OPKLODSNINGSBUKKE, KG

Relaterede dokumenter
Model Brugsanvisning Instruction manual

TELT. Oversigt over dele. Følg opstillingsanvisningerne for at opnå det bedste resultat.

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

RYGSPRØJTE. Introduktion. Tekniske data. Rygsprøjtens dele. Særlige sikkerhedsforskrifter

LASERVATERPAS LASERVATERPAS. Brugsanvisning LASERVATERPASS. Bruksanvisning. Bruksanvisning LASERVATTENPASS LASERVESIVAAKA. Käyttöohje LASERVESIVAAKA

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

DANSK 4 NORSK 6 SUOMI 8 SVENSKA 10

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel

Model Brugsanvisning Instruction manual. Art no

Power Supply 24V 2.1A

Brugsanvisning. Installation Manual

VFL OPTIMA Flange. 1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction

Shed-in-a-Box. 2,4 x 2,4 x 2,4 m + /-

Shed-in-a-Box. 3,0 x 3,0 x 2,4 m + /-

Lindab Installation manual - dock leveller pit 310. Lindab Doorline

highline med ramme with frame mit rahmen

Bänkplåtsax 5" BRUKSANVISNING Läs denna anvisning noggrant före användning.

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No Assembly scythe mower BM 5001R Art. No

16 Inter IKEA Systems B.V AA KALLAX

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv

Fælggodkendelser

Fjäderspännare Fjærspenner Jousenpuristin Fjederspænder

Universele TV/FM/AM kamerantennes

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet.

Skärmaskin, liten Skjæremaskin, liten Leikkuri, pieni Skæremaskine, lille

Sikkerhedsvejledning

frame bracket Ford & Dodge

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

lindab we simplify construction

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

REHABILITATIONS- PROTOKOL

See for further information and advice on the maintenance of materials.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Model Brugsanvisning Bruksanvisning


DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

FlexiManual Corner. Montagevejledning, Mounting Instructions, Montageanleitung, Tillæg til FlexiManual Manual. Supplement to FlexiManual User Manual

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle

Montering af læsseudstyr Mounting of Loading Equipment. SupraVac 2000

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Monteringsvejledning (DK) Montering af Manatee på stel. Monteringsanvisning (SV) Montering av Manatee på ram

IB_KH4055_0706_N :07 Uhr Seite 1. Powerfix PYÖRÄNMUTTERIAVAIN KH4055 S HJULMUTTERNYCKEL KH4055 N HJULMUTTERNØKKEL KH4055

Malmbergs LED Downlights

ELECTRIC BLANKET INSTRUCTION MANUAL MODEL VARMETÆPPE. Brugsanvisning 2

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960!

Loire straight 140,

Arbetsbelysning, lågenergi Arbeidslampe, lavenergi. Arbejdsbelysning,

Vejledning 1. Afmonter lågen a. Bauartfjederen afmonteres ved hjælp af en tang eller en skruetrækker ved enten at vride eller skubbe fjederen ud.

Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding

ADVENTURE GRILL INSTRUCTIONS EASYCAMP.COM

Monteringsvejledning (DK) Montering af skubbebøjle på Wombat. Monteringsanvisning (N) Montering av kjørebøyle

MIG Manager Quickguide til Sigma/Sigma Galaxy/FLEX 2 betjeningspaneler

LJM s cylinder program kan også fås med enten indbyggede pilotstyrede kontraventiler eller overcentreventiler.

FX4040 X6 FX4028 X6 (M8) (M8X25)

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No

Bjælkesko Type U. Beam shoes Type U. Balkenschuhe Typ U DK UK D

Halogenramp Halogenarmatur Halogeeniramppi Halogenskinne

Manual Transmission Remove and Install (2,0 DOHC 8V Engine) ( ) Remove

GOKART. Brugsanvisning Bruksanvisning. Importeret af Harald Nyborg A/S. Model: CT008 Best.nr. 8197

Monteringsvejledning (DK) Montering af pedal. Monteringsanvisning (N) Montering av pedal. Mounting instruction (GB) Mounting the foot pedal kit

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES

TERRASSTVÄTT PC 3 TERRASSEVASKER PC 3 TERASSINPESULAITE PC 3 TERRASSERENSER PC 3


Monteringsvejledning (DK) Udskiftning af gas fjeder kit. Monteringsveiledning (N) Utskifting av gassfjærsett x:panda

Model Brugsanvisning Bruksanvisning

Læs vejledningen godt igennem, før du begynder at samle vuggen. Please read the instruction carefully before you start.

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord med balje - varenr x. Monteringsveiledning (N) Montering av bord med balje - nr.

Granit plader / Granittischplatten / Granite table tops

CONTENTS QUICK START

Loire wave 140, Montageanvisning Mounting instruction Montageanleitung

PARAPLYVAGN PARAPLYTRILLE SATEENVARJORATTAAT PARAPLYVOGN

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

Ersatzteilliste / Spare Parts List. Deutz BF 4 M 1012 C

Skruemaskine Skruvdragare

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax

Monteringsvejledning (DK) Montering af skumplade i ryg. Monteringsveiledning (N) Montering av skumplate i rygg

MODEL MULTI-FUNCTION LEVEL INSTRUCTION MANUAL MULTIVATERPAS DK

EN SQ. FI Varoitus! Ennen kuin aloitat asennuksen, hjeet. hjeet. uporabu. hjeet. uporabu. uporabu. hjeet. uporabu. strukcijoje. uporabu. strukcijoje.

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL!

Model Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Kasutusjuhend

Varenr.: højre venstre º højre med coating º venstre med coating

Monteringsvejledning (DK) x:panda sæde str. 1+2 på gammelt High-low understel (adapter )

Assembly Instructions. ROLZ-2 Portable AV/Conference Center

Termostatblandare dusch cc 160. dusj cc 160. suihku cc 160. bruser cc 160

F1 PALLEREOL MONTERINGSVEJLEDNING

Optisk glykol- och vätskeprovare Optisk glykol- og væskemåler Optinen glykoli- ja nestekoetin Optisk glykol- og væskeprøver

Oblique solutions, corner solutions and backing

Transkript:

Model 78884 Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d instructions DK NO SE FI GB DE PL ET ES IT NL FR

OPKLODSNINGSBUKKE, 2.000 KG Introduktion For at du kan få mest mulig glæde af dine nye opklodsningsbukke, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager opklodsningsbukkene i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om opklodsningsbukkenes funktioner. Tekniske data Kapacitet: Min. højde: Maks. højde: Maksimal belastning: 2.000 kg Særlige sikkerhedsforskrifter maks. 2.000 kg min. 280 mm 420 mm Læs og forstå alle advarsler og anvisninger før ibrugtagning. Overhold opklodsningsbukkenes nominelle kapacitet. Overbelast dem ikke. Kontrollér før hver brug, at opklodsningsbukkene ikke er beskadigede eller revnede, og at svejsesømmene er intakte. Kontrollér, at søjlen kan trækkes helt op. Hvis der er tegn på defekter, skal opklodsningsbukken kasseres. Du må aldrig bruge eller forsøge at reparere en beskadiget opklodsningsbuk. Det er ikke tilladt at ændre opklodsningsbukkenes konstruktion eller betjening på nogen måde, udover hvad der er anført i denne manual. Brug kun opklodsningsbukkene på et plant og fast underlag, som kan holde til opklodsningsbukkenes og bilens vægt. Anvend ikke opklodsningsbukkene på skrånende eller ujævne over ader. En bil skal altid bæres af 2 og kun 2 opklodsningsbukke. Løft kun på køretøjets løftepunkter iht. køretøjets instruktionsbog. Vær opmærksom på at placere opklodsningsbukkene, så bilens løftepunkter hviler midt på støtte aderne. Når bilens ene ende/side er båret af opklodsningsbukkene, må du ikke løfte den anden ende/side med en donkraft. Opklodsningsbukkene må ikke bruges til at bære to- eller trehjulede køretøjer eller anhængere. Sæt dig aldrig ind i bilen, og start aldrig bilen, mens dens ene side/ende er båret af opklodsningsbukkene. Bemærk! Sørg altid for at sikre opklodsningsbukkene med låsesplitterne. Opklodsningsbukkene må ikke bruges, uden at låsesplitterne er monteret korrekt! 2

5 6 1 7 2 3 4 Løft støtte aden (1) på søjlen (2) til den ønskede højde. Håndtagets skralde (5) går i indgreb for hver tand på søjlen. Sæt sikkerhedssplitten (3) helt ind i hullet i siden af opklodsningsbukken, og løft og slip håndtaget (5), så søjlens tand med sikkerhed hviler på sikkerhedssplitten. Sænk forsigtigt donkraften, til bilen hviler helt på opklodsningsbukkene. Herefter kan du eventuelt fjerne donkraften. Bilen sættes ned på jorden igen ved at hæve den med donkraften, fjerne opklodsningsbukkene og forsigtigt sænke bilen. Træk sikkerhedssplitten ud, og løft håndtaget (5) opad for at sænke søjlen og støtte aden helt ned. DK Opklodsningsbukkenes dele 1. Støtte ade 2. Søjle med tænder 3. Sikkerhedssplit 4. Kæde 5. Håndtag med skraldefunktion 6. Fod 7. Sikkerhedstap Brug Når installering af skralde er udført, bøjes denne (7) tap indad før brug. Parkér bilen. Sluk motoren, træk håndbremsen og sæt bilen i 1. gear eller bakgear ( P ved automatgear). Sæt stopklodser ved de hjul, som ikke skal løftes op fra underlaget. Hæv bilen med en donkraft som beskrevet i bilens instruktionsbog. Når bilen er hævet tilstrækkeligt, skal du placere opklodsningsbukkene korrekt under bilen. 3

Rengøring og vedligehold Opklodsningsbukkene kan aftørres med en fugtig klud evt. tilsat lidt rengøringsmiddel. Brug ikke stærke, slibende eller ætsende rengøringsmidler på Opklodsningsbukkene, da de kan beskadige komponenterne. Olie og fedt kan fjernes med rensebenzin e.l. Smør alle bevægelige dele jævnligt med smørespray eller en let olie. Opbevar opklodsningsbukkene tørt indendørs. Servicecenter Bemærk: Produktets modelnummer skal altid oplyses i forbindelse med din henvendelse. Modelnummeret fremgår af forsiden på denne brugsanvisning og af produktets typeskilt. Når det gælder: Reklamationer Reservedele Returvarer Garantivarer www.schou.com Produceret i P.R.C. Fabrikant: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og -hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou Company A/S. 4

STØTTEBUKKER, 2 000 KG Innledning For at du skal få mest mulig glede av de nye støttebukkene, bør du lese denne bruksanvisningen før du tar støttebukkene i bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen i tilfelle du skulle få behov for å lese informasjonen om igjen senere. Tekniske spesi kasjoner Kapasitet: Min. høyde: Maks. høyde: Maksimal belastning: 2 000 kg Spesielle sikkerhetsregler maks. 2 000 kg min. 280 mm 420 mm Les og forstå alle advarsler og anvisninger før bruk. Overhold støttebukkenes nominelle kapasitet. Ikke overbelast dem. Kontroller før hver bruk at støttebukkene ikke er skadet eller sprukket og at sveisesømmene er intakte. Kontroller at søylen kan trekkes helt opp. Hvis det er tegn på defekter, må støtteklossen kasseres. Du må aldri bruke eller forsøke å reparere en skadet støttebukk. Du må ikke endre struktur eller bruksmåte på noen som helst måte, så lenge det ikke er spesielt nevnt i denne instruksjonen. Bruk kun støttebukkene på et jevnt og fast underlag som tåler støttebukkenes og bilens vekt. Ikke bruk støttebukkene på skrånende eller ujevnt underlag. En bil skal alltid bæres av 2 og kun 2 støttebukker. Løft alltid i bilens løftepunkter iht. bilens instruksjonsbok. Plasser støttebukkene slik at bilens løftepunkter hviler midt på støtte atene. Når den ene enden/siden av bilen holdes oppe av støttebukkene, må du ikke løfte den andre enden/siden opp med en jekk. Støttebukkene må ikke brukes til å holde oppe kjøretøy eller tilhengere med to eller tre hjul. Sett deg aldri inn i bilen og start aldri bilen mens den ene siden/enden holdes oppe av støttebukkene. Merk! Sørg alltid for å sikre støttebukkene med låsesplintene. Støttebukkene må ikke brukes uten at låsesplintene er riktig montert! NO 5

5 6 1 7 2 3 4 høyde. Håndtakets skralle (5) går i inngrep i hver tann på søylen. Sett låsesplinten (3) helt inn i hullet i siden på støttebukken, og løft og slipp håndtaket (5), slik at søylens tann med hviler trygt mot låsesplinten. Senk jekken forsiktig til bilen hviler helt på støttebukkene. Deretter kan du eventuelt fjerne jekken. Bilen settes ned på bakken igjen ved å heve den med jekken, fjerne støttebukkene og senke bilen forsiktig. Trekk ut låsesplinten, og løft håndtaket (5) opp for å senke søylen og støtte aten helt ned. Støttebukkenes deler 1. Støtte ate 2. Søyle med tenner 3. Låsesplint 4. Kjede 5. Håndtak med skrallefunksjon 6. Ben 7. Sikkerhetstapp Bruk Når installasjonen er ferdig må denne (7) tappen bøyes innover før bruk. Parker bilen. Slå av motoren, trekk til håndbremsen og sett bilen i 1. gir eller revers ( P ved automatgir). Plasser stoppeklosser ved de hjulene som ikke skal løftes opp fra underlaget. Hev bilen med en jekk som beskrevet i bilens instruksjonsbok. Når bilen er tilstrekkelig hevet, må du plassere støtteklossene riktig under bilen. Løft støtte aten (1) på søylen (2) til ønsket 6

Rengjøring og vedlikehold Støtteklossene kan tørkes av med en fuktig klut eventuelt tilsatt litt rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke, etsende eller slipende/skurende rengjøringsmidler på støttebukkene, for disse kan skade komponentene. Olje og fett kan fjernes med rensebensin e.l. Smør alle bevegelige deler regelmessig med en smørespray eller en lett olje. Oppbevar støttebukkene tørt innendørs. Servicesenter Merk: Ved henvendelser om produktet, skal modellnummeret alltid oppgis. Modellnummeret står på fremsiden av denne bruksanvisningen og på produktets typeskilt. Når det gjelder: Reklamasjoner Reservedeler Returvarer Garantivarer www.schou.com NO Produsert i Kina Produsent: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagringsog informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra Schou Company A/S. 7

PALLBOCKAR, 2 000 KG Inledning För att du ska få så stor glädje som möjligt av dina nya pallbockar rekommenderar vi att du läser denna bruksanvisning innan du börjar använda dem. Vi rekommenderar dessutom att du sparar bruksanvisningen ifall du behöver läsa informationen om de olika funktionerna igen. Tekniska data Kapacitet: Minsta höjd: Max. höjd: Max. belastning: 2 000 kg Säkerhetsföreskrifter max. 2 000 kg min. 280 mm 420 mm Läs och förstå alla varningar och anvisningar före användning. Följ pallbockarnas nominella kapacitet. Överbelasta dem inte. Kontrollera före varje användning att pallbockarna inte är skadade eller spruckna och att svetsfogarna är intakta. Kontrollera att pelaren kan lyftas ur. Om det nns tecken på defekter måste pallbocken kasseras. Du får aldrig använda eller försöka att reparera en skadad pallbock. Förändra inte pallbockarnas struktur eller funktion på något sätt om det inte anges i den här manualen. Använd pallbockarna på ett plant och fast underlag som kan bära pallbockarnas och bilens vikt. Använd inte pallbockarna på sluttande eller ojämna ytor. En bil ska alltid bäras upp av 2 och bara 2 pallbockar. Lyft endast på fordonets lyftpunkter enligt fordonets bruksanvisning. Var uppmärksam på att placera pallbockarna så att bilens lyftpunkter placeras mitt på stödplattorna. När bilens ena ände/sida bärs upp av pallbockarna får du aldrig lyfta bilens andra ände/sida med en domkraft. Pallbockarna får aldrig användas för att palla upp två- eller trehjuliga fordon eller släpvagnar. Sätt dig aldrig i bilen och starta motorn medan bilens ena sida/ände är uppallad av pallbockarna. Observera! Säkra alltid pallbockarna med låssprintarna. Pallbockarna får inte användas om låssprintarna inte är korrekt monterade! 8

1 7 5 6 Pallbockarnas delar 2 3 4 Lyft stödplattan (1) på pelaren (2) till önskad höjd. Handtagets spärr (5) går i ingrepp för varje tand på pelaren. Sätt säkerhetssprinten (3) helt in i hålet på sidan av pallbocken och lyft och släpp handtaget (5) så att pelarens tand med säkerhet vilar på säkerhetssprinten. Sänk försiktigt domkraften tills bilen vilar helt på pallbockarna. Därefter kan du vid behov avlägsna domkraften. Sänk ner bilen igen genom att hissa upp bilen med domkraften, avlägsna pallbockarna och sedan sänka bilen försiktigt. Dra ut säkerhetssprinten och lyft handtaget (5) uppåt för att sänka pelaren och stödplattan helt ned. SE 1. Stödplatta 2. Pelare med tänder 3. Säkerhetssprint 4. Kedja 5. Handtag med spärrfunktion 6. Fot 7. Säkerhetsflik Användning När installationen är klar är den här (7) kranen böjd inåt innan användning. Parkera bilen. Stäng av motorn, dra åt handbromsen och lägg i 1:an eller backväxeln (läge P för automatlåda). Placera stoppklossar vid de hjul som inte ska lyftas. Hissa upp bilen med en domkraft som beskrivs i bilens instruktionsbok. När bilen är tillräckligt upphissad ska du placera pallbockarna korrekt under bilen. 9

Rengöring och underhåll Pallbockarna kan torkas av med en fuktig trasa, eventuellt med lite rengöringsmedel. Använd aldrig starka, slipande eller frätande rengöringsmedel på pallbockarna eftersom detta kan skada komponenterna. Olja och fett kan tas bort med bensen eller liknande. Smörj regelbundet alla rörliga delar med smörjspray eller lätt olja. Förvara pallbockarna torrt inomhus. Servicecenter OBS! Produktens modellnummer ska alltid uppges vid kontakt med återförsäljaren. Modellnumret nns på framsidan i denna bruksanvisning och på produktens märkplåt. När det gäller: Reklamationer Reservdelar Returvaror Garantivaror www.schou.com Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC) Tillverkare: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får inte på några villkor, varken i sin helhet eller delvis, återges med hjälp av elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslagrings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S. 10

AUTOPUKIT, 2000 KG Johdanto Lue tämä käyttöohje läpi ennen autopukkien käyttöönottoa, jotta saat uusista autopukeistasi suurimman mahdollisen hyödyn. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi autopukkien toiminnot. Tekniset tiedot Kapasiteetti: Vähimmäiskorkeus: Maks.korkeus: Enimmäiskuormitus: 2 000 kg Erityiset turvallisuusohjeet maks. 2 000 kg min. 280 mm 420 mm Lue kaikki ohjeet ja varoitukset ja varmista, että ymmärrät ne ennen tuotteen käyttöä. Noudata autopukkien nimelliskuormitusta. Älä ylikuormita niitä. Tarkista aina ennen käyttöä, että autopukit eivät ole vahingoittuneet tai halkeilleet. Hitsaussaumojen on oltava ehjät. Tarkista, että tanko nousee kokonaan ylös. Jos pukit näyttävät vahingoittuneen, niitä ei saa käyttää. Älä koskaan käytä tai yritä korjata vahingoittunutta autopukkia. Älä muuta akselipukin rakennetta tai toimintaa millään tavalla, ellei niin ole käsketty tehdä tässä käyttöohjeessa. Käytä autopukkeja vain tasaisella ja kiinteällä alustalla, joka kannattelee autopukkien ja auton yhteispainon. Älä käytä autopukkeja kaltevilla tai epätasaisilla alustoilla. Auton kannatteluun käytetään aina vain kahta autopukkia, ei useampaa. Nosta ajoneuvoa vain kohdista, jotka sen valmistaja on määrittänyt nostokohdiksi. Aseta autopukit siten, että auton nostokohdat ovat keskellä tukipintoja. Kun auton toinen pää/sivu on autopukkien varassa, älä nosta toista päätä/sivua tunkilla. Autopukkeja ei saa käyttää kaksi- tai kolmipyöräisten ajoneuvojen tai perävaunujen tukemiseen. Älä koskaan istuudu autoon tai käynnistä autoa, kun sen toinen sivu/pää on autopukkien varassa. Huomaa! Varmista aina, että autopukit on lukittu lukitussokilla. Autopukkeja ei saa käyttää, jos lukitussokkia ei ole asennettu oikein. FI 11

1 7 5 6 Autopukkien osat 1. Tukipinta 2. Hammastettu tanko 3. Turvasokka 4. Ketju 5. Kahva räikkätoiminnolla 6. Tukijalka 7. Varmistustappi Käyttäminen 2 3 4 Nosta tukipinta (1) tangon (2) päällä haluamallesi korkeudelle. Kahvan räikkä (5) kiinnittyy tangon jokaisen hampaan kohdalla. Laita turvasokka (3) kokonaan autopukin sivulla olevaan reikään ja nosta ja päästä kahva (5) niin, että tangon hammas on varmasti turvasokan varassa. Laske varovasti tunkkia, kunnes auto on kokonaan autopukkien varassa. Voit sen jälkeen halutessasi siirtää tunkin pois auton alta. Laske auto takaisin alas nostamalla se tunkilla autopukkien varasta, poistamalla autopukit ja laskemalla auto varovaisesti alas. Vedä turvasokka ulos ja nosta kahva (5) ylös laskeaksesi tangon ja tukipinnan kokonaan alas. Kun asennus on valmis, (7) tappi työnnetään sisään ennen käyttöä. Pysäköi auto. Sammuta moottori, kytke käsijarru ja siirrä vaihdekytkin 1. vaihteelle tai peruutusvaihteelle (P-vaihteelle automaattiv aihteistossa). Aseta jarrupalikat niiden pyörien alle, joita et nosta ylös. Nosta auto tunkilla auton ohjekirjassa kuvatulla tavalla. Kun olet nostanut auton tarpeeksi korkealle, sijoita autopukit oikeisiin kohtiin auton alle. 12

Puhdistaminen ja huolto Autopukit voi puhdistaa kostealla liinalla, johon on tarvittaessa lisätty hieman pesuainetta. Älä käytä voimakkaita, hankaavia tai syövyttäviä puhdistusaineita, koska ne voivat vahingoittaa autopukin osia. Öljy- ja rasvatahrat voidaan poistaa puhdistusbensiinillä tms. Voitele kaikki liikkuvat osat säännöllisesti voitelusuihkeella tai kevyellä öljyllä. Säilytä autopukit kuivana sisätiloissa. Huoltokeskus Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. Mallinumeron voi tarkistaa tämän käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen tyyppikilvestä. Kun asia koskee: Reklamaatioita Varaosia Palautuksia Takuuasioita www.schou.com FI Valmistettu Kiinassa Valmistaja: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista lupaa. 13

AXLE STAND, 2,000 KG Introduction To get the most out of your new axle stand, please read through these instructions before use. Please also save the instructions in case you need to refer to them at a later date. Technical data Capacity: Min. height: Max. height: Maximum load: 2,000 kg Special safety instructions max. 2,000 kg min. 280 mm Read and understand all warnings and instructions before use. 420 mm Follow the axle stand s rated capacity. Do not overload. Please check every time prior to use that the axle stands are not damaged or cracked and that the welding joints are intact. Check that the upright can be pulled all the way to the top. If there are signs of defects, the axle stand must be discarded. You must never attempt to repair a damaged axle stand. Do not modify the axle stand s structure or operation in any way unless specified in this manual. Set the axle stand in place on a level and permanent base, which can bear both the weight of the axle stand and that of the car. Do not operate the axle stand on inclined or uneven surfaces. A car must always be supported by 2, and only 2, axle stands. Lift only on the vehicle s lifting points as speci ed by the vehicle manufacturer. Please make sure that you position the axle stands in such a way that the car s lift points are resting in a centered position on the load bearing surfaces. Where one end/side of the car is supported by axle stands, you must not lift the other end/side with a hydraulic jack. Axle stands must not be used to support two or three wheeled vehicles or trailers. Never sit in the car and never start the car whilst one side/end of the car is supported by the axle stands. NB! Always ensure that you have secured the axle stands with the locking split pins. The axle stands must not be used unless the locking split pins are tted. 14

5 6 1 7 2 3 4 Insert the safety split pin (3) fully into the hole in the side of the axle stand, and lift and release the handle (5) so that the column s tooth safely rests on the safety spilt pin. Carefully lower the jack until the car rests fully on the axle stands. If necessary, you can then remove the hydraulic jack. The car is returned to the oor surface by raising it slightly with the hydraulic jack, removing the axle stands and then lowering the car. Pull the safety spilt pin out and lift the handle (5) up to lower the column and the supporting surface fully down. GB Main components 1. Supporting surface 2. Column with teeth 3. Safety split pin 4. Chain 5. Handle with ratchet function 6. Base 7. Security tab Use When installation is done, this (7) tap is bent inwards before use. Park the car. Turn off the engine, engage the handbrake and put the car into 1st gear, or reverse gear ( P in automatics). Put stop blocks against those wheels which are not to be lifted from oor surface. Raise the car using a hydraulic jack as described in the car s manual. Once the car is suffi ciently raised, place the axle stands correctly under the car. Raise the supporting surface (1) on the column (2) to the required height. The handle s ratchet (5) engages with each tooth on the column. 15

Cleaning and maintenance Wipe the axle stands with a damp cloth and a little detergent, if required. Do not use strong, abrasive or corrosive cleaning agents on the axle stands, as these may damage the components. Oil and grease can be removed using benzine or similar. Lubricate all moving parts regularly with lubricating spray or a light oil. Store the axle stands in a dry location indoors. Service centre Note: Please quote the product model number in connection with all inquiries. The model number is shown on the front of this manual and on the product rating plate. For: Complaints Replacement parts Returns Guarantee issues www.schou.com Manufactured in P.R.C. Manufacturer: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding All rights reserved. The content of this manual may not be reproduced, either in full or in part, in any way by electronic or mechanical means, e.g. photocopying or publication, translated or saved in an information storage and retrieval system without written permission from Schou Company A/S. 16

STÜTZBÖCKE, 2000 KG Einleitung Damit Sie an Ihren neuen Stützböcken möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen der Stützböcke später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Technische Daten Kapazität: Min. Höhe: Max. Höhe: Maximale Belastung: 2000 kg max. 2000 kg min. 280 mm 420 mm Besondere Sicherheitsvorschriften Sie müssen alle Warnungen und Anweisungen vor der Ingebrauchnahme gelesen und verstanden haben. Sie müssen die Nennkapazität der Stützböcke einhalten. Überlasten Sie sie nicht. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Stützböcke nicht beschädigt sind oder Risse aufweisen, und dass die Schweißnähte intakt sind. Vergewissern Sie sich, dass die Säule ganz nach oben gezogen werden kann. Nehmen Sie an Aufbau und Funktionsweise des Unterstellbocks keine Veränderungen vor, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Stützbock, und versuchen Sie nicht, ihn zu reparieren. Es ist verboten, die Konstruktion oder Bedienung des Stützbocks zu verändern. Benutzen Sie die Stützböcke nur auf einer ebenen und festen Unterlage, die das Gewicht der Stützböcke und des Autos tragen kann. Die Stützböcke dürfen nicht auf schrägen oder unebenen Ober ächen eingesetzt werden. Ein Auto muss stets von 2 und nicht mehr als 2 Stützböcken getragen werden. Heben Sie das Fahrzeug nur an den in seiner Betriebsanleitung genannten Hebepunkten an. Achten Sie darauf, die Stützböcke so zu platzieren, dass die Hebepunkte des Autos mitten auf den Stütz ächen liegen. Wenn das eine Ende/die eine Seite des Autos von den Stützböcken getragen wird, dürfen Sie nicht das andere Ende/die andere Seite mit einem Wagenheber anheben. Die Stützböcke dürfen nicht benutzt werden, um zwei- oder dreirädrige Fahrzeuge oder Anhänger zu tragen. Setzen sie sich niemals ins Auto und starten Sie niemals das Auto, während dessen eine Seite/dessen eines Ende von den Stützböcken getragen wird. Achtung! Sichern Sie die Stützböcke stets mit den Verriegelungssplinten. Die Stützböcke dürfen nur mit korrekt montierten Verriegelungssplinten verwendet werden! DE 17

Die Teile der Stützböcke 1. Stütz äche 2. Säule mit Zähnen 3. Sicherheitssplint 4. Kette 5. Griff mit Ratschenfunktion 6. Fuß 5 6 7. Sicherungsstift Gebrauch 1 7 2 3 4 Wenn das Auto ausreichend angehoben wurde, müssen Sie die Stützböcke korrekt unter dem Auto platzieren. Heben Sie die Stütz äche (1) an der Säule (2) auf die gewünschte Höhe an. Die Ratsche des Griffs (5) rastet an jedem Zahn der Säule ein. Schieben Sie den Sicherheitssplint (3) ganz in das Loch an der Seite des Stützbocks ein und heben Sie den Griff (5) an und lassen ihn los, sodass der Zahn der Säule sicher auf dem Sicherheitssplint ruht. Senken Sie den Wagenheber vorsichtig ab, bis das Auto ganz auf den Stützböcken ruht. Danach können Sie gegebenenfalls den Wagenheber entfernen. Das Auto wird wieder auf die Erde abgesenkt, indem es mit dem Wagenheber angehoben wird, die Stützböcke entfernt werden, und das Auto vorsichtig abgesenkt wird. Ziehen Sie den Sicherheitssplint heraus und heben Sie den Griff (5) nach oben, um die Säule und die Stütz äche vollständig abzusenken. Führen Sie nach der Installation und vor der Verwendung diesen (7) Sicherungsstift ein. Parken Sie das Auto. Schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie die Handbremse und legen Sie den 1. Gang oder den Rückwärtsgang ein ( P bei Automatikgetriebe). Bringen Sie an den Rädern, die nicht von der Unterlage gehoben werden sollen, Stoppklötze an. Heben Sie das Auto wie in der Bedienungsanleitung des Autos beschrieben mit einem Wagenheber an. 18

Reinigung und Wartung Die Stützböcke lassen sich mit einem feuchten Lappen eventuell unter Zusatz von etwas Reinigungsmittel säubern. Verwenden Sie keine starken, schmirgelnden oder ätzenden Reinigungsmittel, da diese die einzelnen Bauteile beschädigen können. Öl und Fett können mit Reinigungsbenzin o. dergl. entfernt werden. Schmieren Sie alle beweglichen Teile regelmäßig mit Schmierspray oder einem leichten Schmieröl ein. Bewahren Sie die Stützböcke trocken im Innern auf. Servicecenter Hinweis: Bei Anfragen stets die Modellnummer des Produkts angeben. Die Modellnummer nden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild des Produkts. Wenn Sie uns brauchen: Reklamationen Ersatzteile Rücksendungen Garantiewaren www.schou.com DE Hergestellt in der Volksrepublik China Hersteller: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung darf ohne die schriftliche Genehmigung von Schou Company A/S weder ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Verwendung elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem ge speichert werden. 19

PODPORA 2000 KG Wprowadzenie Aby maksymalnie wykorzystać możliwości swojej nowej podpory, przed jego użyciem należy dokładnie zapoznać się z tą instrukcją obsługi. Zachować także te instrukcje do użytku w przyszłości. Dane techniczne Obciążenie: maks. 2000 kg Min. wysokość: Maks. wysokość: Maksymalne obciążenie: 2000 kg min. 280 mm Specjalne instrukcje w zakresie bezpieczeństwa 420 mm Przed eksploatacją urządzenia należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i instrukcjami oraz zrozumieć je. Nie przekraczać nośności znamionowej podpory. Nie dopuszczać do przegrzania. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy podpory są nieuszkodzone lub niepopękane, a spawy nienaruszone. Upewnić się, czy kolumnę można wysunąć maksymalnie. W przypadku zauważenia jakichkolwiek wad należy wyrzucić podporę. Nie wolno podejmować prób naprawy uszkodzonej podpory. Nie wolno w żaden sposób modyfikować konstrukcji ani działania stojaka, chyba że zostało to opisane w niniejszej instrukcji. Ustawić podporę na poziomym i stałym podłożu, które jest w stanie wytrzymać masę podpory i samochodu. Nie używać podpory na nachylonych lub nierównych powierzchniach. Samochód należy oprzeć na dwóch i tylko dwóch podporach. Podnosić wyłącznie w miejscach przeznaczonych do podnoszenia pojazdu wskazanych przez producenta pojazdu. Podpory należy umieścić w taki sposób, aby miejsce przeznaczone do podnoszenia pojazdu było pośrodku podpory. Jeżeli jeden koniec lub jedna strona jest wsparta na podporach, nie wolno podnosić drugiego końca ani drugiej strony podnośnikiem. Podpór nie można używać do wspierania pojazdów ani przyczep dwu- lub trójkołowych. Nigdy nie siadać w samochodzie i nie uruchamiać samochodu, gdy jedna jego strona lub koniec są wsparte na podporach. UWAGA! Zawsze zabezpieczać podpory zawleczkami. Nie używać podpór, jeżeli nie zamocowano zawleczek. 20

5 6 1 7 2 3 4 zaczepia się o każdy ząb kolumny. Włożyć zawleczkę zabezpieczającą (3) w otwór z boku podpory, a następnie podnieść i opuścić rączkę (5), tak aby kolumna oparła się na zawleczce zabezpieczającej. Ostrożnie opuścić podnośnik, aż samochód wesprze się na podporach. W razie potrzeby można usunąć podnośnik. Aby opuścić samochód na podłoże, należy go nieznacznie podnieść podnośnikiem, usunąć podpory, a następnie opuścić samochód. Wyciągnąć zawleczkę zabezpieczającą i unieść rączkę (5), aby opuścić kolumnę i podporę. Główne elementy 1. Podpora 2. Kolumna z zębami 3. Zawleczka zabezpieczająca 4. Łańcuch 5. Rączka z mechanizmem zapadkowym 6. Podstawa 7. Zakładka zabezpieczająca Sposób użycia PL Po zakończeniu montażu, należy przed użyciem, wygiąć tą (7)zakładkę do wewnątrz. Zaparkować samochód. Zgasić silnik, zaciągnąć hamulec postojowy i włączyć pierwszy bieg lub bieg wsteczny (oznaczenie P w skrzyniach automatycznych). Podłożyć klocki pod koła, które nie będą podnoszone. Podnieść samochód za pomocą podnośnika, jak opisano w instrukcji samochodu. Po podniesieniu na odpowiednią wysokość umieścić podpory w odpowiednich miejscach pojazdu. Podnieść podporę (1) kolumny (2) na żądaną wysokość. Mechanizm zapadkowy (5) 21

Czyszczenie i konserwacja Podpory można czyścić wilgotną szmatką i w razie konieczności niewielką ilością środka czyszczącego. Nie należy używać silnych ściernych ani żrących środków czyszczących, gdyż mogą one uszkodzić podzespoły podpory. Olej i smar można usunąć za pomocą benzyny lub podobnego środka. Regularnie smarować wszystkie ruchome części lekkim olejem lub rozpylanym środkiem smarującym. Przechowywać podpory w suchych pomieszczeniach. Punkt serwisowy Uwaga: Zadając pytania dotyczące niniejszego produktu, należy podawać numer modelu. Numer modelu można znaleźć na okładce niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce znamionowej. Prosimy o kontakt z punktem serwisowym w sprawach: reklamacje części zamienne zwroty gwarancje www.schou.com Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej Producent: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszego podręcznika użytkownika nie wolno w żaden sposób powielać częściowo ani w całości, elektronicznie bądź mechanicznie (np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani przechowywać w bazie danych z funkcją wyszukiwania bez uprzedniej zgody Schou Company A/S wyrażonej na piśmie. 22

TOETUSPUKK, 2000 KG Sissejuhatus Oma uue toetuspuki tõhusaimaks kasutamiseks lugege palun käesolevad juhised enne kasutamist tähelepanelikult läbi. Samuti soovitame juhised hilisemaks kasutamiseks alles hoida. Tehnilised andmed Tõstevõime: max 2000 kg Min kõrgus: Max kõrgus: Ohutuse erijuhised Maksimaalne koormus: 2000 kg min. 280 mm 420 mm Enne toote kasutamist lugege kõiki hoiatusi ja juhiseid ning veenduge, et saite neist aru. Järgige toetuspuki nominaalkoormust. Ärge koormake seadet üle. Kontrollige enne igat kasutamist, et toetuspukid ei ole kahjustunud või mõranenud, ning et keevituspunktid on terved. Veenduge, et püsttala on võimalik täielikult üles tõmmata. Kui esineb märke kahjustustest, tuleb toetuspukk ära visata. Ärge püüdke kahjustatud toetuspukki parandada. ÄÄrge muutke telje tugikonstruktsiooni ega talitlust ühelgi viisil, välja arvatud juhul, kui seda selles juhendis täpsustatakse. Paigaldage toetuspukk tasasele ja püsivale alusele, mis suudab kanda nii toetuspuki kui ka auto kaalu. Ärge kasutage toetuspukki kaldega või ebatasasel pinnal. Auto peab olema alati kahel ja ainult kahel toetuspukil. Tõstke ainult sõiduki tootja määratletud sõiduki tõstepunktides. Veenduge, et asetate toetuspuki selliselt, et auto tõstepunktid püsiksid kandepindade keskel asetsevas asendis. Kui toetuspukid toestavad ühte auto otsa/külge, ei tohi teist otsa/külge hüdrotungrauaga tõsta. Toetuspukke ei tohi kasutada kahe- või kolmerattaliste mootorsõidukite või haagiste toestamiseks. Ärge kunagi istuge autosse ja ärge kunagi käivitage autot ajal, kui ühte auto külge/otsa toestatakse toetuspukkidel. NB! Alati veenduge, et olete toetuspukid lukustussplintidega kinnitanud. Toetuspukke ei tohi ilma kinnitatud lukustussplintideta kasutada. ET 23

5 6 1 7 2 3 4 Sisestage ohutussplint (3) täielikult toetuspuki küljes asuvasse auku ning tõstke ja vabastage käepide (5), nii et posti hammas toetuks kindlalt ohutussplindile. Langetage tungrauda ettevaatlikult, kuni auto toetub täielikult toetuspukkidele. Vajadusel saate hüdrotungraua eemaldada. Auto põrandapinnale tagasi panemiseks tõstke seda pisut hüdrotungrauaga, eemaldage toetuspukid ja langetage seejärel auto. Tõmmake ohutussplint välja ja tõstke käepidet (5) ülespoole, et post ja toetav pind täielikult langetada. Põhikomponendid 1. Toetav pind 2. Hammastega post 3. Ohutussplint 4. Kett 5. Pingutifunktsiooniga käepide. 6. Alus 7. Turvalapats Kasutamine Kui paigaldus on lõpetatud, on (7)kraan enne kasutamist sissepoole paindunud. Parkige auto. Lülitage mootor välja, rakendage käsipidur ja pange sisse esimene käik või tagasikäik (automaatkäigukastidel P ). Pange tõkisplokid nende rataste vastu, mida põrandapinnalt üles ei tõsteta. Tõstke autot hüdrotungraua abil, nagu on kirjeldatud auto kasutusjuhendis. Kui auto on piisavalt kõrgele tõstetud, asetage toetuspukid korrektselt auto alla. Tõstke toetav pind (1) postil (2) soovitud kõrgusele. Käepideme pinguti (5) haardub iga posti hambaga. 24

Puhastamine ja hooldus Puhastage toetuspukke niiske lapiga ja vajadusel väikese koguse puhastusvahendiga. Ärge kasutage toetuspukkide puhastamiseks kunagi tugevatoimelisi, abrasiivseid ja korrodeerivaid puhastusaineid, kuna need võivad seadme osi kahjustada. Õli ja rasva saab eemaldada näiteks bensiiniga. Määrige kõiki liikuvaid osi regulaarselt õlisprei või kergõliga. Hoidke toetuspukke siseruumides kuivas kohas. Teeninduskeskus Pidage meeles: Palun märkide kõikide päringute puhul ära toote mudelinumber. Mudelinumber on toodud ära käesoleva juhendi kaanel ning toote nimisildil. Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega juhul kui: Kaebused Osade vahetamised Tagastamised Garantiiküsimused www.schou.com Toodetud Hiina Rahvavabariigis Tootja: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding ET Kõik õigused kaitstud. Käesolevat kasutusjuhendit ei tohi ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirjaliku nõusolekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult, elektrooniliselt või mehaaniliselt (näiteks fotokoopia või skaneering), tõlkida ega hoida andmebaasis ja otsingusüsteemis. 25

BORRIQUETA, 2.000 KG Introducción Para sacar el mayor provecho de su nueva borriqueta, por favor, lea estas instrucciones antes de usarla. Además, guarde las instrucciones por si necesita consultarlas más adelante. Datos técnicos Capacidad: Altura mínima: Altura máxima: Carga máxima: 2.000 kg máx. 2.000 kg min. 280 mm 420 mm Instrucciones especiales de seguridad Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones antes de utilizarlo. No exceda la capacidad indicada en la borriqueta. No sobrecargue. Antes de utilizar las borriquetas, asegúrese siempre de que no estén dañadas ni presenten grietas, y de que las juntas soldadas estén intactas. Asegúrese de que el soporte se pueda sacar hasta la posición más alta. Si la borriqueta presenta defectos, elimínela. No intente nunca reparar una borriqueta dañada. No modifique la estructura o el funcionamiento del soporte del eje de ninguna manera, a menos que se especifique en este manual. Coloque la borriqueta sobre una base horizontal y permanente que pueda soportar tanto el peso de la borriqueta como el del coche. No use la borriqueta sobre una super cie inclinada o inestable. Un coche siempre debe estar apoyado en 2 borriquetas (y solamente 2). Eleve solamente por los puntos de elevación del vehículo especi cados por el fabricante del vehículo. Asegúrese de colocar las borriquetas de modo que los puntos de elevación del coche queden apoyados en una posición centrada sobre las super cies de soporte de carga. Si un extremo/lateral del coche se sostiene sobre borriquetas, no eleve el otro extremo/ lateral con un gato hidráulico. Las borriquetas no deben utilizarse para elevar vehículos ni remolques de dos o tres ruedas. No se siente nunca en el coche ni lo ponga en marcha mientras un lateral/extremo esté apoyado en borriquetas. Nota! Asegúrese siempre de haber jado las borriquetas con pasadores de jación. Las borriquetas no deben utilizarse si los pasadores de jación no están colocados. 26

Componentes principales 1. Super cie de apoyo 2. Columna dentada 3. Pasador de seguridad 4. Cadena 5. Mango con función de trinquete 6. Base 7. Pestaña de seguridad Uso 5 6 1 7 2 3 4 Una vez completada la instalación, el (7)grifo se dobla hacia dentro antes de utilizarlo. Aparque el coche. Apague el motor, ponga el freno de mano y deje el coche en 1ª o en marcha atrás ( P en el caso de automáticos). Ponga topes contra las ruedas que no se van a elevar de la super cie del suelo. Levante el coche usando un gato hidráulico, tal y como describe el manual del coche. En cuanto el coche esté su cientemente elevado, coloque las borriquetas correctamente debajo del coche. Eleve la super cie de apoyo (1) que hay en la parte superior de la columna (2) hasta la altura adecuada. El trinquete del mango (5) va encajando con cada diente de la columna. Introduzca el pasador de seguridad (3) totalmente en el ori cio del lateral de la borriqueta, y levante y suelte el mango (5) de modo que el diente de la columna encaje de un modo seguro sobre el pasador de seguridad. Baje cuidadosamente el gato hasta que el coche quede completamente apoyado en las borriquetas. A continuación, si es necesario, puede retirar el gato hidráulico. Para devolver el coche a la super cie del suelo, levántelo ligeramente del gato hidráulico, retire las borriquetas y a continuación baje el coche. Saque el pasador de seguridad y tire del mango (5) hacia arriba para bajar la columna y la super cie de apoyo hasta la posición más baja. ES 27

Limpieza y mantenimiento Limpie las borriquetas con un paño húmedo y un poco de detergente si es necesario. No use detergentes potentes, abrasivos o corrosivos en las borriquetas, ya que podría dañar los componentes. Aceite y grasa se pueden retirar usando gasolina o un producto similar. Lubrique todos los componentes móviles regularmente con spray lubricante o aceite sin ácido. Guarde las borriquetas en un lugar interior y seco. Centro de servicio Nota: Por favor, cite el número de modelo del producto relacionado con todas las preguntas. El número de modelo se muestra en la parte frontal de este manual y en la placa de características del producto. Para: Reclamaciones Piezas de recambio Devolución de mercancías Asuntos de garantía www.schou.com Fabricado en People s Republic of China (P.R.C) Fabricante: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Todos los derechos reservados. El contenido de este manual no puede ser reproducido, ni total ni tampoco parcialmente, de cualquier forma por medios electrónicos o mecánicos, por ejemplo, fotocopias o publicación, traducción o guardado en un almacén de información y sistema de recuperación, sin la previa autorización por escrito de Schou Company A/S. 28

CAVALLETTO DI SUPPORTO ASSALE, 2.000 KG Introduzione Per ottenere le massime prestazioni del vostro nuovo cavalletto di supporto assale, leggere le istruzioni prima dell uso. Conservare le presenti istruzioni per un eventuale riferimento futuro. Dati tecnici Portata: Altezza min.: Altezza max.: Portata max.: 2.000 kg max. 2.000 kg min. 280 mm 420 mm Istruzioni di sicurezza particolari Prima di utilizzare i cavalletti leggere e accertarsi di aver compreso tutte le avvertenze e le istruzioni. Rispettare la portata nominale del cavalletto di supporto assale. Non caricarlo con un peso eccessivo. Ogni volta che si utilizzano i cavalletti di supporto assale, prima dell uso controllare che non presentino danni o incrinature e che i giunti di saldatura siano integri. Controllare che il supporto verticale possa essere tirato in alto completamente. Mettere il cavalletto fuori uso se si notano segni di danneggiamento o difetti. Non modificare in nessun modo la struttura o il funzionamento del supporto per asse, salvo diversamente indicato nel presente manuale. Non apportare modi che di nessun tipo alla struttura o al funzionamento del cavalletto. Collocare il cavalletto di supporto assale su una super cie stabile e piana che sia in grado di sostenere il peso del cavalletto assieme a quello dell auto. Non posizionare il cavalletto su super ci inclinate o non livellate. Per ogni auto sono assolutamente necessari 2 e solo 2 cavalletti di supporto assale. Sollevare l auto esclusivamente nei punti di sollevamento speci cati dal rispettivo costruttore. Accertarsi di aver posizionato il cavalletto in modo da avere i punti di sollevamento dell auto che poggiano centrati sulle super ci portanti del cavalletto. Se un estremità/un lato dell auto poggia su cavalletti di supporto assale, non sollevare l altra estremità/lato con un cric idraulico. Non utilizzare i cavalletti di supporto assale per sollevare veicoli a due/tre ruote o rimorchi. Non salire sull auto o accendere il motore mentre un lato/un estremità dell auto poggia sui cavalletti di supporto assale. N.B.! Accertarsi sempre di aver bloccato i cavalletti di supporto assale con le copiglie di bloccaggio. Non utilizzare i cavalletti se non sono state inserite le copiglie di bloccaggio. IT 29

5 6 1 7 2 3 4 Inserire la copiglia di sicurezza (3) per tutta la sua lunghezza nel foro laterale del cavalletto di supporto, quindi sollevare e rilasciare la leva (5) così il dente dell asta resta bloccato sulla copiglia di sicurezza. Facendo molta attenzione abbassare il cric nché l auto non poggia completamente sui cavalletti di supporto. Se necessario, a questo punto si può togliere il cric idraulico. Per riportare l auto sul pavimento sollevarla leggermente con il cric idraulico, togliere i cavalletti di supporto assale e quindi abbassare l auto. Estrarre la copiglia di sicurezza e sollevare la leva (5) per portare giù l asta e abbassare completamente la super cie di appoggio. Componenti principali 1. Super cie di appoggio 2. Asta dentata 3. Copiglia di sicurezza 4. Catena 5. Leva con funzione di arresto 6. Base 7. Linguetta di sicurezza Uso Dopo l'installazione, prima dell'utilizzo il (7)rubinetto viene piegato all'interno. Parcheggiare l auto. Spegnere il motore, tirare il freno a mano e inserire la 1a marcia o la retromarcia ( P nel cambio automatico). Applicare dei blocchi fermaruota alle ruote che non devono essere sollevate da terra. Sollevare l auto con un cric idraulico, così come illustrato nel manuale dell auto. Raggiunta un altezza suffi ciente, inserire sotto all auto i cavalletti di supporto in posizione corretta. Portare la super cie di appoggio (1) all altezza desiderata sollevando l asta (2). Il dente di arresto della leva (5) si incastra in ogni dente dell asta. 30

Pulizia e manutenzione Pulire i cavalletti di supporto assale con un panno umido e se necessario con un po di detergente. Non utilizzare detergenti aggressivi, corrosivi o abrasivi poiché potrebbero danneggiare i componenti dei cavalletti. Per rimuovere olio e grasso utilizzare benzina o simili. Lubri care regolarmente tutte le parti mobili con uno spray lubri cante o dell olio leggero. Riporre i cavalletti di supporto assale in un luogo asciutto e al chiuso. Centro assistenza Nota: indicare il numero di modello del prodotto in ogni richiesta di assistenza. Il numero di modello è riportato sulla copertina di questo manuale e sulla targhetta del prodotto. Per: Reclami Pezzi di ricambio Resi Questioni relative alla garanzia www.schou.com Fabbricato in P.R.C. Produttore: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale non possono essere riprodotti in parte o per intero, elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi di memorizzazione e recupero di informazioni senza il consenso scritto di Schou Company A/S. IT 31

ASSTEUN, 2.000 KG Inleiding Om optimaal gebruik te maken van uw nieuwe assteun moet u deze aanwijzingen voor gebruik doorlezen. Bewaar de instructies voor het geval u deze op een later moment wilt raadplegen. Technische gegevens Capaciteit: Min. hoogte: Max. hoogte: Maximale belasting: 2.000 kg max. 2.000 kg min. 280 mm 420 mm Speciale veiligheidsaanwijzingen Lees voor gebruik alle waarschuwingen en instructies en zorg dat u ze begrijpt. Houd u aan de nominale capaciteit van de assteun. Niet overbelasten. Controleer elke keer voor gebruik of de assteunen niet beschadigd of gescheurd zijn en of de lasverbindingen intact zijn. Controleer of de staander volledig kan worden uitgeschoven. Als de assteun gebreken vertoont, moet deze worden verwijderd. Probeer nooit een beschadigde assteun te repareren. Wijzig op geen manier de structuur of werking van de assteun tenzij anders gespecificeerd in de handleiding. Plaats de assteun op een vlakke en permanente ondergrond die zowel het gewicht van de assteun als dat van de auto kan dragen. Gebruik de assteun niet op schuine of nietegale oppervlakken. Een auto moet altijd worden ondersteund door niet meer en niet minder dan 2 assteunen. Gebruik voor het optillen van het voertuig alleen de hefpunten die zijn aangewezen door de fabrikant. Zorg ervoor dat u de assteunen zodanig positioneert dat de hefpunten van de auto in een centrale positie op de lastdragende oppervlakken steunen. Als een kant van de auto wordt ondersteund door assteunen, mag de andere kant niet worden opgetild met een hydraulische krik. Assteunen mogen niet worden gebruikt om voertuigen met twee of drie wielen of trailers te ondersteunen. Ga nooit in de auto zitten en start deze nooit als een kant van de auto wordt ondersteund door de assteunen. LET OP! Zorg er altijd voor dat u de assteunen hebt geborgd met de borgsplitpennen. Gebruik de assteunen alleen als de borgsplitpennen zijn bevestigd. 32

5 6 Basisonderdelen 1. Steunvlak 2. Kolom met tanden 3. Veiligheidssplitpen 4. Ketting 5. Handgreep met ratelfunctie 6. Basis 7. Veiligheidstap Gebruik 1 7 2 3 4 Nadat de installatie is voltooid wordt deze (7)tap vooraf gebruik naar binnen gebogen. Parkeer de auto. Schakel de motor uit, trek de handrem aan en zet de auto in de eerste versnelling of in de achteruit ( P bij automaten). Plaats stopblokken tegen de wielen die niet van de vloer worden opgetild. Breng de auto omhoog door middel van een hydraulische krik zoals beschreven in de handleiding van de auto. Plaats de assteunen op correcte wijze onder de auto nadat deze voldoende omhoog is gebracht. Breng het steunvlak (1) op de kolom (2) omhoog tot de vereiste hoogte. De ratel van de handgreep (5) grijpt in elke tand van de kolom. Plaats de veiligheidssplitpen (3) volledig in de opening in de zijkant van de assteun, til de handgreep (5) op en laat deze op zodanige wijze los dat de tand van de kolom veilig op de veiligheidssplitpen steunt. Laat de krik voorzichtig zakken tot de auto volledig op de assteunen steunt. U kunt daarna indien nodig de hydraulische krik verwijderen. De auto kan terug omlaag worden gebracht door deze enigszins op te tillen met de hydraulische krik, de assteunen te verwijderen en de auto vervolgens te laten zakken. Trek de veiligheidssplitpen eruit en til de handgreep (5) op om de kolom en het steunvlak volledig te laten zakken. NL 33

Reiniging en onderhoud Neem de assteunen af met een vochtige doek en gebruik indien nodig een kleine hoeveelheid schoonmaakmiddel. Gebruik geen sterke, bijtende of corrosieve reinigingsmiddelen op de assteunen, omdat deze de onderdelen kunnen beschadigen. Olie en vet kunnen verwijderd worden met wasbenzine of dergelijke. Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met smeerspray of lichte olie. Bewaar de assteunen binnenshuis op een droge locatie. Service centre Let op: Vermeld bij alle vragen het productmodelnummer. Het modelnummer staat op de voorkant van deze handleiding en op het producttypeplaatje. Voor: Klachten Reserveonderdelen Retourzendingen Garantiekwesties www.schou.com Vervaardigd in P.R.C. Fabrikant: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze handleiding mag op geen enkele wijze, noch volledig noch in delen, elektronisch of mechanisch gereproduceerd worden, bijv. kopiëren of publicatie, vertaald of opgeslagen in een informatie-opslag- en ontsluitingssysteem zonder schriftelijke toestemming van Schou Company A/S. 34

CHANDELLE, 2 000 KG Introduction Pour pro ter au mieux de toutes les possibilités offertes par votre nouvelle chandelle, veuillez lire entièrement les instructions avant toute utilisation. Veuillez également conserver ces instructions au cas où vous auriez besoin de les consulter ultérieurement. Données techniques Charge : Hauteur min. : Poids max. : Charge maximale : 2 000 kg max. 2 000 kg min. 280 mm 420 mm Consignes de sécurité particulières Vous devez lire attentivement et bien comprendre tous les avertissements et instructions avant utilisation. Respectez la charge maximale de la chandelle. Ne la surchargez pas. Avant chaque utilisation, véri ez toujours que les chandelles ne présentent pas de dommages ou de ssures et que les soudures sont intactes. Assurez-vous que la colonne puisse être levée jusqu à la hauteur maximale. Si la chandelle présente des défauts, elle doit être éliminée. Ne pas modifier la structure ni l utilisation du support d axe de quelque façon que ce soit, sauf mention spécifique dans ce manuel. N apportez aucune modi cation à la structure de la chandelle, ni au système de fonctionnement. Placez la chandelle sur une surface plane et solide pouvant supporter à la fois le poids de la chandelle et celui de la voiture. N installez pas de chandelle sur une surface irrégulière ou inclinée. Une voiture doit toujours être soutenue par 2 chandelles, et deux seulement. N eff ectuez le levage du véhicule qu au niveau des points de levage spéci és par le fabricant. Veillez à positionner les chandelles de manière à ce que les points de levage de la voiture reposent bien au centre des sellettes de soutien. Si l une des extrémités/côtés de la voiture est soutenu(e) par des chandelles, l autre extrémité/côté ne doit pas être levé(e) avec un cric hydraulique. Les chandelles ne doivent pas être utilisées pour soutenir des véhicules ou des remorques à deux ou trois roues. Ne vous installez jamais dans la voiture et ne la démarrez jamais lorsque l une des extrémités/côtés est soutenu(e) par des chandelles. Remarque! Veillez toujours à bloquer les chandelles avec les goupilles de blocage. Elles ne doivent pas être chargées tant que les goupilles de blocage ne sont pas insérées. FR 35

Composants principaux 1. Sellette de soutien 2. Colonne à dents 3. Goupille de sécurité fendue 4. Chaine 5. Barre de levage avec cliquet. 6. Base 5 6 1 7. Languette de sécurité Utilisation 7 2 3 4 Faites monter la sellette de soutien (1) de la colonne (2) à la hauteur requise. Le cliquet de la barre de levage (5) s enclenche sur chaque dent de la colonne. Insérez la goupille de sécurité fendue (3) complètement dans le trou sur le côté de la chandelle, puis levez et relâchez la barre de levage (5) pour que la dent de la colonne repose de manière sûre sur la goupille. Abaissez avec précaution le cric jusqu à ce que la voiture repose complètement sur les chandelles. Si nécessaire, le cric peut être retiré. Pour reposer la voiture sur le sol, remontez-la légèrement au moyen du cric hydraulique, retirez les chandelles puis faites-la descendre. Retirez la goupille de sécurité et levez la barre de levage (5) pour abaisser complètement la colonne avec la sellette de soutien. Lorsque l installation est terminée, ce (7)robinet est coudé vers l intérieur avant utilisation. Stationnez le véhicule. Arrêtez le moteur, serrez le frein à main et mettez la voiture en 1e vitesse ou en marche arrière («P» sur les boites automatiques). Placez des cales sous les roues qui restent au sol. Levez la voiture au moyen d un cric hydraulique comme expliqué dans le manuel du véhicule. Une fois levée à une hauteur suffi sante, placez les chandelles correctement sous la voiture. 36

Nettoyage et entretien Essuyez les chandelles à l aide d un chiffon humide et d un peu de détergent si nécessaire. N utilisez pas de produits de nettoyage puissants, abrasifs ou corrosifs sur les chandelles, car ils peuvent endommager les éléments. L huile et la graisse peuvent être nettoyées au white spirit ou un produit similaire. Lubri ez régulièrement tous les éléments mobiles avec une huile légère ou du spray lubri ant. Rangez les chandelles dans un local à l abri de l humidité. Centre de service Remarque : veuillez toujours mentionner le numéro de modèle du produit en cas de demandes. Le numéro de modèle est indiqué sur la première page de ce manuel et sur la plaque signalétique du produit. Pour : Réclamations Pièces de rechange Retours Questions de garantie www.schou.com Fabriqué en R.P.C. Fabricant : Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding Tous droits réservés. Le contenu du présent manuel ne doit en aucun cas être reproduit intégralement ou partiellement, sous forme électronique ou mécanique (par exemple par photocopie ou numérisation), traduit ou sauvegardé dans un système stockage et de récupération d informations sans l accord écrit de Schou Company A/S. FR 2103 37