Hommage til Shakespeare SANG

Relaterede dokumenter
Fredag 10. november 2017 kl

2. koncert. Program: Varighed: Gioachino Rossini Petite Messe Solennelle. Livsglad og humoristisk kirkemusik. Sorø Klosterkirke

Thomissøns Påske. Påskegudstjeneste fra Luthertiden efter kilder fra Ribe Domkirke. Ribe Domkirke Søndag, 19. april 2015, kl. 16.

AARHUS DOMKIRKE MUSIKGUDSTJENESTE. Sidste søndag i kirkeåret 20. november 2016 kl. 10

J.S. BACH: H-MOL MESSE

10. Koncert Søndag den 28. august 2011 kl i Sorø Klosterkirke Koncertintroduktion kl

DEN HEMMELIGE MESSE DR VokalEnsemblet Marcus Creed, dirigent. Trinitatis Kirke, København Onsdag 20. september 2017 kl

Widor - Vierne Messer for kor og 2 orgler. c-mol messe. Helligaandskirken søndag d. 10. juni 2007 kl

TROEN PÅ LYSET DR VokalEnsemblet Bo Holten, dirigent. Garnisonskirken, København Onsdag 24. januar 2018 kl

Filioque. af Holger Villadsen

X. Konstantin og kristendommen

Konfirmation. Autoriseret ved kgl. Resolution af 12. Juni 1991

Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset.

Du Herre Krist min frelser est Til dig jeg håber ene; Jeg tror på dig, oh bliv hos mig miskundelig alt med dit ord det rene

Begravelse. I. Længere form Vejledende ordning

Omkring døbefonten. Svar på nogle meget relevante spørgsmål.

Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset.

Må ikke sælges Kun til orientering - Englebisser. »Lad de små børn komme til mig, det må I ikke hindre dem i, for Guds rige er deres«

Guide til til Højmessen

Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste ringning slutter med bedeslagene.

Bryllup med dåb i Otterup Kirke

PRO. Bachs h-mol messe

Hjemmedåb, nøddåb og fremstilling

MESSENS LITURGI. Så ofte vi spiser dette brød og drikker af kalken, forkynder vi, Herre, din død, indtil den dag, du kommer.

Du er den sande Jeg er 24 Du er hellig 25 Du er hellig, du er hel 26 Du er min Gud 27 Du er min klippe 138 Du frelste mig, du satte mig fri 28 Du

Bibelen er en gammel bog Blomstre som en rosengård Bogen om Jesus

DÅB HØJMESSE. MED DÅB PRÆLUDIUM LOVPRISNING OG BØN INDGANGSBØN

OplysVerden. JULEINITIATIVET november 25. december 2017

KSBBS JUBILÆUMS- GUDSTJENESTE.

SKT. KNUDS KIRKE. Velkommen i Domkirken

Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste ringning slutter med bedeslagene.

FESTKONCERT SøNdag den 16. SEpTEmbER 2018 Kl INDVIELSE AF DOMKIRKENS NYE KORORGEL: ANDERS HAVGAARD RASMUSSEN,

LESSON NOTES Extensive Reading in Danish for Intermediate Learners #8 How to Interview

Alle Helgens søndag Hurup Mattæus 5, 1-12

INGEN HASTVÆRK! NO RUSH!

Gudstjenestens forløb

9 Påkaldelse af ærkeenglen Mikael

= Menigheden står op! = Menigheden sidder ned

Blomsten er rød (af Harry Chapin, oversat af Niels Hausgaard)

Høstgudstjeneste i Apostelkirken den

7. søndag efter trinitatis søndag II. Sct. Pauls kirke 3. august 2014 kl Salmer: 49/434/436/46//40/439/655/375

Der kan findes mere om disse salmer og andre af Karstens salmer på

Når dåb finder sted ved en særlig dåbsgudstjeneste, kan forud for dåbssalmen indledes med præludium, indgangssalme og dåbstale.

Matt 22v37-40: Du skal elske Herren din Gud af hele dit hjerte og af hele din sjæl og af hele dit sind. Det er det største og det første bud.

Digte Vinter 2006 af Tina Rye Hansen. Just a spoonful of sugar, makes the medicine go down

O, skriv dit navn i vores hjerte og vores i din højre hånd, så vi med dig har fryd og smerte tilfælles i den Helligånd! AMEN

Kom til mig, alle I, som slider jer trætte og bærer tunge byrder, og jeg vil give jer hvile (Matt 11,28).

At forsage er at sige nej eller at afvise noget. Når vi forsager djævelen, siger vi dermed nej til alt det onde vi siger fra over for verdens

The River Underground, Additional Work

Dåbsritual. Ritualer dåb naver barnevelsignelse vielse - begravelse. tror du på Jesus Kristus som din Herre og frelser? Dåbskandidaten svarer Ja

Begravelse på havet foretages efter et af de anførte ritualer med de ændringer, som forholdene nødvendiggør.

Herre, Jesus Kristus, Guds Søn, forbarm dig over mig synder. AMEN

Danskhjælpen er en lille opslagsgrammatik. Her kan du læse om de grammatiske emner, før eller imens du arbejder med dine Grammar-opgaver.

Kom til mig, alle I, som slider jer trætte og bærer tunge byrder, og jeg vil give jer hvile (Matt 11,28).

HVEM ER GUD? KRISTUS-VEJEN TRO I MØDET

RITUALBOG. GUDSTJENESTELEDERE og KOMMUNIONSUDDELERE. for

Salmer til. Salmesang & Klokkeklang. Skole-kirkesamarbejdet Horsens

UDDRAG AF BØNNEBOG. for den katolske kirke

Børnebiblen præsenterer. Himlen, Guds smukke hjem

TROSBEKENDELSEN. Jeg tror på én Gud, Faderen, den Almægtige,Skaberen af himmel og jord, alt det synlige og usynlige.

Nogle af os er kede af det, fordi vi savner nogen, eller måske en bestemt, at være sammen med. Nogle af os går og småskændes, fordi det skulle

Pinsedag 4. juni 2017

Dåb finder i almindelighed sted i kirken under en gudstjeneste. I tilfælde af sygdom kan dåb foregå i hjemmet eller på sygehuset.

menneskets identitet: skabt i Guds billede helt umiddelbart: en særlig værdighed

Det er det kristne opstandelseshåb, at der i døden er opstandelse og liv i evigheden hos Gud i Himlen.

Gudstjeneste i Skævinge Kirke den 25. maj 2015 Kirkedag: 2. pinsedag/a Tekst: Joh 3,16-21 Salmer: SK: 289 * 331 * 490 * 491 * 298,3 * 287

Hebr 12,1-13: v1 Så lad da også os, Hebr 11: Troen og tros-heltene:

Ledervejledning. God fornøjelse med materialet. IMU - Indre Missions Ungdom

Hilsenen kan udelades, eller præsten kan sige: Vor Herres Jesu Kristi nåde og Guds kærlighed og Helligåndens fællesskab være med jer alle!

GUIDE TIL BREVSKRIVNING

2. påskedag 28. marts 2016

Himlen, Guds smukke hjem

Messens liturgi - en forklaring til messen - Indledning Liturgi er et græsk ord, som betyder: offentlig tjeneste; tjeneste udført på offentlighedens

Kristi Himmelfartsdag II. Sct. Pauls kirke 17. maj 2012 kl Musikhøjmesse. Mozarts Kroningsmesse Salmer: 447/252/356 Uddelingssalme: 254

Gudstjeneste i Lidemark og Bjæverskov kirker

Din nåde møder mig. Maria Lundbak Kan jeg krybe i din favn? Og mærke dine drømme dine savn? Jeg længes efter mer. Kom Jesus mød mig her

Kære dåbsforældre, Tillykke med jeres barn! - Velkommen til barnedåb i kirken!

Herre Jesus Kristus, Guds Søn, forbarm dig over mig synder. AMEN

Børnebiblen præsenterer. Jesu fødsel

16. søndag efter trinitatis, Hurup og Helligsø

Rosenkransen er lige velegnet til at bede alene og i fællesskab, og der er flere måder at bede den på.

Hvem heler Gud? lidelsens udfordring. v. Frank Risbjerg Kristensen

Præsten hilser menigheden, og menigheden besvarer hans hilsen. Derved betegnes, at Kirken her samles om sin Herre.

Påskemorgen. Liturgi. Velkommen og intro... *** Markus 16: 1-3. Der er nu tid til stilhed og bøn til det tidspunkt, hvor solen står op...

Prædiken Frederiksborg Slotskirke Ida Secher 19. juni 2011 kl. 10 Trinitatis søndag Joh. 3,1-15 Salmer:

v1 Af David. Salmer til Ringkøbing torsdag den 25. januar kl DDS 557 Her vil ties! DDS 305 Kom, Gud Helligånd, kom brat DDS 321 O kristelighed

DR VokalEnsemblet Concerto Copenhagen Fredagskoncert 1. maj kl. 20. Haydns runde år. Koncerthuset Klassisk Sæson

Dårlig litteratur sælger - Trykkekultur i 1800-tallets Storbritannien og idag. Maria Damkjær Post.doc. i Engelsk Litteratur

Allehelgen. Salmevalg. 732: Dybt hælder året 571: Den store hvide flok 551: Der er en vej, som vi alle går alene 729: Nu falmer skoven

HOW MANY? FORMÅL MATERIALER OPDELING AF ELEVER

1.søndag i advent I. Sct. Pauls kirke 27. november 2016 kl Salmer: 84/gloria og 80/76,v.1-2/85//83/439/76,v.3-7/74.

Jeg har også været i kirke: Konfirmandens navn: Telefonnummer: Dato : Kirke: Præst: Dato : Kirke: Præst: Dato : Kirke: Præst:

Man kan få slides i pdf på hjemmesiden. Skrifterne i GT + Jesus/Helligånden + samspil med de andre apostle mf

Trinitatis søndag 31. maj 2015

Opstandne Herre og frelser mød mig midt i livet og tag mig til dig i evighed. AMEN

Prædiken juleaften den 24. december 2007 i Toreby kirke:

2. Pinsedag. 13. juni Vestervig (Ashøje) Provstigudstjeneste.

Præludium: De sidste frugter er faldet nu /Willy Egmose Indgangsbøn Salme: 729: Nu falmer skoven Hilsen: Nåde være med jer Kollekt Læsning Salme: 29:

Trolling Master Bornholm 2015

David (Torben S. Callesen/Gospelroots)

Transkript:

Hommage til Shakespeare SANG

Thomas Morley: It was a lover and his lass Tekst fra Shakespeares As you like it It was a lover and his lass, With a hey, and a ho, and a hey nonny no, That o'er the green cornfields did pass. In spring time, the only pretty ring time, When birds do sing, hey ding-a-ding-a-ding; Sweet lovers love the spring. Between the acres of the rye, With a hey, and a ho, and a hey nonny no, These pretty country fools would lie, In spring time, the only pretty ring time, When birds do sing, hey ding-a-ding-a-ding; Sweet lovers love the spring. This carol they began that hour, With a hey, and a ho, and a hey nonny no, How that a life was but a flower In spring time, the only pretty ring time, When birds do sing, hey ding-a-ding-a-ding; Sweet lovers love the spring. Then, pretty lovers, take the time With a hey, and a ho, and a hey nonny no, For love is crownéd with the prime In spring time, the only pretty ring time, When birds do sing, hey ding-a-ding-a-ding; Sweet lovers love the spring. Thomas Morley: Der var en svend Oversættelse fra Som man behager : Edvard Lembcke Der var en svend med sin pigelil de sang, så det klang over mark og vang de gik ad den grønne rugmark til i den unge vår, når ringe byttes og hjerter slår, når fuglene gynge på kvisten og synge jeg fæster min brud i vår! Hvor rugen stod så tæt og så grøn de sang, så det klang over mark og vang, der fandt de to sig en plads i løn i den unge vår, når ringe byttes og hjerter slår, når fuglene gynge på kvisten og synge jeg fæster min brud i vår! Og som de sad, en vise de kvad de sang, så det klang over mark og vang Så flygtigt er livet som blomstens blad i den unge vår, når ringe byttes og hjerter slår, når fuglene gynge på kvisten og synge jeg fæster min brud i vår! Så grib da tiden, forinden den går, de sang, så det klang over mark og vang, thi elskov er blomsten i livets vår i den unge vår, når ringe byttes og hjerter slår, når fuglene gynge på kvisten og synge jeg fæster min brud i vår!

John Bennet: Weep, O mine eyes Tekstforfatter ubekendt Weep, O mine eyes and cease not, alas, these your spring tides methinks increase not. O when begin you to swell so high that I may drown me in you? John Bennet: Græd, mine øjne Oversættelse: Magna Blanke Græd, mine øjne, bliv ved med at græde; men ak, jeg føler, at tårestrømmen ikke øges. Hvornår, mine øjne, vil I fyldes med tårer så kraftigt, at jeg kan drukne mig deri? Robert Johnson: Full fathom five Tekst: William Shakespeare: The Tempest Full fathom five thy father lies, Of his bones are coral made; Those are pearls that were his eyes: Nothing of him that doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange. Sea-nymphs hourly ring his knell: Hark! now I hear them, ding-dong bell. Robert Johnson: Fem favne dybt Oversættelse fra Stormen : Edvard Lembcke Fem favne dybt har din fader sin bo; koraller af hans ben er skabt; til perler blev hans øjne to; slet intet af ham er spildt eller tabt; hver del har havet forvandlet brat alt til en kostelig, sjælden skat. Havfruer ham hædre med klokkeklang; nu klinger den, hør: ding dang, ding dang. Thomas Morley: Now is the month of maying Efter en italiensk tekst af Orazio Vecchi (1550) Now is the month of maying, When merry lads are playing, fa la la. Each with his bonny lass Upon the greeny grass. The Spring, clad all in gladness, Doth laugh at Winter's sadness, fa la la. And to the bagpipe's sound The nymphs tread out their ground. Fie then! why sit we musing, Youth's sweet delight refusing? Say dainty nymphs, and speak, Shall we play Barley-Break? Thomas Morley: Nu har vi maj måned Oversættelse: Magna Blanke Nu har vi maj måned, hvor de glade drenge morer sig, fa la la, sammen med de søde piger på det grønne græs. Foråret er klædt i glæde; det ler ad vinterens tristhed, fa la la. Til sækkepibens lyd træder nymferne frem på pladsen. Men fy! hvorfor sidder vi her og grubler og går glip af ungdommens søde glæder? Så, sig os, I elegante nymfer, skal vi spille Barley-Break?

Frank Martin: Songs of Ariel from Shakespeares The Tempest 1. Come unto these yellow sands, And then take hands: Curtsied when you have and kiss d, The wild waves whist: Foot it featly here and there; And, sweet sprites, the burthen bear. Hark, hark! Bow-wow! The watch dogs bark: Bow-wow. Hark, hark! I hear the strain of strutting Chanticleer Cry, Cock-a-diddle dow. Frank Martin: Ariel-sange Oversættelser: Edvard Lembcke 1. Kom herhid på gule sand, hånd i hånd, alle mand; når I nejet har og kysset havets vilde larm er dysset træder flinkt med lette fjed; ånder synger koret med. Hør, hør! Vov, vov! Hunden gør; Vov, vov! Hør, hør hvor kæk og kry hanen galer højt i sky: Kykkelikykkeliky! 2. Full fathom five thy father lies, Of his bones are coral made; Those are pearls that were his eyes: Nothing of him that doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange. Sea-nymphs hourly ring his knell: Hark! now I hear them, ding-dong bell. 2. Fem favne dybt har din fader sin bo; koraller af hans ben er skabt; til perler blev hans øjne to; slet intet af ham er spildt eller tabt; hver del har havet forvandlet brat alt til en kostelig, sjælden skat. Havfruer ham hædre med klokkeklang; nu klinger den, hør: ding dang, ding dang. 3. Before you can say, "come and go", And breathe twice, and cry "so so," Each one, tripping on his toe, Will be here with mop and mow. Do you love me, master? no? 3. Før du drage kan dit vejr, sige Kom og råbe Her, let på tå skal én og hver trippe, hoppe, være nær Mester, har du så mig kær? 4. You are three men of sin, whom Destiny, That hath to instrument this lower world And what is in't, the never-surfeited sea Hath caused to belch up you; and on this island Where man doth not inhabit; you 'mongst men Being most unfit to live. I have made you mad: And even with such like valour men hang and drown Their proper selves. You fools! 4. I er tre syndefulde mænd, hvem skæbnen, der bruger denne lave støvets verden til redskab, lod det aldrig mætte hav spy op igen, og det på denne ø, hvor mennesker ej bo; blandt mennesker er I ej værd at leve. Jeg har bragt jer til vanvid; det er i et sådant mod, at mennesker sig hænge eller drukne. I dårer!

I and my fellows Are ministers of fate: The elements Of whom your swords are temper'd may as well Wound the loud winds, or with bemock'd at stabs Kill the still-closing waters, as diminish One dowle that's in my plume; my fellow-ministers Are like invulnerable If you could hurt, Your swords are now too massy for your strengths, And will not be uplifted. But, remember For that's my business to you, that you three From Milan did supplant good Prospero; Expos'd unto the sea, which hath requit it, Him, and his innocent child: for which foul deed The powers, delaying, not forgetting, have Incens'd the seas and shores, yea, all the creatures, Against your peace. Thee of thy son, Alonso, They have bereft; and do pronounce, by me Lingering perdition, worse than any death Can be at once, shall step by step attend You and your ways; whose wraths to guard you from Which here, in this most desolate isle, else falls Upon your heads, is nothing but heart sorrow, And a clear life ensuing. Jeg og alle mine brødre er skæbnens tjenere; det stof, hvoraf man smeded eders sværd, kunne såre så gerne vinden, den højrøstede, og føre latterlige dødsensstød mod vandet, der sig lukker straks igen, som rive blot et dun af mine vinger. Usårlige som jeg er mine brødre; men om I kunne såre eders sværd er alt for tunge nu til eders hænder; I kan ej løfte dem; men kom i hu thi det er nu mit hverv til jer hvorlunde I tre fordrev ved rænker fra Milano den gode Prospero, udsatte ham med et uskyldigt barn på havet nu har det gjort gengæld. For det niddingsværk har nu den magt, som gemmer, men ej glemmer, oprørt hvert hav og land, ja, hver skabning, mod jeres fred. Din søn, Alonso, har de berøvet dig; ved mig forkynde de, at langsom undergang, som er langt værre end brat og hurtig død, skal skridt for skridt følge jer. Mod denne hævn som her i denne ørken eders hoved vil ramme, gives intet andet værn end hjertets sorg og pletfri vandel siden. 5. Where the bee sucks there suck I; In a cow-slip's bell I lie; There I couch when owls do cry. On a bat's back I do fly After summer merrily, Merrily, merrily shall I live now Under the blossom that hangs on the bough. 5. Med bien drikker jeg af krus, konvallens bæger er mit hus; mens uglerne tude, der har jeg mit ly; jeg sadler op en flagermus og rider så lystelig sommer i by; hvor blomster i klynge på grenene gro, skal jeg leve med lyst i mit luftige bo.

Ralph Vaughan Williams: Three Shakespeare Songs 1. Full fathom five thy father lies, Of his bones are coral made; Those are pearls that were his eyes: Nothing of him that doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange. Sea-nymphs hourly ring his knell: ding dong. Hark! now I hear them, ding dong bell. (The Tempest) 2. The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind: We are such stuff as dreams are made on, and our little life is rounded with a sleep. (The Tempest) 3. Over hill, over dale, Thorough bush, thorough briar, Over park, over pale, Thorough flood, thorough fire I do wander everywhere. Swifter than the moonè's sphere; And I serve the fairy queen, To dew her orbs upon the green. The cowslips tall her pensioners be; In their gold coats spots you see; Those be rubies, fairy favours, In those freckles live their savours: I must go seek some dew-drops here, And hang a pearl in every cowslip's ear. (A Midsummer Night s Dream) Ralph Vaughan Williams: Tre Shakespeare-sange Oversættelser: Edvard Lembcke 1. Fem favne dybt har din fader sin bo; koraller af hans ben er skabt; til perler blev hans øjne to; slet intet af ham er spildt eller tabt; hver del har havet forvandlet brat alt til en kostelig, sjælden skat. Havfruer ham hædre med klokkeklang; nu klinger den, hør: ding dang, ding dang. (Fra Stormen) 2. Stolte bjerge, skybekranste tårne og høje templer, ja, den hele klode med alle dens beboere skal forgå og som det tomme luftsyn, der forsvandt, ej efterlade sig det mindste spor. Vi er af samme stof som drømmene; vort korte liv omfattes af et blund (Fra Stormen) 3. Over klint, over kløft, gennem tjørnekrats hæk, over hegn, over grøft, gennem ilds-luer kæk, går min vej, let og snart; månen skyder ej bedre fart; jeg dugger i græsset den grønne krans, hvor Elverdronningen træder sin dans; de ranke primler er hendes vagt; der er pletter på deres guldmors dragt; det er rubiner, alfers skænk; al deres duft er i disse stænk; dugdråber her jeg nu leder efter og som perler i primlernes øre dem hefter. (Fra En skærsommernatsdrøm)

Frank Martin: Messe für zwei vierstimmige Chöre KYRIE Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. GLORIA Gloria in excelsis Deo! et in terra pax hominibus bonae voluntatis, laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te! Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe! Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis, qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram, qui sedes ad dexteram Patris miserere nobis! Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus, tu solus altissimus Jesu Christe! Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen. CREDO Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium, et invisibilium. Et in unum Dominum, Jesum Christum, Filium Dei unigenitum et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum non factum, consubstantialem Patri per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem Frank Martin: Messe for dobbeltkor Oversættelse fra Salme- og Bønnebog 1951 KYRIE Herre! Forbarm dig over os! Kristus! Forbarm dig over os! Herre! Forbarm dig over os! GLORIA Ære være Gud i det høje, og fred på jorden for mennesker med god vilje. Vi lover dig, vi velsigner dig. Vi tilbeder dig, vi lovpriser dig. Vi takker dig for din store herlighed. Herre vor Gud, himmelske konge, Gud, almægtige Fader. Herre, du enbårne Søn Jesus Kristus. Herre, vor Gud, Guds Lam, Faderens Søn. Du, som borttager verdens synder, forbarm dig over os. Du, som borttager verdens synder, tag imod vor bøn. Du, som sidder ved Faderens højre, forbarm dig over os. Thi du alene er hellig, du alene er Herre, du alene den højeste, Jesus Kristus, med Helligånden i Gud Faders herlighed. Amen. CREDO Jeg tror på én Gud, den almægtige Fader, Himlens og jordens, alle synlige og usynlige tings skaber. Og på én Herre, Jesus Kristus, Guds enbårne Søn, som er født af Faderen forud for alle tider. Gud af Gud, lys af lys. Sand Gud af den sande Gud. Født, ikke skabt, af samme væsen som Faderen, ved hvem alt er skabt. Som for os mennesker og for vor frelses skyld

descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus, et sepultus est. Et resurrexit tertia die secundum scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris; et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos, cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur, qui locutus est per prophetas. Et unam sanctam catholicam et apostolicam ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum, et expecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi saeculi. Amen. SANCTUS Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. BENEDICTUS Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis! AGNUS DEI Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis! Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis! Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem! er nedstegen fra Himlen. Og har påtaget sig kød ved Helligånden af Jomfru Maria og er blevet menneske. Han er også blevet korsfæstet for os, pint under Pontius Pilatus og begravet. Og han er opstanden på den tredje dag efter skrifterne og opfaren til Himlen. Han sidder ved Faderens højre hånd, og han skal komme igen med herlighed for at dømme de levende og de døde, og på hans rige skal der ikke være ende. Og på Helligånden, Herren og levendegøreren, som udgår fra Faderen og Sønnen. Og som tillige med Faderen og Sønnen tilbedes og forherliges; som har talt ved profeterne. Og på én hellig, almindelig og apostolisk kirke. Jeg bekender én dåb til syndernes forladelse, og jeg venter de dødes opstandelse og livet i den tilkommende evighed. Amen. SANCTUS Hellig, hellig, hellig er Herren, hærskarernes Gud. Himmel og jord er fulde af din herlighed. Hosanna i det høje. BENEDICTUS Velsignet være han, som kommer i Herrens navn. Hosanna i det høje. AGNUS DEI Guds Lam, som borttager verdens synder, forbarm dig over os. Guds Lam, som borttager verdens synder, forbarm dig over os. Guds Lam, som borttager verdens synder, giv os fred.