μόνο από ειδικά συνεργεία. Σε περίπτωση λάθους τοποθέτησης υπάρχει κίνδυνος σοβαρών ατυχημάτων! Προσοχή Πριν από την έναρξη των εργασιών διαβάστε τη μνήμη σφαλμάτων ή αντίστοιχα χρησιμοποιήστε μία συσκευή διατήρησης ρεύματος. Διαφορετικά μπορεί να χαθούν τα ηλεκτρικά αποθηκευμένα δεδομένα. Αποσυνδέστε την μπαταρία ώστε να αποφευχθούν οι ζημιές στα ηλεκτρονικά του οχήματος. Τα καλώδια δεν πρέπει ούτε να μαγκώνονται ούτε να είναι χαλασμένα. Τοποθετήστε σωστά όλα τα στοιχεία στεγανοποίησης. Κατά την οδήγηση με τρέϊλερ το πίσω φανάρι ομίχλης του έλκοντος οχήματος απενεργοποιείται. Ένας προσαρμογέας πρίζας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο κατά την οδήγηση με τρέϊλερ. O έλεγχος των λειτουργιών της ρυμούλκας πρέπει να γίνεται ή με μία ρυμούλκα ή με μια συσκευή μετρήσεων με αντιστάσεις καταπόνησης. Το γερμανικό κείμενο αυτών των οδηγιών είναι δεσμευτικό. Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Figyelembe kell venni a műszaki átvételre vonatkozó nemzeti irányelveket. Az elektromos felszerelésen tilos bármiféle átalakítást végezni. A szerkezet megváltoztatása vagy átalakítása a forgalmi engedély megszűnését vonja maga után. A munka megkezdése előtt olvassa el a szerelési útmutatót. A vonószerkezet elektromos részét csak szaküzem szerelheti be. Helytelen szerelés súlyos balesethez vezethet! Figyelem a munka megkezdése előtt olvassa ki a hibatárolót, adott esetben használjon nyugalmi áramot fenntartó készüléket, máskülönben elveszhetnek az elektronikusan tárolt adatok. Kösse le az akkumulátort, hogy megelőzze a gépjármű elektronikájának megrongálódását. A vezetékek nem lehetnek becsípődve vagy megrongálódva. Minden szigetelő elemet a rendeltetésének megfelelően szereljen. Utánfutóüzemben ki lesz kapcsolva a vontatójármű hátsó ködlámpája. Dugóaljzat adaptert csak vontatóüzemben szabad használni. Ellenőrizze az utánfutó funkciók működését egy utánfutóval vagy egy terhelő ellenállásokkal ellátott ellenőrzőkészülékkel. A német szerelési utasítás betartása kötelező. Változtatások jogát fenntartjuk. Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi. È vietato modificare o montare diversamente l'impianto elettrico. Ciò comporta l'annullamento del permesso di circolazione. Prima di iniziare i lavori, leggere le istruzioni di montaggio. L'impianto elettrico per il gancio di traino deve essere montato solo da personale specializzato. In caso di montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi! Attenzione prima di iniziare i lavori, leggere la memoria errori, se necessario utilizzare un dispositivo di mantenimento della corrente di riposo per non perdere i dati memorizzati. Scollegare la batteria al fine di evitare danni all'impianto elettronico del veicolo. I cavi non devono essere schiacciati né danneggiati. Installare correttamente gli elementi di tenuta. Durante il funzionamento con rimorchio la luce antinebbia posteriore della motrice viene spenta. Utilizzare un adattatore per prese esclusivamente per il funzionamento con rimorchio. Il controllo delle funzioni del rimorchio deve essere eseguito con un rimorchio o con un apparecchio di controllo con resistenza di carico. È vincolante il testo tedesco di queste istruzioni. Con riserva di modifiche. 16 15 91 102-002 7

Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes. Enhver endring hhv. ombygging av det elektriske anlegget er forbudt. Dette vil ødelegge brukeropplevelsen. Les montasjeveiledningen før man begynner arbeidet. Det elektriske anlegget til tilhengerfestet må kun monteres av fagbedrift. Det er stor fare for at det kan oppstå ulykker ved feil montering! OBS før arbeidet starter må man lese av feilminnet hhv. benytte hvilestrøms-måleapparat for å unngå at elektronisk lagrede data går tapt. Koble fra batteriet for å unngå at kjøretøyelektronikken skades. Ledninger må verken klemmes fast eller skades. Alle tettningselementer må monteres på plass i riktig posisjon. Ved bruk av tilhenger blir baklysene til trekkvognen koblet ut. Stikkontaktadapteret må kun brukes i kombinasjon med tilhenger. Kontrollen av tilhengerfunksjonen foretas med en tilhenger eller et kontrollinstrument med belastningsmotstander. Den tyske teksten i denne veiledningen er bindende. Med forbehold om endringer. Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen. Elke wijziging van de elektrische installatie is verboden. Wijziging leidt tot verval van de gebruikstoestemming. Voor montage eerst de inbouwhandleiding lezen. De elektrische installatie voor aanhanger mag alleen door vakkundig personeel worden gemonteerd. Bij verkeerde montage bestaat ernstig gevaar voor ongevallen! Attentie voor montage het foutgeheugen aflezen, eventueel ruststroomapparaat gebruiken, anders kunnen elektrisch opgeslagen gegevens verloren gaan. Los de accu klemmen om beschadiging van de voertuigelektroniek te vermijden. Leidingen mogen niet klemmen of beschadigd zijn. Alle afdichtelementen volgens voorschrift aanbrengen. Bij gebruik van de aanhanger wordt het mistachterlicht van het voertuig uitgeschakeld. Een contactdoosadapter mag uitsluitend bij het rijden met aanhangwagen worden gebruikt. De controle van de aanhangerfuncties met een aanhanger of een testapparaat met belastingsweerstanden uitvoeren. De Duitse tekst van deze handleiding is bindend. Wijzigingen voorbehouden. Proszę przestrzegać krajowych wytycznych dotyczących odbioru technicznego. Wszelkie zmiany lub przebudowy instalacji elektrycznej są zabronione. Spowodują one utratę ważności świadectwa homologacji. Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać instrukcję montażu. Instalacja elektryczna do haka holowniczego może zostać zamontowana wyłącznie przez firmę specjalistyczną. W przypadku nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku! Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić pamięć błędów i w razie potrzeby zastosować urządzenie utrzymujące prąd ciągły. W przeciwnym razie może dojść do utraty danych elektronicznych. Odłączyć akumulator w celu uniknięcia uszkodzeń w instalacji elektrycznej pojazdu. Przewody nie mogą być zaciśnięte ani uszkodzone. Prawidłowo zamontować wszystkie elementy uszczelniające. Podczas holowania przyczepy odłączone jest tylne światło przeciwmgielne. Adapter gniazda może być używany tylko podczas holowania przyczepy. Funkcje przyczepy należy sprawdzić z podłączoną przyczepą lub za pomocą przyrządu kontrolnego z opornością obciążenia. Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest wiążący. Zmiany zastrzeżone. Подлежат соблюдение национальные директивы о порядке приемки навесного/встраиваемого оборудования. Какие-либо изменения и переделки на электрооборудовании недопустимы. Они делают недействительным разрешение на эксплуатацию. Перед началом работы прочесть инструкцию по монтажу. К монтажу электрооборудованию сцепного устройства допускаются только специализированные фирмы. При неправильном монтаже грозит опасность тяжелых травм! Внимание перед началом работы прочесть содержимое накопителя сбоев, при необходимости воспользоваться источником бесперебойного питания во избежание потери сохраненных данных в электронных устройствах. Отсоединить батарею, чтобы предотвратить повреждение электроники автомобиля. Не допускать защемления и повреждения электропроводки. Все уплотнения устанавливать как положено. При пользовании прицепом отключать на тягаче заднюю противотуманную фару. Пользоваться розеточным переходником только при работе с прицепом. Проверку работы прицепа вести с самим прицепом или пробником с нагрузочными сопротивлениями. Обязательным является немецкий текст данной инструкции. Право на внесение изменений сохраняется. Nationella riktlinjer beträffande monteringen skall beaktas. All form av ändring respektive ombyggnad på elsystemet är förbjuden. Förändringar resulterar i att körtillståndet upphör att gälla. Läs igenom monteringsanvisningarna innan arbetet påbörjas. Elsystemet för dragkroken får endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering föreligger risk för allvarliga olyckor! Obs innan arbetet påbörjas, läs av felminnet och använd vid behov enheten för bibehållning av viloström, annars kan elektroniskt sparade data gå förlorade. Frånkoppla batteriet för att undvika skador på fordonselektroniken. Ledningarna får inte vara klämda eller skadade. Montera alla tätningselement korrekt. När släpvagnen är påhängd släcks dragfordonets dimbakljus. Stickdosadaptern får bara användas i kombination med släpvagn. Släpvagnsfunktionerna ska kontrolleras med hjälp av en påhängd släpvagn eller en provningsutrustning med belastningsmotstånd. Den tyska texten i denna anvisning är bindande. Ändringar förbehålls. 8 16 15 91 102-002

DACIA! 16 15 91 102-002 9

1! 2 1 9. ø 12 1 2. ø 12 1 1. 10 16 15 91 102-002

4! x 00mm 1 5 x x x M5x25 M5 B5! 11 10 1 6 "a" 1. "a" 2 5 4 2. 1. 4 2 5 1x 16 15 91 102-002 11

7 6 8 2 9 7 8 "b". 2. 2. 1. "b" 7 1. 8 1. 1x 12 16 15 91 102-002

10 2. 1. 11! 16 15 91 102-002 1

! L R STOP WESTFALIA Optional: Adapter socket 7-pin 1-pin WA no.: 00 100 10 107 14 16 15 91 102-002