Brugervejledning. ESTETICA E50 Life. Altid på den sikre side.



Relaterede dokumenter
Brugervejledning. Primus 1058 Life

Brugervejledning K-Control TLC 4955, 4956, Altid på den sikre side.

Brugervejledning. ESTETICA E70 Vision / E80 Vision. Altid på den sikre side.

Kort betjeningsvejledning. Primus 1058 Life

Brugervejledning INTRA Prophy head L31 - REF

BE17 BETJENINGSVEJLEDNING SPÆNDINGSTESTER TRT-BA-BE17-TC-001-DA

Brugervejledning INTRA LUX motor 702KL with high pressure lamp - with KaVo MULTILED-lamp

TIH 500 S / TIH 700 S

Brugervejledning. EXPERTsurg LUX REF

Brugsanvisning USB oplader USB oplader

FORHOLDSREGLER OG ALMENE PÅBUD

Brugervejledning. KaVoLUX 540 LED U / T. Altid på den sikre side.

Instalationsanvisning

Indhold. 1. Generelle sikkerhedsanvisninger

Brugervejledning Everest scan pro, Everest scan eco, Everest scan Base Camp Typ 4101, Altid på den sikre side.

Monterings- og brugsanvisning

BWO 155 BWO V BWO 155 Z BWO 155 ERT. Original driftsvejledning

TA-10. Manual. Feiyue Group Europé Aps Troensevej 7 DK 9220 Aalborg, Denmark

Da: Betjeningsvejledning Solo

XXL-Rehab HD elektrisk kørestol Model: Jazzy Quantum 1650

Betjeningsvejledning. Luftvarmer Air Top Evo 40 Air Top Evo 55

Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk

Thermoelectric cooler Instruction Manual 3. Thermoelektrische Kühlbox Bedienungsanleitung 11. Glacière thermoélectrique Notice d emploi 21

Solvarmemodul FM443/CMS 910. Betjeningsvejledning (2011/06) DK

F75E ORIGINAL BRUGERVEJLEDNING

Sikkerhedsanvisninger

Brugervejledning. DIAGNOcam 2170 U. Altid på den sikre side.

Brugervejledning Kopelevator SK25/50 - SK60/80 - SK100/120

Wireless Smoke Alarm FERION 5000 OW

Original betjeningsvejledning 3.2. Læs den grundigt, før maskinen tages i brug! Version: 09/2011, v Order No.:

Transportbånd. Betjeningsvejledning. >> Før transportbåndet tages i brug, bedes De læse denne betjeningsvejledning

Gaggenau Brugsanvisning. Væghængt emhætte AW 480

echarger Brugervejledning

airflo Brugsvejledning. Winncare Nordic Aps, Hejreskovvej 18 B-C, 3490 Kvistgård, tlf.: Rev. 4 31/08-15

Brugsanvisning for TA. Mobil bade/toiletløfter m/el-løft

Brugsanvisning. Smart LED pære KUNDESERVICE MODEL: SLED Brugsanvisning Garantidokumenter

Boiler Elektro. Monteringsanvisning Side 2

DK bruger vejledning

INDUSTRIEL AFFUGTER BRUGSANVISNING. Model: DY-80L TAK FORDI DE VALGTE DETTE PRODUKT. LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT, FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG.

BRUGERMANUAL. Brugermanual. Terapi- / Dagslys ELE018896A. Version 1.0. Terapi- / Dagslys ELE018896A 1

Installationsplan. Vaskemaskine PW 5082 EL AV/LP. da - DK / 01

DK: /310/323/218 SE: , , NO: , , /

PK-I-R-E60S og EK-I-R-E60S Runde røgspjæld og røgevakueringsspjæld installeret i spirorør

ErgoTrainer. Vægtaflaster. Brugermanual. Vigtig information! Brugermanualen skal læses inden ErgoTraineren tages i brug.

Din brugermanual ZANUSSI ZV230MR

Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk

BETJENINGSVEJLEDNING. Cod. Q Rev. A 10/06

Brugsanvisning MILJØRIVE. Park Ranger 2150

Monterings- og betjeningsvejledning RO 200 Serie

IRM Hybrid-system A-klasse 500 / 1000 Liter Betjeningsvejledning

Art nr DK Brugsanvisning Rystepudser 170W

ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART BORD. ConSet - TYPE BRUGSANVISNING OG MONTAGE VEJLEDNING ADVARSEL VIGTIGE INFORMATIONER!

VELA Tango 100, 100EL, 200 & 200EL BRUGERMANUAL VARIANT: Manual. nr VELA Tango 200El. Artrodese VELA Tango 100 VELA Tango 200

VIGTIG! INFORMATION OM BRUG AF ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART PUSLEBORD

K 51. Læs brugervejledningen grundigt inden maskinen tages i brug! Gem brugervejledningen til senere anvendelse!

HG Hovedskære Vinkel & Lige

Indholdsfortegnelse. 5. Anvendelse. 6. Vedligeholdelse

Røreværk EHR 20 / 2.4S

BETJENINGSVEJLEDNING EASYSTART REMOTE

ALASKA slim. Brugervejledning

ProfiScale MULTI Multimeter

Installationsvejledning

BRUGERMANUAL FOR MODEL MRT 1432 MRT 1542 MRT 1635 MRT 1742 MRT 1850 MRT 2150 MRT 2540

BLUETOOTH SPEAKER GSB 120

Märklin Transformator 6000 / 6001 / 6002 / 6003 / 6647 / 6645 / 6646 / 6648 Dansk vejledning

BRUGSANVISNING. STERIFLOW SR 10/30 Alternativ Væskeforsyning. STERIFLOW SR 10/30 1 Versionsdato: Versionsnr.

Breas Medical AB forbeholder sig ret til at foretage ændringer i dette produkt uden forudgående meddelelse herom.

Brugsanvisning. FlexCare lejer type 1000 til Indhold. 1 - Advarsel. Serie 6200 er undtaget

Stereohovedtelefoner MEDION LIFE P69066 (MD 84091) Betjeningsvejledning

NMT - /40, 60, 80 NMT ER - /40, 60, 80 EGHN SMART - /60

PooL-Lift Brugervejledning. fra POOLLIFT.DK

GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING

Trådløst stereo-headset 2.0

Installationsvejledning COMBI. Læs venligst denne vejledning før installation

AFFUGTER DH10M. Læs venligst denne brugsanvisning og gem den til senere brug

Betjeningsvejledning Thermo 90S vandvarmer

Amphora model : VK80 VK120 VK160 VK160S VK200 VK200S VK300 VK400. Version:

Bilsæt CK-10 Brugervejledning , 1. udgave

Brugsanvisning Opus 5 Skummadras. Brugsanvisning, varenummer

Elektrisk vandvarmer. Tronic 3000 T EWB 35/50/80/100 B. Installations- og betjeningsvejledning (2011/07) DK

Brugsanvisning EMHÆTTE. Bemærk at denne brugsanvisning dækker flere modeller. Billeder til forklaring stemmer derfor ikke overens til alle modeller.

K 5406A. Digital HFI/HPFI tester. El-nr

Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEV907EX

Brugervejledning til Nokia Bluetooth Headset BH-110

IF-91. Original-Gebrauchsanleitung V1/1115

CML-V.2 / Solara Laderegulator

MONTERINGSVEJLEDNING MICROPROP DC2

STARLYF CYCLONIC VAC

SIKKERHED OG VEDLIGEHOLDELSE

Alarmsystem. INSTALLATIONSVEJLEDNING Kun for kvalificerede teknikere

Aftageligt anhængertræk AK6 - Brugervejledning

CYLINDER VACUUM CLEANER BODYGUARD VCC 4950

Betjeningsvejledning Vandkedel. Wasserkocher

Rechaud 5. Original-Gebrauchsanleitung V2/0116

TDS 75. DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser

Indhold Pakkens Indhold...2 Betjeningselementer...2 Sikkerhedsanvisninger...4 Anvendelse...6 Bortskaffelse Tekniske data...

SPAHN reha GmbH. Manual til Vasketoilet VAmat. WC-sæde kombineret med vask og varmlufttørring for optimal hygiejne.

Mivita. Forhandles af: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du bruger din espresso-kaffemaskine

Linjelaser FL 66-Xtreme SP. Betjeningsvejledning

Transkript:

Brugervejledning ESTETICA E50 Life Altid på den sikre side.

Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com

Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse 1 Brugervejledning... 7 1.1 Brugerstyring... 7 1.1.1 Forkortelser... 7 1.1.2 Symboler... 7 1.1.3 Målgruppe... 7 1.2 Service... 7 1.3 Garantibestemmelser... 8 1.4 Transport og opbevaring... 8 1.4.1 Aktuelt gældende emballageregulativ... 8 1.4.2 Transportskader... 8 1.4.3 Oplysninger på emballagen: Opbevaring og transport... 9 2 Sikkerhed... 11 2.1 Beskrivelse af sikkerhedshenvisninger... 11 2.1.1 Advarselssymbol... 11 2.1.2 Struktur... 11 2.1.3 Beskrivelse af fareniveauer... 11 2.2 Formålsbestemt anvendelse... 11 2.2.1 Generelt... 11 2.2.2 Produktspecifikt... 14 2.3 Sikkerhedshenvisninger... 15 2.3.1 Generelt... 15 2.3.2 Produktspecifikt... 16 3 Produktbeskrivelse... 19 3.1 Behandlingsenhed varianter... 19 3.1.1 KaVo ESTETICA E50 Life TM... 19 3.1.2 KaVo ESTETICA E50 Life S... 19 3.2 Patientstol Standard... 20 3.3 Unitbase med fontæneenhed... 21 3.4 Lægeelement - varianter... 23 3.4.1 TM-bord... 23 3.4.2 S-bord... 24 3.5 Assistentelement - varianter... 25 3.5.1 Assistentelement Standard... 25 3.5.2 Assistentelement højre, venstre (valgfrit)... 26 3.6 Trefunktionshåndstykke (3F-håndstykke)... 27 3.7 Flerfunktionshåndstykke (MF-håndstykke)... 27 3.8 Betjeningselementer... 28 3.8.1 Lægeelement TM-bord... 28 3.8.2 Lægeelement S-bord... 28 3.8.3 Assistentelement... 29 3.8.4 Tastgrupper... 29 3.8.5 Fodbetjening... 32 3.9 Effekt- und typeskilte... 33 3.10 Tekniske data... 37 4 Betjening... 43 4.1 Tænde/slukke for apparatet... 43 3 / 152

Indholdsfortegnelse 4.2 Indstilling af patientstol... 43 4.2.1 Indstilling af armlæn (valgfrit)... 43 4.2.2 Indstilling af nakkestøtte... 44 4.2.3 Manuel positionering af patientstol... 46 4.2.4 Automatisk positionering af patientstol... 47 4.2.5 Sikkerhedsfrakobling... 52 4.3 Bevæg patientstol... 55 4.4 Bevægelse af lægeelement... 55 4.4.1 Bevægelse af lægeelement TM... 55 4.4.2 Bevægelse af lægeelement S... 56 4.5 Bevægelse af fontæneenheden... 57 4.5.1 Manuel positionering af fontæneenhed... 57 4.6 Bevægelse af assistentelementet... 58 4.6.1 Indstilling af standard-assistentelementets højde... 58 4.6.2 Bevægelse af assistentelement højre, venstre (valgfrit)... 58 4.7 Betjening af funktioner via menu... 60 4.7.1 Anvendelse af brugermenuen... 60 4.7.2 Standby-menu... 66 4.7.3 Betjening af MEMOdent-menuen... 69 4.7.4 Ændring af indstillinger for turbinen i MEMOdent-menuen... 69 4.7.5 Ændring af indstillinger for INTRA LUX-motorerne KL 703 LED / KL 701 og for COMFORTdrive... 70 4.7.6 Ændring af indstillinger for PiezoLED i MEMOdent-menuen... 71 4.7.7 Ændring af indstillinger for flerfunktionshåndstykket i MEMOdent -menuen... 73 4.7.8 Timer... 74 4.7.9 Betjening af patientkommunikationsmenuen... 75 4.8 Betjening af funktioner via læge- og assistentelementet... 77 4.8.1 Betjening af hygiejnefunktioner... 77 4.8.2 Betjening af belysningsfunktioner... 77 4.8.3 Timer... 84 4.9 Betjening af fodbetjening... 85 4.9.1 Generelle funktioner... 85 4.9.2 Den trådløse fodbetjenings særlige funktioner... 85 4.9.3 Oprettelse af forbindelse mellem den trådløse fodbetjening og behandlingsenheden... 86 4.9.4 Positionering af patientstol vha. fodbetjeningen... 88 4.9.5 Valg af niveau... 88 4.9.6 Valg af læge... 89 4.9.7 Start og regulering af instrumenter... 89 4.9.8 Indstilling af køling... 90 4.9.9 Aktivering af blæseluft... 90 4.9.10 Valg af omdrejningsretning... 90 4.9.11 Indstilling af instrumentlys... 90 4.9.12 Brug af fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør)... 91 4.9.13 Patientkommunikationsmenu (valgfrit)... 91 4.9.14 Opladning af trådløs fodbetjening... 92 4.10 Betjening af instrumenter... 92 4.10.1 Styring af instrumentaflæg... 93 4.10.2 Sugeslanger... 93 4.10.3 Anvendelse af trefunktionshåndstykket... 94 4.10.4 Anvendelse af flerfunktionshåndstykket... 96 4 / 152

Indholdsfortegnelse 4.10.5 Anvendelse af PiezoLED... 100 4.11 Anvendelse af KL 703 LED / KL 702 i ENDO-drift (optionelt tilbehør)... 100 4.11.1 Generelt... 100 4.11.2 ENDO-drift... 102 4.11.3 Ændring af indstillinger i optionsmenuen... 102 4.11.4 Indstilling af parametre... 103 4.11.5 Deaktivering af ENDO-drift... 106 4.12 Brug af pumpe til fysiologisk saltopløsning (valgfrit tilbehør)... 107 4.12.1 Generelt... 107 4.12.2 Tilslutning af kølemiddel... 107 4.12.3 Aktivering og regulering af pumpen til den enkelte holder... 108 4.12.4 Udskiftning af NaCl-pose... 109 4.12.5 Montering og afmontering af pumpe... 109 4.12.6 Udskiftning af pumpeslange... 110 4.13 Anvendelse af COMFORTdrive 200 XD / COMFORTbase (valgfrit tilbehør)... 112 4.13.1 Betjening generelt... 112 4.13.2 Montering af motorslange til lægeelementet... 113 4.13.3 Udskiftning af højtrykspæren i COMFORTbase... 113 4.13.4 Udskiftning af O-ringe... 113 4.14 Anvendelse af USB-interface... 114 5 Rengøringsmetoder i henhold til DIN EN ISO 17664... 115 6 Tilbehør og byggesæt... 116 6.1 Apparat... 116 6.2 Patientstol... 116 6.3 Assistentelement... 116 6.4 Lægeelement... 117 7 Sikkerhedsteknisk kontrol - kontrolanvisning... 118 7.1 Indledning... 118 7.1.1 Generelle anvisninger... 118 7.1.2 er til medicinske elektriske systemer... 119 7.1.3 Den sikkerhedstekniske kontrols bestanddele... 120 7.1.4 Kontrolintervaller... 121 7.1.5 er til prøvningsmetode i henhold til IEC 62353... 121 7.1.6 er til gentagne kontroller... 121 7.2 Vejledning til sikkerhedsteknisk kontrol... 121 7.2.1 Forberedende foranstaltninger ved apparatet... 121 7.2.2 Visuel kontrol (visuel inspektion)... 123 7.2.3 Målinger... 126 7.2.4 Funktionskontroller... 134 7.2.5 Bedømmelse og dokumentation... 137 8 Bilag - Yderligere målepunkter... 139 8.1 Yderligere aftastningspunkter SL X til jordledermåling... 139 8.2 Yderligere målepunkter AP X til EGA-/EPA-måling... 140 8.3 Yderligere tilslutningspunkter ACP X (yderligere jordforbindelser)... 141 9 Afhjælpning af forstyrrelser... 142 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN 60601-1-2... 147 5 / 152

Indholdsfortegnelse 10.1 Elektromagnetisk emission... 147 10.2 Elektromagnetisk immunitet... 147 10.3 Anbefalede beskyttelsesafstande mellem bærbare og mobile HF-telekommunikationsapparater og behandlingsenheden... 148 10.4 Elektromagnetisk immunitet... 149 6 / 152

1 Brugervejledning 1.1 Brugerstyring 1 Brugervejledning 1.1 Brugerstyring Forudsætning Læs denne vejledning inden produktet tages i brug første gang for at undgå fejlbetjening og beskadigelser. 1.1.1 Forkortelser Forkortelse GA PA MA TA STK IEC RA NRS EBS BT EMC VA Forklaring Brugervejledning Plejeanvisning Monteringsvejledning Teknisk vejledning Sikkerhedsteknisk kontrol International elektroteknisk kommission Reparationsvejledning Eftermonteringssæt Indbygningssæt Tilbehørsdele Elektromagnetisk kompatibilitet Forarbejdningsvejledning 1.1.2 Symboler Se afsnittet Sikkerhed/Advarselssymboler Vigtige informationer til brugere og teknikere CE-mærkning efter EU-direktivet 93/42 om medicinsk udstyr Handling nødvendig 1.1.3 Målgruppe Dette dokument henvender sig til tandlæger og klinikpersonale. 1.2 Service KaVo Teknisk service: +49 (0) 7351 56-1000 Service.Einrichtungen@kavo.com Oplys venligst produktets serienummer ved alle henvendelser! For yderligere informationer: www.kavo.com 7 / 152

1 Brugervejledning 1.3 Garantibestemmelser 1.3 Garantibestemmelser KaVo påtager sig over for slutkunden garantiforpligtelsen for det i leveringspapirerne omhandlede produkt med hensyn til upåklagelig funktion, fejlfrie materialer eller forarbejdning i 12 måneder fra købsdatoen på følgende betingelser: Ved begrundede reklamationer over mangler eller utilstrækkelig levering yder KaVo garanti efter eget valg gennem omkostningsfri efterlevering eller istandsættelse. Andre krav, uanset art, især vedrørende skadeserstatning, er udelukkede. I tilfælde af forsinkelse og grov misligholdelse eller forsæt, gælder dette kun for så vidt, der ikke er tvingende lovmæssige regler, som siger noget andet. KaVo hæfter ikke for defekter og følgevirkninger, som er opstået gennem almindelig slitage, ukorrekt rengøring eller vedligeholdelse, undladelse af at følge betjenings-, vedligeholdelses- eller tilslutningsinstruktioner, forkalkning eller korrosion, forurening af luft- eller vandforsyningen eller kemiske eller elektriske påvirkninger, som er usædvanlige, eller som ikke er tilladte i henhold til producentens instruktioner. Garantien omfatter i almindelighed ikke lamper/pærer, glas- og gummidele, samt farvebestandigheden af kunststoffer/plast. Hæftelse er udelukket, hvis defekter eller følger heraf, kan være opstået, fordi kunden eller tredjemand har foretaget indgreb eller ændringer på produktet. Hæftelse er udelukket, hvis defekter eller følger heraf, kan være opstået, fordi kunden eller tredjemand har foretaget indgreb eller ændringer på produktet. 1.4 Transport og opbevaring 1.4.1 Aktuelt gældende emballageregulativ Gælder kun i Tyskland. Salgsemballagen skal bortskaffes fagligt korrekt i henhold til den gældende emballageforordning via affalds- og genbrugsfirmaer/genbrugsstationer. Vær i den forbindelse opmærksom på det komplette tilbagetagelsessystem. KaVo har til dette formål ladet sine salgsemballager miljø-licensere. Vær opmærksom på det lokale offentlige bortskaffelsessystem. 1.4.2 Transportskader I Tyskland Hvis der ved leveringen er en udvendig, synlig beskadigelse, skal der gøres følgende: 1. Modtageren fastholder/bemærker tabet eller beskadigelsen i følgesedlen. Modtageren og transportfirmaets medarbejder underskriver denne følgeseddel. 2. Lad produktet og emballagen forblive uændret. 3. Produktet må ikke bruges. 4. Anmeld skaden til transportfirmaet. 5. Skader skal også meddeles til KaVo. 6. Under ingen omstændigheder må det beskadigede produkt returneres til KaVo uden aftale. 7. Send den underskrevne følgeseddel til KaVo. Er produktet beskadiget, uden at der ved afleveringen kunne ses, at emballagen var beskadiget, skal der gøres følgende: 8 / 152

1 Brugervejledning 1.4 Transport og opbevaring 1. Skader skal straks, og inden 7 dage, meddeles til transportfirmaet. 2. Skader skal også meddeles til KaVo. 3. Lad produktet og emballagen forblive uændret. 4. Det beskadigede produkt må ikke bruges. Overser modtageren en, i henhold til de førnævnte bestemmelser, pålagt pligt, betragtes skaden som værende opstået efter levering (iht. Allgemeine Deutsche Spediteurbedingungen, artikel 28). Uden for Tyskland KaVo hæfter ikke for transportskader. Forsendelsen skal kontrolleres straks efter modtagelse. Hvis der ved leveringen er en udvendig, synlig beskadigelse, skal der gøres følgende: 1. Modtageren fastholder/bemærker tabet eller beskadigelsen i følgesedlen. Modtageren og transportfirmaets medarbejder underskriver denne følgeseddel. Modtageren kan kun gøre erstatningskrav gældende over for transportfirmaet i henhold til denne følge- eller leveringsseddel. 2. Lad produktet og emballagen forblive uændret. 3. Produktet må ikke bruges. Er produktet beskadiget, uden at der ved afleveringen kunne ses, at emballagen var beskadiget, skal der gøres følgende: 1. Skader skal straks, og inden 7 dage efter leveringen, anmeldes til transportfirmaet. 2. Lad produktet og emballagen forblive uændret. 3. Det beskadigede produkt må ikke bruges. Tilsidesætter modtageren en i henhold til de førnævnte bestemmelser pålagt pligt, betragtes en eventuel skade som værende opstået efter levering (iht. CMR-lov, kapitel 5, artikel 30). 1.4.3 Oplysninger på emballagen: Opbevaring og transport Emballagen bør opbevares med henblik på evt. forsendelse til service eller reparation. De trykte symboler uden på emballagen gælder for transport og opbevaring, og har følgende betydning: Transporteres opretstående; opad i pilens retning! Beskyttes mod stød! Beskyttes mod fugt. Tilladt stabelmængde Temperaturområde 9 / 152

1 Brugervejledning 1.4 Transport og opbevaring Luftfugtighed Lufttryk 10 / 152

2 Sikkerhed 2.1 Beskrivelse af sikkerhedshenvisninger 2 Sikkerhed 2.1 Beskrivelse af sikkerhedshenvisninger 2.1.1 Advarselssymbol Advarselssymbol 2.1.2 Struktur FARE Indledningen beskriver farens art og årsag. Dette afsnit beskriver mulige følger, hvis man ikke tager sig i agt. Denne henvisning indeholder nødvendige foranstaltninger for at undgå farer. 2.1.3 Beskrivelse af fareniveauer Sikkerhedsanvisningerne med de tre faretrin, som er angivet her, hjælper med til at undgå materielle skader og kvæstelser. FORSIGTIG FORSIGTIG angiver en farlig situation, der kan føre til skader på udstyr eller lettere til middelsvære personskader. ADVARSEL ADVARSEL angiver en farlig situation, der kan føre til svære eller dødelige personskader. FARE FARE angiver en meget farlig situation, der øjeblikkeligt kan føre til svære eller dødelige personskader. 2.2 Formålsbestemt anvendelse 2.2.1 Generelt Operatøren skal før hver anvendelse af apparatet sikre sig, at det er funktionsmæssigt sikkert og i driftsklar tilstand. Apparatsystemet KaVo ESTETICA E50 Life er en behandlingsenhed iht. ISO 7494 med en patientstol iht. ISO 6875. Dette KaVo-produkt er kun beregnet til anvendelse inden for tandlægebranchen og må kun betjenes af medicinsk fagpersonale. Enhver anvendelse til andre formål er forbudt. Til den formålsbestemte anvendelse hører også, at man er opmærksom på alle henvisninger i brugervejledningen, såvel som overholdelse af inspektions- og vedligeholdelsesarbejder. 11 / 152

2 Sikkerhed 2.2 Formålsbestemt anvendelse De for medicinske produkter gældende og overlappende retningslinjer og/eller national lovgivning, nationale bestemmelser og tekniske regler for ibrugtagning, skal anvendes og efterleves, samt produktet betjenes efter de af KaVo foreskrevne formålsbestemmelser. Der gives garanti for de af KaVo leverede systemkomponenters sikkerhed, pålidelighed og ydelse såfremt: Montering, instruktion, udvidelser, nyindstillinger, modifikationer eller reparationer er foretaget af KaVo eller en af KaVo-uddannet tekniker eller af personale fra en autoriseret forhandler. Apparatet betjenes i overensstemmelse med bruger-, pleje- og monteringsvejledningen. De it-komponenter, som brugeren tilvejebringer, opfylder de tekniske krav til hardware og software, der angives i denne brugervejledning, og de er monteret og justeret i henhold til de gældende beskrivelser for disse komponenter. Kravene i IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) Gentagne kontroller før ibrugtagning af elektrisk medicinsk udstyr og systemer - generelle forskrifter opfyldes fuldt ud ved istandsættelse. Det er brugerens pligt: udelukkende at benytte fejlfrie arbejdsmidler. at beskytte sig selv, patienten og andre mod farer. at undgå kontaminering/forurening via produktet. Ved betjening skal de nationale, lovmæssige bestemmelser tages i betragtning, især følgende: de gældende bestemmelser for tilslutning og ibrugtagning af medicinsk udstyr. de gældende arbejdsbeskyttelsesregler. de gældende ulykkesforebyggende foranstaltninger. Vedligeholdelse og sikkerhedstekniske kontroller skal gennemføres regelmæssigt for permanent at sikre drifts- og funktionssikkerheden på KaVo-produktet og for at undgå skader og risici. Kontrol- og vedligeholdelsesfrister: Servicearbejdet skal udføres årligt og den sikkerhedstekniske kontrol (STK) med et interval på 2 år. Ved behov kan kontrollanten fastsætte kortere intervaller for STK. Følgende personer er bemyndiget til at udføre reparation og vedligeholdelse samt STK på KaVo-produktet: Teknikere fra KaVo-filialer med tilsvarende produktoplæring. Af KaVo særligt uddannede teknikere fra autoriserede KaVo-forhandlere. I Tyskland er ejeren, den apparatansvarlige og brugeren forpligtet til at anvende deres apparater under hensyntagen til MPG-bestemmelserne. Vedligeholdelsesarbejderne omfatter alle afprøvninger, som kræves i den tyske driftsforordning (MPBetreiberV) 6. Før længere pauser, hvor produktet ikke benyttes, skal det efterses og rengøres som anvist. 12 / 152

2 Sikkerhed 2.2 Formålsbestemt anvendelse MULTIflex-koblingerne, de aktuelle K-/KL-motorer samt ultralyds-scaler-slangerne fra KaVo er standardmæssigt udstyret med en beskyttelsesanordning, der forhindrer tilbagesugning af behandlingsvand gennem instrumenterne ind i behandlingsenheden. Når der anvendes produkter fra andre producenter ved de standardiserede grænseflader, skal man sørge for, at disse er forsynet med et passende beskyttelsesudstyr! Ellers må disse produkter ikke anvendes! Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet I henhold til IEC 60601-1-2 (DIN EN 60601-1-2) om elektromagnetisk kompatibilitet for elektromedicinsk udstyr skal vi gøre opmærksom på følgende punkter: Elektromedicinsk udstyr er underlagt særlige sikkerhedsbestemmelser om elektromagnetisk kompatibilitet og skal tages i brug i henhold til kravene i KaVo-monteringsvejledningen. Højfrekvens kommunikationsudstyr kan påvirke elektromedicinsk udstyr. Se også: 2 10 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN60601-1-2, side 147 Til andet end det af KaVo medleverede tilbehør, ledninger og andre komponenter kan KaVo ikke garantere overensstemmelse med EMC-kravene i IEC 60601-1-2 (DIN EN 60601-1-2). Bortskaffelse De opsamlede affaldsprodukter skal afleveres til genanvendelse eller kasseres på en sådan måde, at hverken mennesker eller miljøet bringes i fare, herved skal gældende nationale regler overholdes. Spørgsmål vedrørende korrekt bortskaffelse af KaVo-produktet besvares af KaVoafdelingen. Bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr I henhold til EF-direktiv 2002/96 vedrørende bortskaffelse af elektrisk- og elektronisk udstyr henledes opmærksomheden på, at dette produkt er omfattet af dette direktiv og i Europa skal bortskaffes på særlig vis. Du kan få nærmere oplysninger herom på www.kavo.com eller via specialhandelen for dentaludstyr. Vedrørende endelig bortskaffelse kan man henvende sig til: I Tyskland Sådan returneres el-udstyret: 1. På enretec GmbH's hjemmeside www.enretec.de findes der under menupunktet eom en ordreformular til bortskaffelse af udstyr. Ordreformularen kan downloades eller udfyldes online. 2. Udfyld formularen, og send den som online-ordre eller pr. fax +49 (0) 3304 3919-590 til enretec GmbH. 13 / 152

2 Sikkerhed 2.2 Formålsbestemt anvendelse Mht. andre muligheder for anmodning om afhentning af udstyr og for spørgsmål herom, kontakt: Telefon: +49 (0) 3304 3919-500 E-mail: eom@enretec.de og Post: enretec GmbH, Geschäftsbereich eomrecycling Kanalstraße 17 16727 Velten 3. Ikke-fastinstallerede apparater afhentes i reglen. Ikke-fastinstallerede apparater afhentes ved fortovet på din adresse på den aftalte dato. Demonterings-, transport- og emballageomkostninger bæres af ejeren/brugeren af apparatet. International Landsspecifikke oplysninger om bortskaffelse kan indhentes hos den dentale specialhandel. 2.2.2 Produktspecifikt Anvendelsesformål og målgruppe KaVo ESTETICA E50 Life bruges til tandmedicinsk behandling af børn og voksne. Apparatsystemet KaVo ESTETICA E50 Life er en behandlingsenhed iht. ISO 7494 med en patientstol iht. ISO 6875. KaVo trefunktions- og flerfunktionshåndstykker er tandlægeinstumenter iht. EN 1639. De understøtter tandlægens arbejde i patientens mund med luft, vand eller spray. Flerfunktionshåndstykket sørger desuden for lys og opvarmede medier. Dette KaVo-produkt er kun beregnet til anvendelse inden for tandlægebranchen og må kun betjenes af medicinsk fagpersonale. Apparattilslutninger Systemets USB-grænseflade må kun tilsluttes IT-apparater, der er tilladt af KaVo. Tilsluttes et IT-apparat til det elektromedicinske udstyr, skal normen EN 60601-1 overholdes. Den trådløse fodbetjening må kun oplades med den medleverede oplader fra KaVo. Den trådløse fodbetjenings oplader må kun anvendes indendørs og skal beskyttes imod fugt. 14 / 152

2 Sikkerhed 2.3 Sikkerhedshenvisninger 2.3 Sikkerhedshenvisninger 2.3.1 Generelt Systemets sikkerhed og pålidelighed kan kun garanteres, hvis de beskrevne procedurer følges. FARE Eksplosionsfare. Livsfare. KaVo produktet må aldrig opstilles eller betjenes i eksplosionsfarlige områder. ADVARSEL Uegnede driftsbetingelser. Foringelse af enhedens elektriske sikkerhed. Driftsbetingelserne, der er angivet i kapitlet "Tekniske data", skal ubetinget overholdes. ADVARSEL Anvendelse af ikke tilladt tilbehør eller ikke tilladte ændringer på produktet. Ikke godkendt tilbehør og/eller ikke tilladte ændringer på produktet kan medføre fare for og/eller tilskadekomst af personer og materielle skader. Der må udelukkende anvendes tilbehørsdele, der er godkendt af producenten til kombinationen med produktet eller er forsynet med standardiserede grænseflader (f.eks. MULTIflex-koblinger, INTRAmatic). Der må udelukkende foretages ændringer på apparatet, når ændringerne er tilladt af producenten af produktet. ADVARSEL Tilskadekomst eller skader på grund af beskadigede komponenter. Hvis en eller flere komponenter er beskadiget, kan dette medføre yderligere skader eller personskader. Kontrollér apparat, elektriske ledninger og anvendt tilbehør regelmæssigt for eventuelle skader på isoleringen, og foretag udskiftning ved behov. I tilfælde af beskadigede komponenter: Stop arbejdet og udbedr skaderne eller kontakt din service-tekniker! FORSIGTIG For tidlig slitage og funktionsfejl pga. ukorrekt vedligeholdelse og pleje. Forkortet produktlevetid. Vedligeholdelse og pleje skal foretages regelmæssigt og korrekt! FORSIGTIG Risici fra elektromagnetiske felter. Funktionerne i et implanteret system (som f.eks. en pacemaker) kan blive påvirket af elektromagnetiske felter. Inden behandlingen påbegyndes, skal patienterne spørges, om de har en pacemaker eller andre systemer implanteret! 15 / 152

2 Sikkerhed 2.3 Sikkerhedshenvisninger FORSIGTIG Driftsforstyrrelser fra elektromagnetiske felter. Produktet opfylder de gældende krav vedrørende elektromagnetiske felter. Men på grund af den komplekse vekselvirkning mellem medicinsk udstyr og mobiltelefoner, kan det ikke helt udelukkes, at der kan ske påvirkning af produktet på grund af en tændt mobiltelefon. Der må ikke anvendes mobiltelefoner i konsultationsværelset, laboratoriet eller på klinikområdet! Elektronisk udstyr som f.eks. dataregistreringsenheder, høreapparater mv. skal slukkes/lægges væk under drift! 2.3.2 Produktspecifikt ADVARSEL Fare for tilskadekomst eller infektion pga. fralagte instrumenter. Instrumenternes placering kan forårsage en tilskadekomst eller infektion af hånd/ underarm ved bevægelser hen mod bakkeholderen eller betjeningsdelen. Forhøjet infektionsrisiko hos syge patienter. Vær opmærksom på instrumenternes placering ved bevægelser hen mod bakkeholderen eller betjeningsdelen. ADVARSEL Sundhedsskader forårsaget af retursugning ved instrumenterne. Infektionsfare. Ved standardiserede grænseflader kan der anvendes produkter fra andre producenter, der ikke har en beskyttelsesanordning til forhindring af en retursugning af behandlingsvand via instrumenterne ind i tandlægeuniten. Når der anvendes produkter fra andre producenter ved de standardiserede grænseflader, skal man sørge for, at produkterne er forsynet med et passende beskyttelsesudstyr! Der må ikke anvendes produkter uden beskyttelsesanordning. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved at sidde på patientstolen, når den er i vandret position. Sid ikke på hoved- eller fodenden, når patientstolen er i vandret position. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst, hvis der støttes på svingarmen. Hvis svingarmen overbelastes, kan den beskadiges og som følge heraf, kan patient eller bruger komme til skade. Støt aldrig på svingarmen, fjederarmen eller lægeelementet! FORSIGTIG Fare for tilskadekomst på grund af hængende instrumenter (S-bord) Patienter kan komme til skade på instrumenternes skarpe spidser. Pas på, at ingen personer kommer til skade, når lægeelementet bevæges. Gør patient og behandlingspersonale opmærksom på faren for tilskadekomst. 16 / 152

2 Sikkerhed 2.3 Sikkerhedshenvisninger FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved rengøring af behandlingsenheden. Utilstrækkelig instruktion af rengøringspersonalet og manglende forberedelse af behandlingsenheden kan medføre tilskadekomst af rengøringspersonalet. Ophold i behandlingsrummet er kun tilladt for uddannede fagfolk og instrueret rengøringspersonale. Positionér stolen før rengøring og sluk for apparatet. FORSIGTIG Elektricitet. Elektrisk stød. Opstil den eksterne pc uden for patientomgivelserne med en mindsteafstand på 1,5 m. I forbindelse med tilslutning af pc'en og apparater tilsluttet til pc'en skal IEC 60601-1 / 60950 overholdes. FORSIGTIG Elektricitet. Elektrisk stød pga. forkert tilslutning af et ikke-medicinsk system til apparatets USBinterface. Tilsluttes et IT-apparat til det medicinske udstyr, skal normen IEC 60601-1 overholdes. Der må kun anvendes USB-enheder uden yderligere nettilslutning (USB-powered). Anvendelsesdele, der sluttes til lægeelementets USB-interface, skal overholde den dertil nødvendige isolering. Enheder, som er USB-powered, og som ikke overholder den påkrævede isolering til anvendelsesdele, skal placeres således, at kontakt mellem USB-enheden og patienten er udelukket. Enheder, som er USB-powered, og som ikke overholder den påkrævede isolering til anvendelsesdele, og patient må ikke berøres samtidigt. FORSIGTIG Sundhedsskader på grund af kimdannelse. Infektionsfare. Gennemskyl alle vandudtagssteder uden instrumenter, inden arbejdet begynder. Før første ibrugtagning og før stilstandsperioder (weekend, helligdage, ferie osv.) skal luft- og vandledninger skylles/blæses igennem. Valgfrit: Gennemfør intensivafkimning (hvis komponenten forefindes). Tryk flere gange på glasfylderen. FORSIGTIG Byggesættet "Tilslutning af udstyr af andre fabrikater" (valgfrit udstyr): Fare for retrograd kontamination pga. stillestående vand. Infektioner. Hvis der er tilsluttet en vandforbrugende enhed til byggesættet "Tilslutning af udstyr af andre fabrikater" skal der altid tages følgende forholdsregler: Gennemskyl alle vandudtagssteder uden instrumenter (hvis relevant), inden arbejdet begynder. Før første ibrugtagning og før stilstandsperioder (weekend, helligdage, ferie osv.) skal luft- og vandledninger skylles/blæses igennem. Vær opmærksom på den vandforbrugende enheds bestandighed over for H 2 O 2, da vandet indeholder OXYGENAL 6 (koncentration op til 0,02 %). 17 / 152

2 Sikkerhed 2.3 Sikkerhedshenvisninger FORSIGTIG Længere liggetid på patientstolen. Udvikling af dekubitus. Vær opmærksom på, at der kan dannes liggesår ved længere liggetider! FORSIGTIG Fare for tilskadekomst og materielle skader på grund af forkert anvendelse af den trådløse fodbetjenings oplader. Tilskadekomst af personer eller beskadigelse af den trådløse fodbetjening eller opladeren. Behandlingsenheden må ikke anvendes under opladningen! Den medleverede oplader til den trådløse fodbetjening må ikke anvendes til opladning af ikke-opladelige batterier. Oplad kun den trådløse fodbetjening med den medleverede oplader. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved bevægelse af patientstolen og nakkestøtten. Patientens eller personalets hår kan komme i klemme ved bevægelse af nakkestøtten i patientstolen. Ved bevægelse af patientstolen og nakkestøtten skal man være opmærksom på patientens eller personalets hår. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved bevægelse af patienten eller patientstolen. Patient eller personale kan blive klemt. Alle bevægelige dele som lægeelement, assistentelement, operationslampe, skærme osv. skal positioneres uden for kollisionsområdet ved bevægelser af patienten eller patientstolen. FORSIGTIG Beskadigelse af instrumentslangen på grund af mærkater. Instrumentslangen kan punkteres. Der må ikke anvendes mærkater eller tape. 18 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.1 Behandlingsenhed varianter 3 Produktbeskrivelse 3.1 Behandlingsenhed varianter 3.1.1 KaVo ESTETICA E50 Life TM 3.1.2 KaVo ESTETICA E50 Life S 19 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.2 Patientstol Standard 3.2 Patientstol Standard 1 Nakkestøtte 2 Ryglæn 3 Stolens basis (trin) 4 Sæde 5 Armlæn (valgfrit) 20 / 152

3.3 Unitbase med fontæneenhed Brugervejledning ESTETICA E50 Life 3 Produktbeskrivelse 3.3 Unitbase med fontæneenhed 1 Fontæneenhed 2 Unitbase Den centrale styring er anbragt i unitbasen. 3 Trykvandflaske (ekstraudstyr) 4 Spytkumme 5 Glasfylder 6 Forsyningselement Tilslutning af elektricitet, vand, trykluft, spildevand og sug på opstillingsstedet 7 Fodbetjening 21 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.3 Unitbase med fontæneenhed E50 Life med Centramat 1 Fontæneenhed 2 Unitbase Den centrale styring er anbragt i unitbasen. 3 Centramat (ekstraudstyr) 4 Spytkumme 5 Glasfylder 6 Forsyningselement Tilslutning af elektricitet, vand, trykluft, spildevand og sug på opstillingsstedet 7 Fodbetjening 22 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.4 Lægeelement - varianter 3.4 Lægeelement - varianter 3.4.1 TM-bord 1 Greb 2 Tre- eller flerfunktionshåndstykke 3 Turbine (MULTIflexkobling) 4 INTRA LUX-motor KL 703 eller INTRA LUX-motor KL 701 5 Ultraschall-Scaler PiezoLED 6 ERGOcam One 7 Bakkebord 8 Placering USB-grænseflade (valgfrit tilbehør) 9 Betjeningselement 23 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.4 Lægeelement - varianter 3.4.2 S-bord Udvalget på holderne og instrumenternes placering kan bestemmes individuelt og afvige fra billedet. 1 Lille røntgenbetragter 2 Tre- eller flerfunktionshåndstykke 3 Turbine (MULTIflexkobling) 4 INTRAlux-motor KL 703 LED eller IN TRA LUX-motor KL 701 5 Ultraschall-Scaler PiezoLED 6 Betjeningselement 7 Placering USB-grænseflade (valgfrit tilbehør) 24 / 152

3.5 Assistentelement - varianter Brugervejledning ESTETICA E50 Life 3 Produktbeskrivelse 3.5 Assistentelement - varianter 3.5.1 Assistentelement Standard 1 Trefunktions- og flerfunktionshåndstykke 2 Stærksug 3 Betjeningselement 4 Spytsug 5 Satelec Mini LED (Polymeriseringshåndstykke) 6 Bakkebord, klinikpersonale 25 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.5 Assistentelement - varianter 3.5.2 Assistentelement højre, venstre (valgfrit) Assistentelement højre, venstre med højdeindstilling (valgfrit) 1 Trefunktionshåndstykke 2 Stærksug 3 Betjeningselement 4 Spytsug 5 Satelec Mini LED (Polymeriseringshåndstykke) 26 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.6 Trefunktionshåndstykke (3F-håndstykke) 3.6 Trefunktionshåndstykke (3F-håndstykke) 1 Slange til multifunktionshåndstykke 2 Gribehylster 3 Taster til medier (luft/vand) 4 Kendetegn blå: Trefunktionshåndstykke (3F-håndstykke) 5 Kanyle 3.7 Flerfunktionshåndstykke (MF-håndstykke) 1 Slange til multifunktionshåndstykke 2 Gribehylster 3 Taster til medier (luft/vand) 4 Kendetegn guld: Flerfunktionshåndstykke (MF-håndstykke) 5 Kanyle 27 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.8 Betjeningselementer 3.8 Betjeningselementer 3.8.1 Lægeelement TM-bord Lægeelement A Tastgruppe patientstol B Tastgruppe belysning C Tastgruppe hygiejne D Tastgruppe menuvalg (MEMOdent-menu) E Tastgruppe Timer 3.8.2 Lægeelement S-bord A Tastgruppe menuvalg (MEMOdentmenu) B Tastgruppe belysning C Tastgruppe hygiejne D Tastgruppe Timer E Tastgruppe patientstol 28 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.8 Betjeningselementer 3.8.3 Assistentelement A Tastgruppe hygiejne B Tastgruppe belysning C Tastgruppe Timer D Tastgruppe patientstol 3.8.4 Tastgrupper Tastgruppe patientstol Tasterne på assistentelementet har hver to funktioner og dobbelt betegnelse. Tast på assistentelement Tast på lægeelement Betegnelse Tasten "Stol op" Tasten "AP 0" (automatikposition 0) Tasten "Stol ned" Tasten "SP" (skylleposition) Tasten "LP" (foregående position) Tasten "AP" (aktivering af automatikposition) Tasten "Ryglæn ned" Tasten "AP 1" (automatikposition 1) 29 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.8 Betjeningselementer Tast på assistentelement Tast på lægeelement Betegnelse Tasten "Ryglæn op" Tasten "AP 2" (automatikposition 2) Tasten "Kollapsposition" Tastgruppe belysning Tast Betegnelse Betjeningselement Tasten "Operationslampe" Kun lægeelement Tasten "Dæmpning af lys fra operationslampe" Tasten "Røntgenbetragter" Lægeelement og assistentelement Kun lægeelement Tastgruppe hygiejne Tast Betegnelse Betjeningselement Tasten "Glasfylder" Lægeelement og assistentelement Tasten "Fontæneskyl" Tasten "Klokke" Lægeelement og assistentelement Kun lægeelement Tasten "Intensivafkimning" Kun assistentelement Tasten "Hydroclean" Kun assistentelement 30 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.8 Betjeningselementer Tastgruppe menuvalg (MEMOdent-menu) Tastgruppe, menuvalg 1 Valgtaster for menufunktioner 2 Display Tastgruppe Timer Tast Betegnelse Betjeningselement Tasten "Ekstra motordrev" Kun lægeelement Tasten "Fjernbetjening" Kun lægeelement Tasten "Timer 1" Lægeelement og assistentelement Tasten "Timer 2" Kun lægeelement Tasten "Timer 3" Kun lægeelement Tasten "Timer 4" Kun lægeelement 31 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.8 Betjeningselementer 3.8.5 Fodbetjening Hver af fodbetjeningens kontakter har to funktioner. Funktionen er afhængig af, om instrumenterne sidder i holderne eller ikke. Fodbetjening Premium og trådløs fodbetjening Fodbetjening Standard Nr. Betegnelse Funktion ved aflagt instrument Funktion ved udtaget instrument 1 Bøjlekontakt Skifter fodkontaktens funktion til "Betjening af stol". 2 3 4 5 Fodkontakt "LP/Sprayforindstilling" Retningstast "Stolposition/motorens omdrejningsretning" Fodkontakt "SP/blæseluft" Fodpedal "Niveauforvalg/instrumenter" Kører patientstolen i foregående position. Ændrer patientstolens position. Kører patientstolen i skylleposition. Niveauforvalg Indstiller sprayforindstilling. Vælger motorens omdrejningsretning (for motor KL 701 / KL 703 LED / COMFORTdrive 200XD). Aktiverer blæseluft (Chipblower) på instrumentet (ikke ved PiezoLED). Starter motoren/instrumentet og justerer omdrejningstallet/intensiteten af instrumentet. 32 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.9 Effekt- und typeskilte 3.9 Effekt- und typeskilte Effektplader Indvendige og udvendige effektplader Placering af indvendig effektplade 25s 400s Placering af udvendige effektplader 33 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.9 Effekt- und typeskilte SN Serienummer Se de medfølgende papirer Vær opmærksom på brugervejledningen Følg brugervejledningen! Anvendelsesdel af type B Anvendelsesdel af type BF Driftsform: Driftstid, patientstol: 25 sekunder Pausetid, patientstol: 400 sekunder (De tilladte driftstider svarer til det almindelige arbejdsforløb hos en tandlæge.) Sikringsværdi: "?????" er afhængige af netspændingen og belægges med T10H eller T6,3H. 100 V~,110 V~, 120 V~, 130 V~ = T10H 220 V~, 230 V~, 240 V~ = T6,3H Bortskaffelseshenvisning, se også: Formålsbestemt anvendelse CE-mærkning efter EF-direktiv 93/42 om medicinsk udstyr VDE-mærke DVGW-certificering DVGW CERT-registreringsnummer AS-0630BT0111 Typeskilte Typeskilt ESTETICA E50 Life 34 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.9 Effekt- und typeskilte Typeskilt og mærkning lægeelement Placering af typeskilt og mærkning af anvendelsesdele af type BF på lægeelementet Typeskilt lægeelement (eks. bord TM)/mærkning af anvendelsesdele af type BF Type SN REF Apparattype Fremstillingsår - serienummer Materialenummer Øvrige skilte Placering på bagsiden af den trådløse fodbetjening Følg brugervejledningen! 35 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.9 Effekt- und typeskilte Kendetegn for og påskrifter på trefunktionshåndstykket og flerfunktionshåndstykket Producentens logo SN Serienummer CE-mærkning efter 93/42/EØF som medicinsk udstyr Steriliserbar indtil 135 o C Bortskaffelseshenvisning iht. direktiv WEEE 2002/96/EF bilag N Vær opmærksom på brugervejledningen 36 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.10 Tekniske data 3.10 Tekniske data Boreskabelon og opstillingsplan Installationsplan (Mat.-nr. 3.002.4533) hver 2 ark til højrehåndet og 2 ark til venstrehåndet Elektriske installationer Elektrisk tilslutning 3 x 2,5 mm 2 Fri længde over gulvet Indgangsspændinger Frekvens Fabriksmæssigt indstillet indgangsspænding Effektforbrug ved 100 til 240 V Sikring på opstillingsstedet Jordledning over gulvet Varmeafgivelsesværdi Varmeafgivelsesværdi Godkendelsesskilt Fodbetjening 1.000 mm 100/110/120/130/220/230/240 V AC 50/60 Hz se effektplade 100 til 600 VA Der kan være afvigelser inden for dette område afhængigt af det pågældende udstyr! Automatsikring type C 16 eller skruesikring 10 A Se DIN VDE 0100-710, 1000 mm 360 3240 KJ/h Ø 900 kj/h CE / DVGW / VDE IPX1: Beskyttelse mod drypvand 37 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.10 Tekniske data Trådløs fodbetjening Frekvensbånd Strålingsydelse/strålingsområde Forsyning Type ISM 2,4 GHz maks. 0 dbm e.i.r.p. (maks. 1 mw) Batteri Varta PoLiFlex PLF503759 Antal batterier 1 Opladningstid Nominel kapacitet 2 t 1100 mah, 1140 mah type Oplader 1.005.4229 Oplader, type FW7574S 1.005.4229 (Euro), 1.007.3208 (UK), 1.007.3207 (USA/Japan) Indgangsspænding Udgangsspænding Driftstid (Opladningscyklus) 100-240 V AC / 50-60 Hz / 0,15 A 4,2 V DC / 1 A Min. 1 måned Den angivne driftstid er baseret på en gennemsnitlig anvendelse af behandlingsenheden og den trådløse fodbetjening. Dette kan variere afhængigt af de enkelte behandlinger. Trefunktionshåndstykke og flerfunktionshåndstykke Inden arbejdsdagen begynder, og inden hver patientbehandling skal vand- og luftveje skylles igennem i 20 til 30 sekunder. Vandtryk Maks. dynamisk tryk, vand Vandgennemstrømning Lufttryk Maks. dynamisk tryk, luft Luftgennemstrømning Driftstid (kun flerfunktionshåndstykke) Pausetid (kun flerfunktionshåndstykke) 1,5 ± 0,3 bar; flydetryk 4-dobbelt, manometer 2,5 ± 0,3 bar 80 ± 10 ml/min 3,3 ± 0,1 bar; flydetryk 4-dobbelt, manometer 4 + 0,5 bar mindst 16 Nl/min 1 minut 3 minutter 38 / 152

Flerfunktionshåndstykkets elektriske system Brugervejledning ESTETICA E50 Life 3 Produktbeskrivelse 3.10 Tekniske data Beskyttelseslavspænding iht. DIN EN 60601-1: Frekvens Anvendelsestype Varmeydelse, vand Varmeydelse, luft Lampespænding Højtrykspærens effekt 24 V AC ± 10% (ikke-jordet spænding) 50/60 Hz BF ca. 90 W ca. 20 W maks. 3,2 V ± 0,15 V maks. 2,5 W Vandforsyning Hvis vandet har en høj hårdhedsgrad (over 12 dh), skal der installeres et blødgøringsanlæg med ionbytter. En for lille vandhårdhed (under 8,4 dh) kan fremme algevækst. Komponenten "vandindgangsblok" har ingen adskillelse mellem behandlingsvand og den offentlige vandforsyning. Nationale forskrifter til forhindring af returløb skal i givet fald bemærkes og overholdes af brugeren. Overholdes dette ikke, kan producenten ikke stille garanti med hensyn til kvalitet af behandlingsvandet og rekontaminering i drikkevandsnettet. I forbindelse med "vandblok DVGW med integreret vanddesinfektionsanlæg" er der ved dentalenhederne fra firmaet KaVo installeret en vanddesinfektionsanordning. For at kunne bevare kvaliteten af behandlingsvandet tilføres desinfektionsmidlet OXYGENAL 6 her kontinuerligt til vandet i en koncentration, der er hygiejnisk virksom men uskadelig for mennesker. Brugen er beskrevet i plejeanvisningen til behandlingsenhederne. Supplerende foranstaltninger såsom skylning af de vandførende ledninger og intensive desinfektioner skal gennemføres i henhold til producentens angivelser. ADVARSEL Hvis ikke de nationale forskrifter overholdes, er der risiko for infektioner. Kontaminering af behandlingsvandet eller af drikkevandsnettet. Eventuelle nationale forskrifter vedrørende kvaliteten af vand til den almindelige husholdning (drikkevand) skal bemærkes og overholdes. Nationale forskrifter til forhindring af returløb (strøm fra behandlingsenheden til det offentlige vandnet) skal i givet fald bemærkes og overholdes. 39 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.10 Tekniske data ADVARSEL Hvis "vandblok kompakt" anvendes uden yderligere beskyttelsesforanstaltninger, er der risiko for infektioner. Kontaminering af behandlingsvandet eller af drikkevandsnettet. Når byggesættet "vandblok kompakt" anvendes, er der ikke installeret nogen vanddesinfektionsanordning i enheden; træf derfor passende beskyttelsesforanstaltninger. KaVo anbefaler, at "vandblok DVGW med integreret kimanlæg" anvendes sammen med KaVo OXYGENAL 6 (Mat.-nr. 04893451). Når komponenten Vandflaske med medfølgende doseringslåg (Mat.-nr. 10020287) anvendes, skal KaVo OXYGENAL 6 (Mat.-nr. 04893451) tilsættes i den korrekte mængde ved hver påfyldning. Den korrekte mængde er angivet i vejledningen til doseringslåget til vanddesinfektion. I henhold til DIN EN 1717 skal enhver enhed, der ikke er opført på DVGW-listen, udstyres med en sikringsanordning af typen AA, AB eller AD. (komponenten vandflaske DVGW er certificeret, se efterfølgende liste.) Ved vandtilslutning skal brakvandssektioner (også i husinstallationen) med stillestående vand forhindres. Yderligere oplysninger findes på www.dvgw.de Frit udløb efter DIN EN 1717 DVGWcertificeret Vandkvalitet Vandhårdhed Vandblok DVGW, vandflaske DVGW, registreringsnummer: AS-0630BT0111 Drikkevand, koldtvandstilslutning 1,5 til 2,14 mmol/l 8,4 til 12 dh ph-værdi 0.9 til 1.1 Vandfiltrering på opstillingsstedet 80 µm Vandtilslutning Vandtilslutning over gulvet Vandindgangstryk Vandindgangsmængde Diameter, afløbstilslutning Afløbstilslutning over gulvet Afløbsmængde Hældning, vandafløbsrør Spærreventil i bygningen med messingkonus-klemmeskrueforbindelse 3/8" til Ø 10 mm min. 40 mm, max. 160 mm ved åben ventil 2,0 til 6,0 bar 4 l/min 40 mm 20 mm maks. 4 l/min fra apparat min. 10 mm pr. meter Luftforsyning ADVARSEL Manglende overholdelse af nationale forskrifter for dentalluftens kvalitet. Infektionsfare. Eventuelle nationale forskrifter vedrørende kvalitet af dentalluft skal bemærkes og overholdes. Blæs luftledningen igennem før ibrugtagningen. 40 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.10 Tekniske data Luftindgangstryk Luftforbrug Trykdugpunkt Olieindhold Forurening 5,2 til 7 bar maks. 80 Nl/min < -30 ºC (kompressor med tørreanlæg) < 0,1 mg/m 3 (oliefri kompressor) < 100 partikel/cm 3 ved partikelstørrelser fra 1 til 5 µm Luftfiltrering på opstillingsstedet 50 µm Lufttilslutning Lufttilslutning via gulvet Spærreventil i bygningen med messingkonus-klemmeskrueforbindelse 3/8" til Ø 10 mm min. 40 mm, max. 160 mm ved åben ventil Udsugning Udsugningsluftmængde ved stærksugkanylen Udsugningsundertryk ved apparatindgang ved vådsug ved tørsug min. V~250 Nl/min > 60 mbar > 85 mbar anbefalet V~300 Nl/min > 80 mbar > 120 mbar Maks. statisk udsugningsundertryk < 180 mbar < 180 mbar Ved et dynamisk undertryk > 180 mbar skal enheden udstyres med komponenten med undertryksreguleringsventil. Diameter, sugetilslutning 40 mm Tilslutning til sug over gulvet 20 mm Værdier gælder for KaVo-målesættet (Mat.-nr. 0.411.8500). Central dekaseptolforsyning (ekstraudstyr) P V 2-5 bar via kuglehane på opstillingsstedet (firma John Guest PPMSV040808W) 0,005-0,15 l/min Forsyningsledningsmateriale Polyethylen (LLDPE), firma John Guest, dimensionen afhængig af objekt (bygning, antal apparater) Forsyningsledninger skal installeres frostfrit, ikke over 25 C og uden direkte sollys. 41 / 152

3 Produktbeskrivelse 3.10 Tekniske data Driftsmiljø ADVARSEL Uegnede driftsbetingelser. Foringelse af enhedens elektriske sikkerhed. Driftsbetingelserne, der er angivet i kapitlet "Tekniske data", skal ubetinget overholdes. Gulvets beskaffenhed Omgivelsestemperatur Kvaliteten af gulvets opbygning skal overholde belastningsoptagelsen for bygninger DIN 1055 blad 3 og have en trykstyrke i henhold til DIN 18560 T 1. +10 til +40 o C Relativ luftfugtighed 30 til 75 % Lufttryk Driftshøjde 700 hpa - 1060 hpa indtil 3000 m Maksimale belastninger Patientstol (løftebevægelse) Bakkebord lægeelement - Fri nyttelast Bakkebord assistentelement - fri nyttelast Lægeelement - Fri nyttelast 185 kg 2 kg 1 kg 2 kg Transport- og opbevaringsbetingelser Omgivelsestemperatur Relativ luftfugtighed Lufttryk -20 til +55 o C 5 til 95 %, ikke kondenserende 700 til 1 060 hpa Vægt Behandlingsenhed med patientstol standard Med monteringsplade af stål og patientkommunikation 279 kg brutto, 224 kg netto 344 kg brutto, 289 kg netto med monteringsplade af stål og patientkommunikation 320 kg brutto, 265 kg netto Yderligere oplysninger om emballageenheder, se monteringsanvisning 42 / 152

4 Betjening 4.1 Tænde/slukke for apparatet 4 Betjening 4.1 Tænde/slukke for apparatet Apparatet skal altid slukkes, før klinikken lukkes. E50 Life uden/med Centramat Tænd for apparatet på hovedafbryderen. ð I displayet på lægeelementet 1 vises den forudindstillede basismenu. ð På sssistenzelementet lyser den grønne LED Apparat tændt 2. 4.2 Indstilling af patientstol 4.2.1 Indstilling af armlæn (valgfrit) Armlæn til patientstol Standard For at gøre det lettere for patienten at sætte sig på patientstolen, kan armlænet drejes opad. 43 / 152

4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol FORSIGTIG Uheldig positionering af patientens hænder, når stolen køres op. Fingrene kan komme i klemme mellem ryglæn og armlæn. Vær opmærksom på, at patienten sidder korrekt (især ved børn). 4.2.2 Indstilling af nakkestøtte Indstilling af drejeknappen til 2-leds nakkestøtten (standard) FORSIGTIG Indstilling af nakkestøtte. Skader på nakkemusklerne. Gør patienten opmærksom på indstillingen af nakkestøtten. Patienten skal løfte hovedet lidt, når nakkestøtten indstilles. Træk nakkestøtten ind eller ud, så den passer til patienten. 44 / 152

4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol Nakkestøtten løsnes ved at dreje spændeknappen mod venstre. Derefter vippes nakkestøtten i den ønskede position og låses fast igen ved at dreje spændeknappen mod højre. Polsteret tages af nakkestøtten ved at løsne skrue 2, trække polsteret 1 let opefter og tage det af fremefter. Indstilling af trykknappen til 2-leds nakkestøtten (valgfri) FORSIGTIG Indstilling af nakkestøtte. Skader på nakkemusklerne. Gør patienten opmærksom på indstillingen af nakkestøtten. Patienten skal løfte hovedet lidt, når nakkestøtten indstilles. Liggelængden og nakkestøttens hældning kan indstilles. Tryk på låseknappen og træk nakkestøtten ud eller tryk den ind, afhængigt af patientens størrelse. 45 / 152

4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol Bremsevirkningen kan indstilles af serviceteknikeren. Tryk på låseknappen og vip nakkestøtten i den ønskede position. Når nakkestøtten vippes bagover, skal man passe på, at der ikke er genstande mellem område A og nakkepuden. 4.2.3 Manuel positionering af patientstol FORSIGTIG Fare for tilskadekomst pga. overbelastning eller dynamisk belastning. Patientstolen kan beskadiges som følge af overbelastning. Patientstolen må kun benyttes op til dens belastningsgrænse (185 kg). Patientstolen må ikke belastes dynamisk. FORSIGTIG Motordrevet bevægelse af stol Patient eller personale kan blive klemt. Hold øje med patienten og personalet, når patientpositionen ændres. FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved bevægelse af patienten eller patientstolen. Patient eller personale kan blive klemt. Alle bevægelige dele som lægeelement, assistentelement, operationslampe, skærme osv. skal positioneres uden for kollisionsområdet ved bevægelser af patienten eller patientstolen. Manuel positionering af stol og ryglæn med læge- eller assistentelement Stolhøjden og ryglænets position kan indstilles med følgende taster: 46 / 152

4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol Tast Funktion Stolen kører op. Stolen kører ned. Ryglænet kører op. Ryglænet kører ned. Tryk på den tilsvarende taste. ð Stol eller ryglæn køres i den ønskede retning. Manuel positionering af stol og ryglæn med fodbetjening Ved manuel positionering af patientstolen har fodbetjeningens retningstast den samme funktion som retningstast på lægeelementet. Forudsætning Alle instrumenter skal sidde i holderne. Stol op: Skub fodbetjeningens retningstast i retningen af 1. Stol ned: Skub fodbetjeningens retningstast i retningen af 3. Ryglæn op: Skub fodbetjeningens retningstast i retningen af 2. Ryglæn ned: Skub fodbetjeningens retningstast i retningen af 4. 4.2.4 Automatisk positionering af patientstol FORSIGTIG Fare for tilskadekomst pga. overbelastning eller dynamisk belastning. Patientstolen kan beskadiges som følge af overbelastning. Patientstolen må kun benyttes op til dens belastningsgrænse (185 kg). Patientstolen må ikke belastes dynamisk. FORSIGTIG Fare for kvæstelser, når stolen bevæges. Patient eller personale kan komme i klemme. Hold øje med patienten og klinikpersonalet, når stolens position ændres. 47 / 152

4 Betjening 4.2 Indstilling af patientstol FORSIGTIG Fare for tilskadekomst ved bevægelse af patienten eller patientstolen. Patient eller personale kan blive klemt. Alle bevægelige dele som lægeelement, assistentelement, operationslampe, skærme osv. skal positioneres uden for kollisionsområdet ved bevægelser af patienten eller patientstolen. Stolens position kan indstilles trinløst. Automatikpositionerne kan gemmes, og de lagrede positioner kan aktiveres med et tryk på en tast. I automatikprogrammet bevæges stolen og ryglænet samtidigt. Undtagelse: Hvis driftsspændingen for patientstol Standard er under 200 V, kan bevægelserne i automatikprogrammet kun foretages efter hinanden. I dette tilfælde skal en servicetekniker ændre programmet. Trinløs indstilling af stolposition Lagring af stolens position Stolpositionen kan lagres, så den altid kan genkaldes med et tryk på en tast. Når tasten trykkes, kører stolen automatisk i den gemte position (den såkaldte "Automatikposition", eller "AP"). På betjeningsfelterne kan der lagres fire stolpositioner. To af disse fire positioner kan gemmes med fodbetjeningen. For eksempel kan det anbefales at benytte tasten "AP 0" til at gemme indstignings-/udstigningspositionen og tasten "SP" til at gemme skyllepositionen. Kør stolen i den position, der skal gemmes. Lagring med lægeelement eller assistentelement Comfort Tryk kort på tasten "LP/AP". ð LED'erne på tasterne "AP 0", " AP 1", " AP 2" og "SP" blinker i ca. fire sekunder. Tryk på en af tasterne "AP 0", " AP 1", " AP 2" eller "SP", mens de blinker, indtil der lyder et signal. ð Den valgte stolposition gemmes på denne taste. Automatikpositionen "Foregående position" er gemt på tasten "LP". Trykkes tasten "LP", kører stolen automatisk tilbage til den udgangsposition, stolen var i før skyllepositionen. Tasten "LP" kan ikke benyttes til at gemme en anden automatikposition på. Fremkaldelse af automatikpositionerne med lægeelementet Gemte stolepositioner kan fremkaldes med følgende taster. Tasten Funktion Stolen køres i skylleposition. Stolen køres tilbage i den position, den var i før SP. 48 / 152