STÆVNEPROGRAM Spillemandskredsen



Relaterede dokumenter
Mandag 13. juli Tirsdag 14. juli Onsdag 15. juli :00 02:00 Informations- og stævnekontor åben. 20:00 23:00 Uformel samdans

Trolling Master Bornholm 2015

Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Mikkel & Morten will meet you at the arrival terminal 20:30 Bus transport to Stenløse Kulturhus (STK) 32 persons and luggage.

Udvalgsformandens stævnetale

Velkommen til NORDLEK 2015

MEDLEY CHALLENGE 2016/2017

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 8

Gadeoptræden & Gademusik København 2010

Trolling Master Bornholm 2013

Trolling Master Bornholm 2013

Engelsk. Niveau C. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Gadeoptræden.... er meget velkommen på byens gågader og pladser. Læs reglerne her...

Trin & TonerNr. 1 Januar årgang. Medlemsblad for Landsforeningen Danske Folkedansere og Spillemandskredsen

SOMMERFESTIVAL BRANDBU 2013 PROGRAM

Information Systems ICT. Welcome to. Autumn Meeting Oct 2013, Copenhagen(DK)

Eksempel på eksamensspørgsmål til caseeksamen

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

Weekend SKEMA UGE SKEMA DANSE- SALEN MANDAG TIRSDAG ONSDAG TORSDAG FREDAG 15:00-16:00 16:00

Trolling Master Bornholm 2013

HOW MANY? FORMÅL MATERIALER OPDELING AF ELEVER

SOMMERFESTIVAL BRANDBU 2012 PROGRAM. Sommerfestival version 2.0 Side 1 af 14

Harmonika og højskole

Trolling Master Bornholm 2014

LESSON NOTES Extensive Reading in Danish for Intermediate Learners #8 How to Interview

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 7

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 6

Stævneprogram KØST2017

Timetable will be aviable after sep. 5. when the sing up ends. Provicius timetable on the next sites.

Financial Literacy among 5-7 years old children

Ballroom Fitness Dance Events

Trolling Master Bornholm 2014

MUSIKSKOLENS TEMAUGE TEMA: NORDISK MUSIK

Dansere og spillefolk indbydes til... Lederuddannelse og inspirationskursus maj i Stoholm Fritids- og Kulturcenter

Trolling Master Bornholm 2015

august 2011 FANDANGO-NYT Folkedanserforeningen FANDANGO Horsens

Søsterhotellerne i Fredericia

QUICK START Updated:

Nordisk Gravhundevinder-udstilling i Lunden, Silkeborg søndag den 5 juli 2015

Stævneprogram KØST2017

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov.

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014

Ballroom Fitness Dance Events

Sport for the elderly

The X Factor. Målgruppe. Læringsmål. Introduktion til læreren klasse & ungdomsuddannelser Engelskundervisningen

INGEN HASTVÆRK! NO RUSH!

International Conference Famalicao/ Portugal

Portal Registration. Check Junk Mail for activation . 1 Click the hyperlink to take you back to the portal to confirm your registration

Nyhedsbrev fra Selmersbo! Tlf Mail:

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 3

VESTER HASSING KIRKE. til tro, håb og kærlighed

Rejse Logi. Logi - Resultat. Logi - Booking. At spørge efter vej til et logi. ... et værelse som man kan leje?... a room to rent?

Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav fx: Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funny shapes.

How Long Is an Hour? Family Note HOME LINK 8 2

Subject to terms and conditions. WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 5

Varde2019 Rev Landsstævneprogram

Nyhedsmail, december 2013 (scroll down for English version)

Trolling Master Bornholm 2014

Himmerland og den fælles sjæl

Shoppingcenter Field s Copenhagen Title Fashion is cool. Attitude is everything City / Country Copenhagen / Denmark Categori C Advertising

Scandic Bygholm Park (Horsens)

Bakkelandets Friskoles sommerskole d. 30. juni til d. 4. juli 2014

Danish Language Course for International University Students Copenhagen, 12 July 1 August Application form

Danseuge for dig der vil lære at danse uden en partner Dancing without a partner and having fun in the Sun

Nyhedsbrev. Streams of culture. Tredje projektmøde. Rio Maior I uge 17 deltog vi i det tredje møde omkring vores projekt

dansk tv guide 4FF5B32E065D94EADE23B49ADD83576C Dansk Tv Guide

I henhol til informationen givet i tryksagen Nationalt testcenter for vindmøller i Østerild Klitplantage fremsender undertegnede følgende forslag:

Falun er Sveriges 28. største by med ca indbyggere.

Trolling Master Bornholm 2013

IN MEMORIAM Rasmus Glarbjerg Larsen

Danish Language Course for Foreign University Students Copenhagen, 13 July 2 August 2016 Advanced, medium and beginner s level.

Jubilæumsstævne 1968/2017

Åbenrå Orienteringsklub

Remember the Ship, Additional Work

Hamonika og højskole. Uge 31 26/7 2/8 2015

FOLDER | 219 Vejle - Jelling - Givskud - Legoland - Randbøldal | HOP-ON HOP-OFF BUS | Sommerplan K19 | Sydtrafik | VEJLE KOMMUNE

FLYER | 219 Vejle - Jelling - Givskud - Legoland - Randbøldal | HOP-ON HOP-OFF BUS | Sommerplan K19 | Sydtrafik | VEJLE KOMMUNE

Aktiviteter i vinterferien

Trolling Master Bornholm 2012

Hvor er mine runde hjørner?

Trolling Master Bornholm 2014

E K S T R A O R D I N Æ R G E N E R A F O R S A M L I N G E X T R A O R D I N A R Y G E N E R A L M E E T I N G. Azanta A/S. J.nr.

Tennisskole i Hylke. Lørdag og søndag den 13. og 14. Juni fra kl. 9-15

VærelZe 313 og Teaterskolen

Sætte Kulturen i Spil

Praktiske oplysninger

Bookingmuligheder for professionelle brugere i Dansehallerne

Indhold. Model for en dag vol. 2. Julegaveværksted. Det Blå Marked. Juledekorationer. Madbix med gæstekok. Nissebowling. Lucia.

Flag s on the move Gijon Spain - March Money makes the world go round How to encourage viable private investment

[ April-Avisen] APRILFESTIVAL 2012 AALBORG FRISKOLE

Tema: Pets Fag: Engelsk Målgruppe: 4. klasse Titel: Me and my pet Vejledning Lærer

Ein Schonraum.wir verstören euch!

Barnets navn: Børnehave: Kommune: Barnets modersmål (kan være mere end et)

Send din harmonika på højskole

Mandara. PebbleCreek. Tradition Series. 1,884 sq. ft robson.com. Exterior Design A. Exterior Design B.

KØLKÆR/FASTERHOLT S. G.

Boligsøgning / Search for accommodation!

WINTHER SHOW 14 5/12 10/1 2015

JEG GL DER MIG I DENNE TID PDF

Transkript:

STÆVNEPROGRAM Spillemandskredsen

index Generelle informationer/yleistä/general information.................................. 6 Åbning og Afslutning/Avajaiset ja Päättäjäiset/Opening & Closing......................... 7 Dans og Musik/Tanssi ja musiikki/dance and Music Legestuer/ Tanssituvat/ Dance................................................ 8 Spillemandsbal/ Pelimannitanssiaiset/ Folk musicians ball........................... 9 Hæng-på-dans, Fællesdans & Natdans/Kaikki mukaan -tanssit, Yhteistanssit ja Yötanssit/ Hang-on-dance, Common Dance & Night Dance.......................... 10 Nordisk folkloreaften/pohjoismainen folkloreilta/nordic folklore evening................ 11 Historisk bal/historialliset tanssiaiset/historic ball................................. 11 Dans og Musik i Kongernes By (Nationalopvisninger/ Tanssi ja musiikki Kuninkaitten kaupungissa/ Dance and Music in the city of Kings (National shows).................. 12 Optog, Samdanse og Samspilsmelodier/Paraati, Tanssi ja musiikki/ Parade, Joint dances and Joint Music........................................................... 13 Danseworkshops............................................................. 14 Musik/Musiikki/Music Spillemandskoncert med stort nordisk orkester/ Pelimannikonsertti, jossa soittaa suuri pohjoismainen orkesteri/folk music concert with big Nordic orchestra............ 15 Spillemandsmesse/Pelimannimessut/Spillemandsmesse............................. 16 Spilleworkshop Nordiske menuettraditioner/soittoworkshopit pohjoismaisia menuettiperinteitä/nordic minuet tradition...................................... 17 Koncerter/ Konsertit, ryhmät/ Concert Groups.................................... 18 Musikcafé/ Musiikkikahvila/ Music café......................................... 19 Opspil Rigsspillemænd/Rigsspillemænd/Tryout for the Danish Rigsspillemænd......... 20 Nordisk sangcafé/pohjoismainen laulukahvila/ Nordic song cafe...................... 20 Konkurrence for hold/grupper/joukkuekilpailu/competition for groups..................... 21 Familier/Perheet/Families Åbning og Afslutnings arrangement for Familier/Avajais- ja päättäjäisjärjestelyt perheille/ Opening and closing event for Families......................................... 22 Nordens børn i Viborg/Pohjolan lapset tapahtuma Viborgissa/Nordic children in Viborg..... 23 B & U Familiedans/L&N perhetanssit/children and youth family dance.................. 24 Workshop Sangelege & børnedanse/työpaja Laululeikki & Lastentanssit/ Workshop Singing games & Children s dance............................................. 25 Legerum & Kreativt værksted/leikkihuone & Luova työpaja/playroom & Creative workshop. 26 Stomp workshop/stomp työpaja/stomp workshop................................. 27 Skum-ager polka & Familieturnering/ Vaahto -polkka & Perheturnaus/ Foam polka & Familiy tournament......................................................... 28 Unge/Nuoret/Youth Danseworkshop unge/ Nuortenkurssi/ Dance workshops for young people.............. 29 Spille workshop/soittoworkshop/music workshop................................. 30 Hæng-på-dans, Fællesdans & Natdans/Tule-mukaan-tanssit/Hang-on-dance, Dance all together & Night Dance.............................................. 31 VI-KAN...................................................................... 32 Veterantræf/Veteraanitapaaminen/Veteran event...................................... 32 Udstilling: Godt Stof /Näyttely: Hienoja kankaita /The costume exhibition at Viborg Museum....... 33 Salgsudstilling/Myyntitapahtuma/Sales exhibition..................................... 34 Udflugter/Retket/Excursions...................................................... 34 Forplejning / Ruokailu / Catering.................................................. 35 Program/Ohjelma/Programe...................................................... 36 Nationalsange/Kansallislaulut/National songs........................................ 51 Vigtig information/ tärkeää/important information..................................... 54 Kort/Kortti/Maps............................................................... 58 2

VELKOMMEN Velkommen På vegne af de tre danske værtsorganisationer Landsforeningen Danske Folkedansere, Spillemandskredsen og DGI Dans og Musik samt stævneudvalg, underudvalg og alle hjælpere vil jeg gerne byde jer alle sammen rigtigt hjerteligt velkommen til NORDLEK 2015 i Viborg. Stævnet er kulminationen på næsten 4 års arbejde og vi glæder os meget til at vise jer, hvad vi har at byde på. Programmet indeholder selvfølgelig de arrangementer, der er kendt og elsket fra tidligere NORDLEK-stævner, såsom stævneåbning og -afslutning, fællesopvisninger, legestuer, koncerter, Nordisk Mix med tidligere sam-danse, veterantræf osv. osv., men derudover har vi naturligvis forsøgt at sætte et dansk aftryk på NORDLEK. Vi har f.eks. god tradition for, at børn, unge og voksne samles omkring folkedansen og folkemusikken, og NORDLEK 2015 skal ikke være en undtagelse. Derfor har vi en mængde sjove og spændende arrangementer, som henvender sig specielt til børn, børnefamilier og unge. Jeg kan også nævne den store spillemandskoncert, hvori alle spillemænd ved NORDLEK kan deltage aktivt, Spillemandsmessen og spillemandsballer udstillingen med mønstervævede hvergarnsstoffer og salgsudstillingen med dragt- og PR-materialer ungdomslegestuerne og natdansen udflugterne til kalkgruber, bryghus og rådhus: Alt sammen nye og, synes vi selv, spændende arrangementer og tiltag. Vi har lagt rammerne og håber, at I vil fylde dem med dans, musik, sang, leg og livsglæde! Velkommen Välkommen Tervetuloa Velkomnir Vælkoma - Tikilluarit - Welcome Lone Schmidt Stævneudvalgsformand 3

velkommen Välkomna till NORDLEK 2015 i Viborg NORDLEK-stämmorna är en helt unik företeelse en stämma som på lika villkor samlar utövare inom folkdans och folkmusik från hela Norden. Denna unika tradition har vi nu hållit på med i snart 100 år. Den första nordiska stämman hölls 1920, och i år firar dessutom det formella Nordlek-samarbetet 40 år. Detta ska vi uppmärksamma i en jubileumsaktivitet under veteranträffen här på stämman. Ur ett globalt perspektiv framstår ofta kulturerna i de nordiska länderna som relativt likartade. Och visst är det så. Vi kan utan problem och med stort utbyte vara med och dansa varandras danser, spela med i varandras låtar, och kommunicera med varandra, ofta till och med på våra egna modersmål. Åtminstone utifrån sett är likheterna mellan våra respektive länders folkliga kultur mer lika än olika. Härigenom finns det många fördelar med att samlas och att samarbeta. Genom gemensamma arrangemang får vi en ökad aktivitet, en ökad bredd i utbudet och når en större mängd människor. NORDLEK-stämman är ett utmärkt exempel på detta, där man som deltagare bjuds på en uppsjö av evenemang och aktiviteter, och möjligheter till spännande möten. Genom samlade nordiska arrangemang ökar vi också tydligheten och uppmärksamheten på dagens globala arena. Det talas idag alltmer om ett så kallat Nordic brand ett nordiskt varumärke och jag tror att detta är minst lika relevant inom folkkulturen som inom andra områden. Därför vill jag uppmana er alla att ta utnyttja detta ypperliga tillfälle som erbjuds under denna stämma. Passa på att dansa danser ni aldrig dansat tidigare, spela nya låtar, och lär och inspireras av varandra. En NORDLEK-stämma erbjuder unika möjligheter att under lättsamma former träffa nya vänner och få berikande erfarenheter. Min förhoppning är att vi alla under dessa stämmodagar, var och en, är öppna för nya kontakter och aktivt söker kontakt med varandra över traditions- och nationsgränser. Tillsammans kan vi göra NORDLEK 2015 till den bästa stämman någonsin! Urban Lind Ordförande i Nordleks styrelse 4

velkommen Kære NORDLEK-deltager Velkommen i Viborg Jeg er rigtig glad for at kunne byde dig og de mere end 2.000 andre nordiske dansere og spillemænd velkommen til NORDLEK 2015 i Danmark og i Viborg. Billede skal skaffes Du kan godt glæde dig til en spændende uge i vores historiske by. Vi har gode traditioner for folkedans og vi har gode traditioner for at tage imod mange udenlandske gæster til store events. Viborg er Danmarks næstældste by, og gennem mere end 1.000 år har byen været et mødested midt i Danmark både kulturelt, kirkeligt og geografisk. Folk kom ad Hærvejen og samledes i Viborg. Sådan var det en gang, og sådan er det på mange måder stadigvæk. Viborg er f.eks. regionshovedstad for Region Midtjylland, og Vestre Landsret ligger også her. Viborgs historiske gader og torve egner sig perfekt som ramme om traditionsrig folkemusik og -dans. Og der er også masser af muligheder for nye oplevelser, når du holder pause fra danseskoene eller dit instrument. Vi håber at se dig på en af de guidede ture i Viborg Rådhus. Oplev også historiens vingesus i Viborg Domkirke og den gamle bydel eller tag med på en skøn sejltur på Viborg-søerne. NORDLEK 2015 bliver en fantastisk oplevelse med dans, musik, livsglæde og fællesskab på tværs af landegrænser. Og jeg tør godt love, at du får mange glade sommerminder med dig hjem i kufferten. Hjertelig velkommen til NORDLEK 2015 i Viborg. glæd dig! Torsten Nielsen Borgmester, Viborg Kommune 5

Generel information/yleistä/general information Generelle informationer/yleistä/general information Alle deltagere opfordres til at logge på deres smartphones eller tablets med deres brugernavn og password, da mange informationer kommer til at findes under Min side. Kaikkia osallistujia pyydetään kirjautumaan älypuhelimellaan ja tabletillaan tapahtuman sivuilla niin, että käyttäjänimi ja salasana tulevat tallennetuiksi, sillä monet tapahtumaan liittyvät tiedot löytyvät sen verkkosivuilta. Please log in on your smartphones or tablets to find a lot of information under My Page. Stævnecentrum: Tingvej 5B, 8800 Viborg Telefon: (0045) 2078 9015 Informationskontor ligger i forhallen, som er centralt placeret i stævnecentrum. Vi er klar til at modtage Jer og byder Jer hjertelig velkommen. Informaatiotoimisto on halleissa tapahtumakeskuksen keskellä. Olemme valmiina vastaanottamaan teidät ja toivotamme teidät sydämellisesti tervetulleiksi. The Information office is located in the lobby of the event centre. We are looking forward to see you. Mandag 13/7, 12:00-02:00; Tirsdag: 14/7, 07:00-02:00 Onsdag-Lørdag: 15/7-18/7, 07:00-00:00 & Søndag: 19/7, 07:00-12:00 Billetter (* = Billet kræves til arrangementet) Hvis der er flere billetter til betalingsarrangementer eller arrangementer med begrænset deltagerantal, sælges de på Informationskontoret. Suomi Liput (* = Tilaisuudet, joihin tarvitaan lippu) Jos maksullisiin tai osallistujamäärältään rajallisiin tapahtumiin on jäljellä lippuja, ota yhteys informaatiotoimistoon. Tickets (* = Acces to the event only with ticket ) If there are tickets left for events to be paid for or for event with limited number of participants you can buy them at the Information Office. 6

Generel information/yleistä/general information Kassererkontor (ved Informationskontor): Refunderinger foregår på Kassererkontoret i åbningstiden. Maksutoimisto: Palautukset tehdään maksutoimistossa (Kuuluu informaatiotoimistoon) sen aukioloaikoina. Refunds will be paid at the treasurer s office (Part of the Information Office) during opening hours. Tirsdag-Lørdag 14/7-18/7: 09:00-12:00 og 14:00-17:00 & Søndag 19/7: 09:00-12:00 Ret til ændringer forbeholdes/ Oikeus muutoksiin pidätetään/ Changes in the program may occur Åbning og Afslutning/Avajaiset ja Päättäjäiset/Opening & Closing Stævneåbning/Avajaiset/Opening: Stævnet åbnes på festlig vis med dans, musik og sang. Vi garanterer for oplevel ser udover det sædvanlige! : Tirsdag 14/7, 15:30-17:00 Stævneafslutning/ Päättäjäiset/Closing: Vi siger farvel og tak for denne gang med et tilbageblik på NORDLEK 2015, så I vil ønske, I aldrig skulle hjem igen! : Lørdag 18/7, 22:30-00:00 7

dans og MUSIK/Tanssi ja musiikki/dance and music Legestuer Der er legestuer i 2 haller hver aften ( og 2). Alle legestuerne startes med landets samdans. Derudover er der dans i Ulrik Wilbek lounge, som er et lidt mere intimt lokale. Skan QR koden for at se rækkefølgen af landene. Tanssituvat Tanssituvat pidetään kahdessa hallissa joka ilta. Kaikki sessiot aloitetaan ko. maan yhteistanssilla. Sen jälkeen on tanssit Ulrik Wilbek loungessa, joka on hieman intiimimpi sali. Skannaa QR-koodi nähdäksesi, missä järjestyksessä eri maat ovat. Dance Every night, there is dancing in the 2 halls (Hall 1 og 2). We will start each session with the joint dance. There is also dance in the Ulrik Wilbek lounge, which is a slightly more intimate room. Scan the QR code to see the order of the countries. : Mandag 13/7, 20:00-23:00: Uformel Samdans, 2, Ulrik Wilbek Lounge: Tirsdag-fredag:14/7-17/7, 20:00-23:50: Legestuer/baller Lørdag 18/7, 20:00-21:50: Legestuer/baller 8

dans og MUSIK/Tanssi ja musiikki/dance and music Spillemandsbal Der danses til god musik uden instruktion. Skan QR kode for at se, hvilke orkestre, der optræder og hvornår. Bal med balorkestret Midtjysk Medicin, DK Mette Kathrine Jensen, Rasmus Nielsen, Maja Kjær Jacobsen, Jonas Kongsted har genoplivet den glemte midtjyske baltradition. Pelimannitanssiaiset Tanssia hyvän musiikin tahdissa ilman opetusta. Skannaa QR-koodi nähdäksesi, mikä orkesteri esiintyy ja missä. Tanssiaiset, joissa soittaa tanssiorkesteri Midtjysk Medicin, DK Mette Kathrine Jensen, Rasmus Nielsen, Maja Kjær Jacobsen ja Jonas Kongsted ovat elvyttäneet unohtuneen keskitanskalaisen tanssiaisperinteen. Folk musicians ball A ball without instruction where groups of musicians play good dance music. Scan the QR code to see which groups are performing. Ball with the dance band, Midtjysk Medicin, DK The band has revived the forgotten mid-jutland dance tradition. Teaterværksted: Tirsdag-Fredag 14/7-17/7, 20:00-00:00: Spillemandsbal Torsdag 16/7, 22:00-00:00: Bal, Midtjysk Medicin, DK Lørdag 18/7, 20:00-22.00: Spillemandsbal 9

dans og MUSIK/Tanssi ja musiikki/dance and music Hæng-på-dans, Fællesdans & Natdans Et fordanserpar i turkis t-shirts viser, hvad der kan danses (ingen instruktion), hvorefter natdansen kører til kl. 02.00. Fredag er der fællesdans i polka, vals & schottish. Hver dag fra 20-21:50 er det for alle, og fra 22-23:50 for unge. Kaikki mukaan -tanssit, Yhteistanssit ja Yötanssit Esitanssijat turkooseissa t-paidoissa näyttävät, kuinka tanssitaan (ei opetusta), minkä jälkeen yötanssit jatkuvat aamun valkenemiseen saakka. Perjantain yhteistansseissa tanssitaan polkkaa, valssia ja sottiisia. Joka päivä kello 20-21:50 kaikille, 22-23:50 nuorille. Hang-on-dance, Dance all together & Night Dance A couple in turquoise T-shirts demonstrates the dances for everyone (no explanation). On Friday we will dance polka, waltz & schottish all together. 8-10 pm the event is open for everyone.10-12 pm for young people. The Night Dance will continue until 02.00. Paletten Stor sal: Tirsdag-Torsdag 14/7-16/7, 20:00-21:50: alle & 22:00-23:50: 13+, Hæng-på-dans Fredag 17/7, 20-21:50: alle & 22-23:50: 13+, Fællesdans Tirsdag-Søndag 14/7-18/7, 00:00-02:00: Natdans 10

dans og MUSIK/Tanssi ja musiikki/dance and music Nordisk folkloreaften* 2 aftner bliver der Nordiske folklore shows med dansehold i alle aldre fra hele norden. Pohjoismainen folkloreilta* Kahtena iltana järjestetään kaikenikäisille pohjoismainen folklore-esitys. Nordic folklore evening* On 2 nights there will be a huge Nordic Folklore Show with dan cers and musicians of mixed ages from the Nordic countries. Tinghallen Onsdag & Torsdag 15/7-16/7, 19:30-21:30 Historisk bal* Det er nu 6. gang, der bliver indbudt til Bal-arrangement med historiske danse i forbindelse med NORDLEK. Historialliset tanssiaiset* Jo kuudetta kertaa NORD- LEKissä kutsutaan historiallisten tanssien Tanssiaisiin. Historic ball* For the 6th time, we invite you to a historic ball dance event as part of NORDLEK. Hal 5: Onsdag 15/7, 10:00-15:30: Repetition Suomi, Island, Danmark Torsdag 16/7, 10:00-14:30: Repetition Norge Sverige Viborg Katedralskole: Torsdag & Fredag 16/7 & 17/7, 17:30-00:30 11

dans og MUSIK/Tanssi ja musiikki/dance and music Dans og Musik i Kongernes By (Nationalopvisninger) Det store festfyrværkeri med dans og musik foregår i Kongernes by. Lørdag står i musikken og dansens tegn på Nytorv i Viborg by. Opstilling til inddansning er på Kompagnistræde. Uddansning er fra Nytorv til Store Sct. Hans Gade. Rækkefølge af landene også til optog: Danmark / Tanska / Denmark VI-KAN Norge / Norja/ Norway Island / Islanti /Island Suomi / Suomi / Suomi Sv. Finland / Finland / Finland Færøerne / Färsaaret / Faroe Islands Sverige / Ruotsi /Sweeden Grønland / Grönlanti / Greenland Nordens Børn i Viborg / Pohjolan lapset Viborgissa tapahtuma/ Nordic Children in Viborg Tanssi ja musiikki Kuninkaitten kaupungissa Tanssia ja musiikkia Kongernes Byssä (Kansalliset esitykset). Suuri juhlailotulitus sekä tanssia ja musiikkia Nytorvilla Kongernes Byssä, Viborgissa. Aloituspaikka on Kompagnistrædella. Tanssi etenee Nytorvilta Store Sct. Hans Gadelle. Eri maiden järjestys on edellä. Dance and Music in the City of Kings (National shows) The National shows are presented on the square Nytorv in the center of Viborg. The line up is on Kompagnistræde. The exit from the dance area is to Store Sct. Hans Gade. The order is mentioned above. Nytorv, Viborg by: Lørdag 18/7, 10:00-12:30 12

dans og MUSIK/Tanssi ja musiikki/dance and music Optog, Samdanse og Samspils-melodier Kl 12.45 går vi i optog fra Nytorv til den smukke park Borgvold. Stævnets musikere spiller til optoget, og nationale faner og foreningsfaner/-flag kan medbringes. Rækkefølgen i optoget er magen til Nationalopvisningerne. På Borgvold spilles samspilsmelodierne og derefter danses samdansene. Der kan være mulighed for buskspil på tværs af landegrænser, og du kan danse, hvor du vil. Rækkefølgen på samspilsmelodierne og dansene på Borgvold er: Danmark / Tanska / Denmark Norge / Norja/ Norway Island / Islanti /Island Suomi / Suomi / Suomi Sv. Finland / Finland / Finland Færøerne / Färsaaret / Faroe Islands Sverige / Ruotsi /Sweeden Nordens Børn i Viborg / Pohjolan lapset Viborgissa tapahtuma/ Nordic Children in Viborg Paraati, Tanssi ja musiikki Kello 12.45 käynnistyy kulkue Borgvoldiin. Nytorv on kulkueen kohtauspaikka. Maiden järjestys on sama kuin kansallisessa tanssiesityksessä. Ottakaa mukaan yhdistysten ja maiden liput. Borgvoldissa soitetaan ja tanssitaan yhdessä. Kulkueen järjestys on kerrottu edellä. Olet tervetullut soittamaan ja tanssimaan minkä maan ryhmään tahansa. Parade, music and dance from each Nordic country At 12.45 p.m. we walk in a parade from Nytorv to the park Borgvold in the same order as the National dances. All the musicians from NORDLEK 2015 will join us. National flags and flags of the dance groups are welcome in the parade. We play the joint melodies and dance the joint dances. The order is mentioned above. At Borgvold you are welcome to play music and dance wherever you like. Nytorv-Borgvold, Viborg by: Lørdag 18/7, 12:45-15:00 13

dans/tanssi/dance Danseworkshops Vi har to slags danseworkshops. En med temaet mazurka/menuet eller beslægtede typer. Den anden workshop er en med almindelige danse fra de forskellige lande. Der er IKKE kursus i de nordiske samdanse, da de danses som start på legestuerne hver aften. Scan QR koden for at se de forskellige landes workshops Tanssiworkshopit Tanssiworkshoppeja on kahdenlaisia. Toisen teemana on masurkka/menuetti ja vastaavat tanssit. Toisessa taas tanssitaan tavallisia tansseja eri maista. Pohjoismaisten tanssien kurssia EI ole, sillä niitä tanssitaan leikkituvissa joka ilta. Skannaa QR-koodi nähdäksesi eri maiden työpajat. Workshops We have 2 kinds of workshops. One with the theme of mazurka/minuet or related types of dances. The second is with common dances from the different countries. There are NO course in the Nordic joint dances, as they will be the first dance every night in the hall. Scan the QR code to see the workshops from the different countries., 2, 5: Onsdag-Fredag 15/7-17/7, 10:00-12:00 & 14:00-16:00 14

MUSIK/musiikki/music Spillemandskoncert med stort nordisk orkester nyhed* Stævnets spillemænd glæder sig til at spille en stor samlet spillemandskoncert på tværs af landene med temaerne Menuet og Polskdans. Koncerten ledes af Johnnie Frederiksen, DK. Pelimannikonsertti, jossa soittaa suuri pohjoismainen orkesteri uutuus* Tapahtuman pelimannit eri maista soittavat yhteisesti suuressa pelimannikonsertissa, jonka teemana ovat menuetti ja polska. Konserttia johtaa Johnnie Frederiksen, Tanska. Folk music concert with big Nordic orchestra news* The musicians at NORDLEK are looking forward to presenting a big international concert with the theme of Minuet and Polsk dances. The concert is led by Johnnie Frederiksen, DK Teaterværksted: Tirsdag & Torsdag, 14/7 & 16/7, 9:00-11:30: Orkesterprøve : Fredag: 17/7, 12:30-14:00: Orkesterprøve Fredag 17/7, 14:30-16:30: Spillemandskoncert 15

MUSIK/musiikki/music Spillemandsmesse* Spillemandsmessen er en guds tjeneste iklædt dansk folkemusik, og den første af sin art på dansk og opføres i den smukke Domkirke i Viborg. Du kan også tilmelde dig koret via hjemmesiden. Scan QR koden for at se historien bag og sangene til messen. Pelimannimessut* Pelimannimessu on jumalanpalvelus, jossa soitetaan tanskalaista kansanmusiikkia. Messu pidetään perjantaina Viborgin tuomiokirkossa. Skannaa QR muutetaan muotoon Skannaa QR-koodi nähdäksesi messun historian ja laulut. Spillemandsmesse* The Spillemandsmesse is a church service with folk music as the musical basis. It will be held in the beautiful cathedral in Viborg. Scan the QR code to see the history and the songs from the service. Paletten Stor sal: Onsdag: 15/7, 09:00-11:30: Orkesterprøve Fredag: 17/7, 09:00-11:30: Orkesterprøve Viborg Domkirke: Fredag: 17/7, 17:30-19:30: Generalprøve Fredag: 17/7, 20:00-22:00: Spillemandsmesse 16

MUSIK/musiikki/music Spilleworkshop Nordiske menuettraditioner* Der undervises i nordiske menuettraditioner, med instruktører fra de nordiske lande - fra Danmark er det Bent Melvej. Spilleworkshop Midtjysk spillemandsmusik* Der skal naturligvis også være mulighed for at stifte bekendt skab med den midtjyske traditionsmusik. Instruktører: Maja Kjær Jacobsen, Mette Kathrine Jensen og Rasmus Nielsen. Scan QR koden for at se spilleworkshop. Soittoworkshopit pohjoismaisia menuettiperinteitä* Workshopissa opetetaan pohjoismaisia menuettiperinteitä, ja ohjaajat eri pohjoismaista Tanskasta Bent Melvej. Soittoworkshopit keskitanskalaista pelimannimusiikkia* Tapahtumassa on tietenkin mahdollisuus tutustua keskitanskalaiseen perinnemusiikkiin. Ohjaajat: Maja Kjær Jacobsen, Mette Kathrine Jensen ja Rasmus Nielsen. Nordic minuet traditions* Instructors from the Nordic countries will be giving classes in playing traditional Nordic minuet music. From Denmark the teacher is Bent Melvej. Workshop Traditional folk music from Mid-Jutland* As this NORDLEK event is placed in Mid-Jutland, you will have the opportunity to get to know some of the traditional music from this area. Scan the QR code to see the workshops. Teaterværkstedet: Onsdag 15/7, 13:00-16:00: Nordiske Menuettraditioner Torsdag 16/7, 13:00-16:00: Midtjysk spillemandsmusik Nordiske Menuettraditioner Midtjysk spillemandsmusik 17

MUSIK/musiikki/music Koncerter* Ved NORDLEK bliver der koncer ter med nogle af de bedste nor diske folkemusikgrupper herunder Benjamin Kehlet m.fl., NO og gruppen Maja Kjær Jacobsen Trio, DK, som spiller sjove, skæve og helt almindelige midtjyske viser. Desuden bringer Phønix, DK nyt liv til den danske folkemusik tradition. Vi har været så heldige, at der både kommer nogle dygtige og professionelle musikere fra Suomi og Danmark og laver en dobbeltkoncert fredag. Gruppen Turun poppoo er 3 dygtige muiskere fra Suomi og fra Danmark er det Mette Kathrine Jensen og Kristian Bugge, der vil komme og give en fantastisk koncert for os om fredagen. De spiller musik af spillemanden Borcher Madsen i anledning af hans 200 års fødselsdag. Jaerv, SE, spiller energisk og inderlig folkemusik med påvirkninger fra både jazz og popmusik. Konsertit* Konsertit: Benjamin Kehlet, NO; Maja Kjær Jacobsen Trio, DK; Phønix, DK; 2x konsertit: Turun poppoo Suomi & Mette Kathrine Jensen/Kristian Bugge, DK; Jaeerv, SE. Concert Groups* Every night at NORDLEK there will be a fantastic concert with a group of the best folk musicians in the Nordic region for example Benjamin Kehlet, NO and a concert with the Maja Kjær Jacobsen Trio DK is based on merry songs from mid-jutland. Phønix brings new life to the Danish music tradition. On Friday we are pleased to have a double concet with Turun poppoo from Suomi and Mette Kathrine Jensen and Kristian Bugge from Denmark playing music made by the fiddler Borcher Madsen to celebrate his 200 years birthday. Jaerv, SE, plays fantastic folk music inspired by jazz and pop music. Musiksalen, Viborg Musikskole: Tirsdag 14/7, 20:00-21:30: Koncert, Benjamin Kehlet m.fl., NO Onsdag 15/7, 20:00-21:30: Koncert, Maja Kjær Jacobsen Trio, DK Torsdag 16/7, 20:00-21:30: Koncert, Phønix, DK Fredag 17/7, 20:00-21:30: Dobbeltkoncert: Turun poppoo, Soumi & Mette Katrhine Jensen og Kristian Bugge, DK Lørdag 18/7, 20:00-21:30 Koncert, Jaerv, SE 18

MUSIK/musiikki/music Musikcafé På Paletten er der også musikcafé, hvor god folkemusik spilles mens benene hviles. Spillemænd er velkomne til at underholde med noget god lyttemusik. Tilmelding på informationskontoret. Musiikkikahvila Paletten on myös musiikkikahvila, missä soitetaan hyvää kansanmusiikkia ja annetaan jalkojen välillä levätä. Pelimannit ovat tervetulleita viihdyttämään kuulijoita hyvällä musiikilla. Ilmoittautuminen informaatiotoimistoon. Musiccafé At Paletten you can take a break from dancing, while enjoying folk music. Musicians are welcome to play background music and can sign up at the Information office. Paletten lille sal: Tirsdag-Fredag 14/7-17/7, 20:00-00:00: Musikcafé Lørdag 18/7, 20:00-22.00: Musikcafé 19

MUSIK/musiikki/music Opspil Rigsspillemænd Kom og hør dygtige danske spillemænd lave opspil til udnævnelsen af nye danske rigsspillemænd. Rigsspillemænd Tule kuulemaan, kun taitavat pelimannit luovat uutta tanskalaista kansanmusiikkia. Tryout for the Danish Rigsspillemænd Come and hear great Danish folk musicians make a tryout. Musiksalen, Viborg Musikskole: Onsdag 15/7, 13:00-15:30 Nordisk sangcafé Vi skal også synge nogle af vore dejlige nordiske sange til en times sangcafe hver eftermiddag under ledelse af forskellige nordiske værter. Pohjoismainen laulukahvila Pohjoismainen laulukahvila Laulamme joka iltapäivä tunnin ajan yhdessä kauniita pohjoismaisia lauluja erimaalaisten ohjaajien johdolla.. Nordic song cafe Song cafés of one hour each, where we will sing some of our nice Nordic songs. Musiksalen, Viborg Musikskole: Tirsdag 14/7, 17:30-18:30: Anne Marie Nerby, NO Onsdag 15/7, 16:00-17:00: Anja Præst og Jesper Vinther, DK Torsdag 16/7, 16:00-17:00: Erja Askolin, Soumi/Finland Fredag 17/7, 17:00-18:00: Helen Eriksson, SE Lørdag 18/7, 17:00-18:00: Rasmus Joensen, FO 20

Konkurrence for hold/grupper* Tilmeldte hold danser mellem 8½ og 10 min. og bedømmes af et dommerpanel på 5 dommere fra 5 forskellige lande. Joukkuekilpailu* Kukin joukkue tanssii 8,5 10 minuuttia. Raatina on tuomaristo, joka koostuu viidestä tuomarista viidestä eri maasta. konkurrencer/kilpailut/competitions Competition for groups* Groups, which have signed up, dance between 8½ and 10 minutes and are evaluated by a panel of 5 judges from 5 different countries. Konkurrence for par nyhed* Som noget nyt konkurrerer par i schottish/rheinlænder med fri koreografi. Par kan tilmelde sig på Informationskontoret senest 15/7 kl. 18.00. Publikum er dommere og stemmer via deres NORDLEK log in på egne medbragte private smartphones, tablets eller PCer. Der er wi-fi i hallerne. Parikilpailut uutuus* Uutena ohjelmanumerona järjestetään pareille kilpailu, jossa he tanssivat sottiisia/rheinlanderia vapaan koreografian mukaan. Parit voivat ilmoittautua informaatiotoimistoon viimeistään 15.7. klo 18.00. Yleisö toimii tuomarina ja kertoo mielipiteensä NORDLEK-sivulla omilla älypuhelimillaan tai tableteillaan. Halleissa on Wi-Fi. Competition for couples new* Couples can sign up at the Information Office no later than 15/7 at 6 pm to compete in freestyle Scottish/ rheinländer. The audience will vote using their NORDLEK log in on their own private smartphones, tablets or computers. Wi-fi is available in the halls. : Torsdag 16/7, 18:00-19:30 Lydprøve konkurrence hold: 16:00-17.30 21

Familier/Perheet/Families Åbnings- og afslutnings-* arrangementer for familier På NORDLEK 2015 vil der være et særskilt åbnings- og afslutnings arrangement for børnefamilier med masser af dans, hygge og overraskelser. Avajais- ja päättäjäisjärjestelyt* perheille NORDLEK: ssa on lapsille ja nuorille omat avajaiset ja päättäjäiset, joissa on paljon tanssia, hauskanpitoa ja yllätyksiä. Opening and closing* event for Families At NORDLEK 2015, there will be special opening and closing events for children with a lot of dance and surprises. Hal 4: Tirsdag 14/7, 19:00-21:00: B&U åbning Hal 4: Lørdag 18/7, 19:00-21:00: B&U Afslutning 22

Familier/Perheet/Families Nordens børn i Viborg Event. Målgruppe: 8-16 år* På NORDLEK 2015 vil vi samle børn og unge fra alle lande i et spektakulært show lørdag, hvor både dans, musik og kunst indgår. Pohjolan lapset tapahtuma Viborgissa Kohderyhmä: 8-16 -vuotiaat* NORDLEK 2015 kokoaa yhteen lapset ja nuoret kaikista maista, ja lauantaina luvassa on upea tanssi-, musiikki- ja taide-esitys. Nordic children in Viborg event Target group: 8-16 years* At the NORDLEK 2015 event we will unite children and young people to participate in a fantastic international show on Saturday involving dance, music and art. Hal 4: Torsdag 16/7, 09:00-12:00: Kunst & 13:00-16:00 Dans Ulrik Wilbek Lounge: 13:00-16:00: Musik Hal 4: Fredag 17/7, 09:00-12:00: Kunst & 13:00-16:00: Dans Ulrik Wilbek Lounge: 13:00-16:00: Musik Hal 4: Lørdag 18/7, 09:30-11:00: Event generalprøve, alle Nytorv, Viborg Centrum og Borgvold: Lørdag 18/7, 12:00-15:00, Events og parade, alle Rækkefølge og program se under Dans i Kongernes by og optog side 11-12 23