Protokollens tekst er som følger: BKI nr 4 af 07/01/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 20. september 2016



Relaterede dokumenter
Tillægsprotokollen har følgende ordlyd: BKI nr 22 af 22/11/2017 (Gældende) Udskriftsdato: 4. august Senere ændringer til forskriften Ingen

Bekendtgørelse af aftale af 18. marts 2011 med Liechtenstein om Schengensamarbejdet

Bekendtgørelse af valgfri protokol af 8. december 2005 til konvention af 9. december 1994 om sikkerhed for FN-personel samt personel knyttet til FN

Bekendtgørelse af aftale om anvendelsen af artikel 65 i den europæiske patentkonvention

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 47 af 20/08/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 2. september Senere ændringer til forskriften Ingen

Bekendtgørelse af valgfri protokol af 13. december 2006 til konventionen af 13. december 2006 om rettigheder for personer med handicap

Tillægsprotokollen har følgende ordlyd: BKI nr 2 af 21/01/2014 (Gældende) Udskriftsdato: 26. maj Senere ændringer til forskriften Ingen

Bekendtgørelse af tillægsprotokol af 8. december 2005 til Genèvekonventionerne af 12. august 1949 om vedtagelse af et yderligere kendemærke

2015 Udgivet den 25. februar 2015

FAST FORRETNINGSSTED FAST FORRETNINGSSTED I DANSK PRAKSIS

Bekendtgørelse af Protokol om ændring af Konventionen om administrativ bistand i skattesager

(Text with EEA relevance)

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 32 af 01/10/2008 (Gældende) Udskriftsdato: 7. juli Senere ændringer til forskriften Ingen

BILAG 8.1.B TIL VEDTÆGTER FOR EXHIBIT 8.1.B TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR

Bekendtgørelse af den europæiske konvention af 27. november 2008 om adoption af børn (revideret)

BKI nr 28 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 23. juni 2019

Agreement. Commonwealth War Graves in Danish Territory. British. Treaty Series No. 37 (1954)

Bekendtgørelse af europæisk konvention af 16. januar 1992 om beskyttelse af den arkæologiske arv (revideret)

Bekendtgørelse af overenskomst af 17. december 1973 med Canada om afgrænsningen af den kontinentale sokkel mellem Grønland og Canada.

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 3

Cookie-reglerne set fra myndighedsside Dansk Forum for IT-ret 5. november 2012

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 12 af 12/01/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 28. maj Senere ændringer til forskriften Ingen

International skatteret. Advokaternes Forening for Skatteret Torsdag den 10. maj 2007

Batchstyring Del 1: Modeller og terminologi

Centrale strømforsyningssystemer

BILAG 8.1.F TIL VEDTÆGTER FOR EXHIBIT 8.1.F TO THE ARTICLES OF ASSOCIATION FOR

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 8

Bilag. Bilag 1 Traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab - Artikel 81 1

Forslag til folketingsbeslutning

ATEX direktivet. Vedligeholdelse af ATEX certifikater mv. Steen Christensen

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 29 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 29. maj Senere ændringer til forskriften Ingen

Mundt Balloons MOM CAME Appendices MBA 301

Dansk standard DS/EN ISO udgave Campingtelte. Camping tents

Kapslingsklasser (IP-kode)

E K S T R A O R D I N Æ R G E N E R A F O R S A M L I N G E X T R A O R D I N A R Y G E N E R A L M E E T I N G. Azanta A/S. J.nr.

User Manual for LTC IGNOU

LAW FIRM ASSOCIATION FOR

Bekendtgørelse af den internationale konvention af 7. juli 1995 om uddannelse, sønæring og vagthold for personel i fiskeskibe

First name: Surname: Address:

Teknisk tegning Flowdiagrammer til procesanlæg Generelle regler

Articles of Association. Vedtægter ISS A/S ISS A/S. CVR-nr CVR no

Tekniske specifikationer for centrifugalpumper Klasse III

Dokumentation af produktionsudstyr til fødevarer

Bekendtgørelse nr. 217 af 8. august 1998 om forsikring eller anden garanti til dækning af det privatretlige ansvar for olieskader fra skibe

Bekendtgørelse af aftale af 31. juli 1992 med Litauen om viseringsfrihed og tilbagetagelse af egne statsborgere m.fl.

Bekendtgørelse af aftale af 10. september 2009 mellem Danmark og Nederlandene for så vidt angår Aruba til fremme af økonomiske forbindelser

Dansk Standard DS/EN udgave. COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN :2001

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov.

Coimisiún na Scrúduithe Stáit State Examinations Commission. Leaving Certificate Marking Scheme. Danish. Higher Level

Kosmetik Metoder til prøvning af solbeskyttelse In vivo-bestemmelse af UVA-beskyttelse

Trolling Master Bornholm 2015

Linear Programming ١ C H A P T E R 2

Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Bekendtgørelse af protokol af 23. oktober 2007 om rettigheder og immuniteter for Nordisk Patent Institut

Forslag. Lov om en fælles patentdomstol m.v.

Sustainable use of pesticides on Danish golf courses

Maskinsikkerhed Elektrisk udstyr på maskiner Del 1: Generelle krav

Coimisiún na Scrúduithe Stáit State Examinations Commission. Leaving Certificate Marking Scheme. Danish. Higher Level

Underbilag 3H. Kodekvalitet. Til Kontrakt. Den Nationale Henvisningsformidling

Remember the Ship, Additional Work

Cookie direktivet. Hvordan skal kommunerne forholde sig til det? KL s arrangemenet d. 12. december 2012

Aftalen har følgende ordlyd: BKI nr 25 af 16/06/2009 (Gældende) Udskriftsdato: 29. januar Senere ændringer til forskriften Ingen

Engelsk. Niveau C. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Krydderier og smagsstoffer Botanisk nomenklatur

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1

Papir og karton Bestemmelse af tykkelse, densitet og massevolumen

Vinduer og døre Vandtæthed Klassifikation

GUIDE TIL BREVSKRIVNING

Bekendtgørelse af konventionen af 30. august 1961 om begrænsning af statsløshed

Portal Registration. Check Junk Mail for activation . 1 Click the hyperlink to take you back to the portal to confirm your registration

Side 1 af 9. SEPA Direct Debit Betalingsaftaler Vejledning

Matematiske udtryk for pålidelighed, tilgængelighed og vedligehold samt for understøttelse af vedligehold

Notifikation om markedsføring i Danmark af alternative inve- steringsfonde etableret i et EU/EØS land af en forvalter etable- ret i Danmark

KALK- OG TEGLVÆRKSFORENINGEN. CPR Sustainable Construction

Dansk standard DS/EN Weibull analysis. 1. udgave

State Examinations Commission

To the reader: Information regarding this document

Gasfyrede tørretumblere af type B med en nominel belastning, der ikke overstiger 20 kw Del 2: Rationel energiudnyttelse

Bekendtgørelse af børneloven

Bekendtgørelse af Den Europæiske Konvention af 13. november 1987 om beskyttelse af kæledyr

7764/11 RR/dk 1 DG H 3A

Bekendtgørelse af lov om samarbejde med Finland, Island, Norge og Sverige angående fuldbyrdelse af straf m.v.

Special VFR. - ved flyvning til mindre flyveplads uden tårnkontrol som ligger indenfor en kontrolzone

Modtageklasser i Tønder Kommune

Rentemarkedet. Markedskommentarer og prognose. Kilde, afdækning Dato 12. august 2014

Danmark-København: Forsikring mod økonomisk tab 2018/S Udbudsbekendtgørelse. Tjenesteydelser

Bekendtgørelse af lov om Folketingets Ombudsmand

The RESNET Rating Quality Assurance Monitoring Challenge

Arbitration in Denmark

Afbestillingsforsikring

Valgfri protokol til konventionen om rettigheder for personer med handicap De i denne protokol deltagende stater er blevet enige om følgende:

Pulvermaling Del 7: Bestemmelse af massetab efter ophedning i ovn

Forslag. Lov om en fælles patentdomstol m.v.

Bornholms Regionskommune Rapportering

Trolling Master Bornholm 2015

University of Copenhagen Faculty of Science Written Exam - 8. April Algebra 3

(Oversættelse) Protokol til ændring af Konventionen om gensidig administrativ bistand i skattesager

Halvlederelementer Mekaniske og klimatiske prøvningsmetoder Del 33: Accelereret fugtbestandighed Objektiv autoklav

Elektriske apparater forbundet til vandforsyningen Undgåelse af tilbagesugning og fejl på slangesæt

Transkript:

BKI nr 4 af 07/01/2010 (Gældende) Udskriftsdato: 20. september 2016 Ministerium: Udenrigsministeriet Journalnummer: Udenrigsmin., j.nr. JTF 38.M.1-14. Senere ændringer til forskriften BKI nr 39 af 02/06/2010 Bekendtgørelse af protokol nr. 14 bis af 27. maj 2009 til den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder Danmark har den 27. maj 2009 i Strasbourg med bindende virkning undertegnet protokol nr. 14 bis af 27. maj 2009 til den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, jf. Udenrigsministeriets bekendtgørelse nr. 20 af 11. juni 1953 og efterfølgende bekendtgørelser, senest nr. 30 af 2. oktober 2003, Lovtidende C. Protokollens tekst er som følger: 1

Protocol No. 14bis to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms Preamble The member States of the Council of Europe, signatories to this Protocol to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, signed at Rome on 4 November 1950 (hereinafter referred to as the Convention ), Having regard to Protocol No. 14 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, amending the control system of the Convention, opened for signature by the Committee of Ministers of the Council of Europe in Strasbourg on 13 May 2004; Having regard to Opinion No. 271 (2009), adopted by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe on 30 April 2009; Considering the urgent need to introduce certain additional procedures to the Convention in order to maintain and improve the efficiency of its control system for the long term, in the light of the continuing increase in the workload of the European Court of Human Rights and the Committee of Ministers of the Council of Europe; Considering, in particular, the need to ensure that the Court can continue to play its pre-eminent role in protecting human rights in Europe, Have agreed as follows: Oversættelse Protokol nr. 14 bis til konventionen til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder Præambel Europarådets medlemsstater, som har undertegnet denne protokol til konventionen til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, undertegnet i Rom den 4. november 1950 (i det følgende omtalt som konventionen ), under hensyntagen til protokol nr. 14 til konventionen til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder om ændring af konventionens kontrolsystem, som blev åbnet for undertegnelse af Europarådets Ministerkomité i Strasbourg den 13. maj 2004; under hensyntagen til udtalelse nr. 271 (2009), som er vedtaget af Europarådets Parlamentariske Forsamling den 30. april 2009; i betragtning af det påtrængende behov for at indføre visse yderligere procedurebestemmelser i konventionen med henblik på at bevare og forbedre kontrolsystemets effektivitet på lang sigt, navnlig i lyset af den fortsatte stigning i arbejdsbyrden for Den Europæiske Menneskerettighedsdomstol og Europarådets Ministerkomité; og specielt i betragtning af behovet for at sikre, at domstolen fortsat kan spille sin førende rolle i beskyttelsen af menneskerettigheder i Europa, er blevet enige om følgende: Article 1 Artikel 1 In relation to High Contracting Parties to the Convention which are bound by this Protocol, the Convention shall read as provided in Articles 2 to 4. I forhold til de høje kontraherende parter i konventionen, som er bundet af denne protokol, affattes konventionen som angivet i artikel 2 til 4. 2

Article 2 Artikel 2 1. The title of Article 25 of the Convention shall read as follows: Article 25 Registry, legal secretaries and rapporteurs 2. A new paragraph 2 shall be added at the end of Article 25 of the Convention, which shall read as follows: 2. When sitting in a single-judge formation, the Court shall be assisted by rapporteurs who shall function under the authority of the President of the Court. They shall form part of the Court s registry. 1. Overskriften til konventionens artikel 25 ændres til følgende ordlyd: Artikel 25 Justitskontor, juridiske sekretærer og rapportører 2. I slutningen af konventionens artikel 25 indsættes et nyt stk. 2 med følgende ordlyd: 2. Når domstolen beklædes af en enkelt dommer, bistås domstolen af rapportører, som fungerer under domstolens præsidents myndighed. De udgør en del af domstolens justitskontor. Article 3 Artikel 3 1. The title of Article 27 of the Convention shall read as follows Article 27 Single-judge formation, committees, Chambers and Grand Chamber 2. Paragraph 1 of Article 27 of the Convention shall read as follows: 1. To consider cases brought before it, the Court shall sit in a single-judge formation, in committees of three judges, in Chambers of seven judges and in a Grand Chamber of seventeen judges. The Court s Chambers shall set up committees for a fixed period of time. 3. A new paragraph 2 shall be inserted in Article 27 of the Convention, which shall read as follows: 2. When sitting as a single judge, a judge shall not examine any application against the High Contracting Party in respect of which that judge has been elected. 1. Overskriften til konventionens artikel 27 ændres til følgende ordlyd: Artikel 27 Enkeltdommere, komiteer, kamre og storkammeret 2. Konventionens artikel 27, stk. 1, ændres til følgende ordlyd: 1. Ved behandling af sager, der anlægges ved domstolen, beklædes domstolen af enkeltdommere, af komiteer på tre dommere, af kamre på syv dommere og af et storkammer på 17 dommere. Domstolens kamre nedsætter komiteer, der fungerer for en bestemt periode. 3. I konventionens artikel 27 indsættes et nyt stk. 2 med følgende ordlyd: 2. En dommer, der beklæder domstolen alene, må ikke behandle klagesager mod den høje kontraherende part, som vedkommende dommer er valgt for. 3

4. Paragraphs 2 and 3 of Article 27 of the Convention shall become paragraphs 3 and 4 respectively. 4. Stk. 2 og 3 i konventionens artikel 27 bliver til hhv. stk. 3 og 4. Article 4 Artikel 4 Article 28 of the Convention shall read as follows: Article 28 Competences of single judges and of committees 1. A single judge may declare inadmissible or strike out of the Court s list of cases an application submitted under Article 34, where such a decision can be taken without further examination. Konventionens artikel 28 ændres til følgende ordlyd: Artikel 28 Enkeltdommeres og komiteers kompetence 1. En enkeltdommer kan afvise en klage eller slette en klage fra domstolens liste over anmeldte klager, som er indbragt i medfør af artikel 34, hvis en sådan beslutning kan træffes uden yderligere behandling. 2. The decision shall be final. 2. En sådan beslutning er endelig. 3. If the single judge does not declare an application inadmissible or strike it out, that judge shall forward it to a committee or to a Chamber for further examination. 4. In respect of an application submitted under Article 34, a committee may, by a unanimous vote, a) declare it inadmissible or strike it out of its list of cases, where such decision can be taken without further examination; or b) declare it admissible and render at the same time a judgment on the merits, if the underlying question in the case, concerning the interpretation or the application of the Convention or the Protocols thereto, is already the subject of wellestablished case-law of the Court. 5. Decisions and judgments under paragraph 4 shall be final. 6. If the judge elected in respect of the High Contracting Party concerned is not a member of the committee, the committee may at any stage of the proceedings invite that judge to take the place 3. Hvis enkeltdommeren ikke afviser eller sletter klagen, skal dommeren henvise den til behandling i en komité eller et kammer med henblik på videre undersøgelse. 4. Når en klage er indbragt i medfør af artikel 34, kan en komité ved enstemmighed a) afvise klagen eller slette den fra sin liste over anmeldte klager, hvis en sådan beslutning kan træffes uden yderligere behandling; eller b) antage klagen til behandling og samtidig afsige dom om klagens grundlag, hvis det af sagen omhandlede spørgsmål vedrører fortolkningen eller anvendelsen af konventionen eller de dertil knyttede protokoller og allerede er afgjort i domstolens faste retspraksis. 5. Beslutninger og domme i henhold til stk. 4 er endelige. 6. Hvis den dommer, der er valgt for den høje kontraherende part, der er part i sagen, ikke er medlem af komiteen, kan komiteen på ethvert trin i sagsforløbet opfordre vedkommende dommer til 4

of one of the members of the committee, having regard to all relevant factors, including whether that Party has contested the application of the procedure under paragraph 4.b. at overtage pladsen fra et af komiteens medlemmer under hensyntagen til alle relevante forhold, herunder blandt andet hvorvidt den pågældende kontraherende part har bestridt anvendelsen af proceduren i medfør af stk. 4.b. Article 5 Artikel 5 1. This Protocol shall be open for signature by member States of the Council of Europe signatories to the Convention, which may express their consent to be bound by: a) signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or b) signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval. 2. The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe. 1. Denne protokol står åben for undertegnelse af de af Europarådets medlemsstater, der har undertegnet konventionen, og som kan udtrykke deres samtykke til at være bundet af protokollen ved: a) undertegnelse uden forbehold for ratifikation, accept eller godkendelse; eller b) undertegnelse med forbehold for ratifikation, accept eller godkendelse efterfulgt af ratifikation, accept eller godkendelse. 2. Ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenterne skal deponeres hos Europarådets generalsekretær. Article 6 Artikel 6 1. This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which three High Contracting Parties to the Convention have expressed their consent to be bound by the Protocol in accordance with the provisions of Article 5. 2. In respect of any High Contracting Party to the Convention which subsequently expresses its consent to be bound by this Protocol, the Protocol shall enter into force for that High Contracting Party on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of expression of its consent to be bound by the Protocol in accordance with the provisions of Article 5. 1. Denne protokol træder i kraft den første dag i måneden efter udløbet af et tidsrum på tre måneder fra den dato, hvor tre høje kontraherende parter i konventionen har udtrykt deres samtykke til at være bundet af protokollen i henhold til bestemmelserne i artikel 5. 2. For enhver høj kontraherende part i konventionen, der efterfølgende udtrykker sit samtykke til at være bundet af denne protokol, træder protokollen i kraft for vedkommende den første dag i måneden efter udløbet af et tidsrum på tre måneder fra den dato, hvor den høje kontraherende part har udtrykt sit samtykke til at være bundet af protokollen i henhold til bestemmelserne i artikel 5. Article 7 Artikel 7 5

Pending the entry into force of this Protocol according to the conditions set under Article 6, a High Contracting Party to the Convention having signed or ratified the Protocol may, at any moment, declare that the provisions of this Protocol shall apply to it on a provisional basis. Such a declaration shall take effect on the first day of the month following the date of its receipt by the Secretary General of the Council of Europe. Indtil denne protokol træder i kraft på de i artikel 6 fastsatte vilkår, kan en høj kontraherende part i konventionen, som har undertegnet eller ratificeret protokollen, til enhver tid erklære, at den pågældende høje kontraherende part vil anvende bestemmelserne i denne protokol på midlertidig basis. En sådan erklæring træder i kraft den første dag i måneden efter den dato, hvor den blev modtaget af Europarådets generalsekretær. Article 8 Artikel 8 1. From the date of the entry into force or application on a provisional basis of this Protocol, its provisions shall apply to all applications pending before the Court with respect to all High Contracting Parties for which it is in force or being applied on a provisional basis. 2. This Protocol shall not apply in respect of any individual application brought against two or more High Contracting Parties unless, in respect of all of them, either the Protocol is in force or applied on a provisional basis, or the relevant corresponding provisions of Protocol No. 14 are applied on a provisional basis. 1. Fra datoen, hvor denne protokol træder i kraft eller tages i anvendelse på midlertidig basis, er protokollens bestemmelser gældende for alle klager, der verserer ved domstolen, i forhold til alle høje kontraherende parter, hvor protokollen er trådt i kraft eller anvendes på midlertidig basis. 2. Denne protokol finder ikke anvendelse på individuelle klager, som fremsættes over for to eller flere høje kontraherende parter, medmindre det for alle parters vedkommende gælder, enten at protokollen er trådt i kraft eller anvendes på midlertidig basis, eller at de relevante tilsvarende bestemmelser i protokol nr. 14 anvendes på midlertidig basis. Article 9 Artikel 9 This Protocol shall cease to be in force or applied on a provisional basis from the date of entry into force of Protocol No. 14 to the Convention. Denne protokols gyldighed eller anvendelse på midlertidig basis ophører fra den dato, hvor protokol nr. 14 til konventionen træder i kraft. Article 10 Artikel 10 The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe of: Europarådets generalsekretær skal underrette Europarådets medlemsstater om: a) any signature; a) enhver undertegnelse; b) the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval; b) deponering af ethvert ratifikations-, accepteller godkendelsesinstrument; 6

c) the date of entry into force of this Protocol in accordance with Article 6; c) ikrafttrædelsesdatoen for denne protokol i henhold til artikel 6; d) any declaration made under Article 7; and d) enhver erklæring, der fremsættes i henhold til artikel 7; og e) any other act, notification or communication relating to this Protocol. In witness whereof, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol. Done at Strasbourg, this 27th day of May 2009, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe. e) enhver anden handling, underretning eller meddelelse, der vedrører denne protokol. Til bekræftelse heraf har undertegnede, der er behørigt bemyndigede dertil, underskrevet denne protokol. Udfærdiget i Strasbourg den 27. maj 2009 på engelsk og fransk, med samme gyldighed for begge tekster, i ét eksemplar, som skal deponeres i Europarådets arkiv. Europarådets generalsekretær skal fremsende bekræftede genparter til hver af Europarådets medlemsstater. I forbindelse med undertegnelsen har Danmark i medfør af artikel 7 afgivet erklæring om, at protokollen pr. 1. juli 2009 finder midlertidig anvendelse i klagesager vedrørende Danmark. Protokollen trådte i medfør af artikel 6 i kraft den 1. oktober 2009. Oplysninger om andre landes tiltrædelse m.v. kan fås hos Europarådet på adressen: http:// conventions.coe.int/ Udenrigsministeriet, den 7. januar 2010 PER STIG MØLLER 7