Betjeningsvejledning + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... SIDE 3 Oversættelse af den originale driftsvejledning



Relaterede dokumenter
DK.80I.0. VINODISC (Type 9750 : ) Tallerkenharve. Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

TOP 800 multitast. EUROTOP 800 multitast EUROTOP 801 A. Dobbelt rotorrive Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

DK.80I.0. EUROTOP 881 A (Type SK 250 : ) Dobbelt rotorrive Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

DK.80I.0 EUROTOP 701 A. (Type SK 288 : ) Dobbelt rotorrive Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Betjeningsvejledning + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... SIDE 3 Oversættelse af den originale driftsvejledning

DK.80H.0. EUROTOP 851 A multitast (Type SK 2861 : ) Dobbelt rotorrive Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

BETJENINGSVEJLEDNING + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... Page 3

BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

BETJENINGSVEJLEDNING + INSTRUKTIONER VEDR. LEVERING... SIDE 3

Betjeningsvejledning + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... SIDE 3 Oversættelse af den originale driftsvejledning

DK.80I.0. NOVADISC 400 (Type PSM 389 : ) Skiveslåmaskine Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Instruktionsbog + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... Side 3

HIT 910 N HIT 910 NZ HIT 910 A HIT 910 AZ. Høvender Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.

NOVADISC 730 NOVADISC 900. Skiveslåmaskine Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.0

BRUGSANVISNING RESERVEDELSFORTEGNELSE PN UNIVERSAL MÅLFLYTTER

STENNEDLÆGNINGSFRÆSERE

NOVACAT 305 ED NOVACAT 350. Skiveslåmaskine Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.0. (Type PSM 379 : +..

Fejemaskine 80cm. 6,5 Hk. benzinmotor

2-HJULET UNIVERSALTRAKTOR GF2 BRUGERMANUAL

PTO drevet slagleklipper til trepunktsophæng. Varenummer: Beskrivelse: 205 cm bred slagleklipper med hydraulisk sideforskydning.

HIT 69 AZ HIT 69 NZ EUROHIT 69 AZ EUROHIT 69 NZ. Høvender Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80H.

Instruktionsbog + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... Side 3

PÖTTINGER HIT. Bugseret rotorvender Alle oplysninger online

DK.80I.0 CAT NOVA 360 T. (Model PSM 360 : ) Skiveslåmaskine Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

HIT 69 N EUROHIT 69 N. Høvender DK.80C.0. ( Type ZK 213 : ) ( Type ZK 213 : )

UT ET BRUGERVEJLEDNING

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

Instruktions- og betjeningsmanual. SIMA for elektrisk betonjernsklipper MODELLER: CEL-30, CEL-30-M, CEL-35, CEL-40 & CEL-45

D WD Betjeningsvejledning

DK Brugsanvisning PARAGRUBBER ECO

Slagleklipper 180 svingbar

140 cm bred slagleklipper med hydraulisk sideforskydning, og hydraulisk justering fra lodret til under vandret.

TOP 420 N EUROTOP 420 N EUROTOP 421 N. Rotor rive Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.0

Instruktionsbog SERVO 65 SERVO 65 PLUS SERVO 65 NOVA SERVO 65 NOVA PLUS. Tilkoblet plov. Nr DK.80J.0

Trolla SNOWBOBBY 80. DK montagevejledning. Artikel nr.: /11. Kære kunde,

Frontstrigle. DK Frontmonteret strigle 300/400/500H/600H Serie nr.: XXX

Farmer Disc. DK 300, 350, 400 cm

PTO drevet slagleklipper til trepunktsophæng. Varenummer: Beskrivelse: 175 cm bred slagleklipper. Sikkerhed:

HIT 610 N HIT 610 NZ. Høvender Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.0. (Type ZK 2181 : +..

River med 2 rotorer. Side- og midterskårsriver. Powered by Kongskilde

Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 1 Freitag, 4. März : Printed in U.S.A. Form 48882

DK.80I.0 CAT NOVA 310 T ED. (Type PSM 353 : ) Slåmaskine Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Kort vejledning. Joker 6 / 8 HD. Skal læses omhyggeligt inden ibrugtagning! Udgave: 07/2013

K 51. Læs brugervejledningen grundigt inden maskinen tages i brug! Gem brugervejledningen til senere anvendelse!

Eurodumper 700. Brugervejledning. 100 % made in Denmark.

NOVADISC 640 NOVADISC 730 NOVADISC 900. Skiveslåmaskine Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80L.

Betjeningsvejledning + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... SIDE 3 Oversættelse af den originale driftsvejledning

TOP 460 N EUROTOP 460 N EUROTOP 461 N. Rotor rive Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.0

MØRTEL BLANDER. type: BL60

Slagleklipper 240 cm Sideforskydelig

Betjeningsvejledning + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... SIDE 3 Oversættelse af den originale driftsvejledning

TOP. Rotorriver DA.0814

.R DK.80I.0 NOVADISC

Instruktioner og reservdelsliste. Front-Tiller. serie FT

LION 5000 LION Rotorharve Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80I.0. (Type 5000: +..

INSTRUKTIONSBOG FOR ROTORHARVE MTL. Importør: Sønderup Maskinhandel A/S Hjedsbækvej 464, Sønderup 9541 Suldrup Tlf: Fax nr:

Fræser Brugervejledning

Agrex SP. Model SP. Instruktionsbog. [Skriv forfatterens navn]

Sdr. Ringvej Vejen - Tlf Fax

Brugsanvisning Gyllevogn GV 6000, 8000, 10000, 12000, 15000

Brugsanvisning. Overskrift Havefræser, 6,5 HK med el-start. Varenr.: 90 xx xxx Varenr.:

2Level Frontmonteret jordpakker. Brugervejledning Overensstemmelseserklæring Reservedelsliste

DK Brugsvejledning 3-9. Vægføringssystem

CYKELHOLDER TIL MONTAGE PÅ TRÆKKROG

BOBY 730 SELVKØRENDE SÅMASKINE FOR INSTRUKTIONSBOG FOR BOBY 730

VÆR OPMÆRKSOM! Denne maskine er produceret efter gældende EU-overensstemmelseserklæring i henhold til EU-direktiv 89/392/EØF.

PÖTTINGER TOP / TOP C

PRONAR KAMPAGNE 2017 GRÆS-UDSTYR

Instruktionsbog + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... Side 3. Nr DK.80E.0. Plov

River med 2 rotorer. Side- og midterskårsriver Arbejdsbredde 3,6-8,0 m

Bruger- og servicevejledning for løvblæserne ASF /SG

Brugervejledning Kopelevator SK5 SK12

STIGA PARK 4 WD 107 M 107 M HD 121 M. 125 Combi Pro BRUGSANVISNING. »HC P K»fl œoà «Œ EÀfl

Montage vejledning. for elektronisk gulvmonteret cisterne for toilet. Model C14.

1. GENEREL INFORMATION OG DATA

Brugsanvisning MILJØRIVE. Park Ranger 2150

TÅRNMIXER februar 2011

Brugsanvisning. Fejemaskine 60cm, 6,5 HK. benzinmotor Varenr.:

TROLLA ATV Slagleklipper 13 HK

T 120 PLANMIXER februar 2011

Betjeningsvejledning. LivingBike 369

Kompos 50. Bruger manual. Maskinfabrikken LOMA ApS Lyngvejen 14 DK-4350 Ugerløse DANMARK Tel Fax

1400 PTO PUMPE november 2010

Jørn Iversen Rødekro Aps. Hydevadvej 48 Hydevad DK-6230 Rødekro Tel.: Fax.: : Web.:

Brugervejledning ST 152 ST 205

STIGA PARK 121 M

SIRA FJEDERBALANCER BETJENINGSVEJLEDNING. SPECIFIKATIONER Model: Kapacitet: Kabellængde: Netto vægt: Minimum Maximum kg. kg. meter kg.

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Skiveslåmaskine Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr DK.80K.

DK.80I.0 LION 3000 LION (Type KR 3000: ) Rotorharve Ihre /Your / /Deres / Votre Mask..Nr. Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

TB-009D3 Manual. Brugsanvisning. Cykelplatform f/anhængertræk

HØJDEFORSKYDELIG TÅRNMIXER

2006/1. Golfvogn G180-F. DK Betjeningsvejledning. Texas A/S - Knullen 2 - DK-5260 Odense S - Denmark Tel post@texas.

PÖTTINGER TERRADISC. Tallerkenharver, ny serie Alle oplysninger online

Indholdsfortegnelse. Side: Brugsanvisning 2. Før du kører ud på din første tur 3. Tilpasning af din cykel 5. Vedligeholdelse og rengøring 7

Stama diesel-multi-truck

fsi stubfræser ST 27 D Instruktionsbog fsi & Schmidt ApS, DK-7160 Tørring Tlf , fax

SUPER SKUB HYDRA BRUGERVEJLEDNING OG RESERVEDELE. Udg. 2 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDESESVEJLEDNING PÅ SUPER SKUB HYDRA side 1

VIBRO MASTER Brugsanvisning

2006/1. AE48 Vertikalskærer/ Plænelufter. DK Samlevejledning

Betjeningsvejledning EUROHIT 91 AZ EUROHIT 91 NZ. Høvender Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Nr DK.80F.0

Transkript:

Betjeningsvejledning + INSTRUKTIONER VEDRØRENDE LEVERING AF MASKINEN... SIDE 3 Oversættelse af den originale driftsvejledning Nr. 99 2861..80K.0 EUROTOP 851 A multitast (Type SK 2861 : +.. 01001) Dobbelt rotorrive

Til den nye ejer Du har lige foretaget et fremragende valg. Naturligvis er vi meget glade for dette valg og vi vil ønske dig tillykke med valget Pöttinger. Som din partner indenfor landbrug vil vi tilbyde dig kvalitet og effektivitet kombineret med driftsikkerhed. For at kunne imødekomme behovet for slid- og reservedele til vores maskiner, og for at kunne tage dette behov i betragtning, når vi udvikler nye maskiner, vil vi bede Dem om at hjælpe os med nogle detaljer. Endvidere vil vi også være i stand til at informere Dem om nye tiltag/ udviklinger. Vigtig information vedrørende pålidelighed Ifølge lov om produktpålidelighed, er producenten og forhandleren forpligtet til at udlevere en instruktionsbog til kunden, når maskinen er solgt og til at instruere dem i brug, vedligehold, og sikkerhedsforeskrifter. Bekræftelse herpå er nødvendig for at bevise, at maskin- og brugsanvisning er blevet overdraget. - Til dette formål skal dokument A underskrives og sendes til Pöttinger. - Dokument B tilhører forhandleren, der leverer maskinen, og - kunden modtager dokument C. I henhold til loven om produktansvarsskade er hver landmand en erhvervsdrivende. Ved en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde, er dækning iht. produktansvarsloven udelukket. OBS! Sælger kunden maskinen på et senere tidspunkt, skal instruktionsbogen overdrages til den nye ejer. Den nye ejer skal også have passende instruktioner i henhold til regulationerne omkring denne maskine. Pöttinger-Infobrev www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm Aktuel faglig information, nyttige links og underholdning ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

I N S T R U K T I O N E R F O R LEVERING AF MASKINER Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-2511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 I henhold til produktansvar bedes De venligst checke nedenstående: Sæt kryds X Maskinen er gennemgået iht. leveringssedlen. Alle vedlagte løse dele er fjernet. Alt sikkerhedsudstyr, kraftoverføringsaksel og alle betjeningsdele forefindes. Betjening og vedligeholdelse af maskinen og/eller udstyret er forklaret til kunden iht. instruktionsbogen. Dækkene er checket for korrekt tryk. Hjulmøtrikker er efterspændt for korrekt spænding. Kraftoverføringsakslen er afkortet til den korrekte længde. Korrekt power-take-off hastigheds indikation. Montage til traktor via tre-punkts-ophæng er foretaget. Testkørsel foretaget og der blev ikke fundet fejl og mangler. Funktionerne blev forklaret, mens testkørslen blev foretaget. Løft af redskab under transport og driftsposition blev gennemgået. Information om ekstraudstyr blev givet. Den absolutte nødvendighed af at læse instruktionsbogen blev påpeget. For at bevise, at maskinen og instruktionsbogen er blevet leveret korrekt, er en bekræftelse herpå nødvendig. Med henblik herpå, bedes De gøre følgende: - underskriv Dokument A og send det til firmaet Pöttinger eller send via Internet (www.poettinger.at). - Dokument B opbevares af forhandleren, der leverer maskinen. - Dokument C opbevares af kunden. -0600 Dokum D Anbaugeräte - -

INDHOLDSFORTEGNELSE Bemærk sikkerhedsanvisningerne i bilagene! Indholdsfortegnelse Advarselssymbolernes betydning...4 CE symbolet...4 Tilkobling...5 Udløserrebet...5 Tilslut hydrauliksystemet til traktoren...5 Sænkning af maskinen...6 Omstilling fra arbejds- til transportposition...7 Kørsel på offentlige veje...8 Skårdug til den forreste rotorenhed...9 Arbejdsposition...10 Omstilling fra transport- til arbejds- position...10 Klargøring forinden arbejdet påbegyndes...11 Indstilling af rotorens løftehastighed...12 MULTITAST-systemet Rotorrive med MULTITAST-system...13 EUROTOP 650 multitast...13 EUROTOP 651 multitast / EUROTOP 801 multitast...14 Rotorrive uden MULTITAST system (special designet EUROTOP 650 / 800... - Bj. 1999)...14 Generelle retningslinier for arbejdet med maskinen...15 Vigtige punkter forinden arbejdet påbegyndes...15 PTO-hastighed...15 Vendemanøvre i arbejdsposition...15 KØRSEL I KUPERET TERRÆN Pas på, når der vendes i kuperet terræn!...16 VEDLIGEHOLDELSE Sikkerhedsforskrifter...17 Generelle tips til vedligeholdelse...17 Rengøring af maskindelene...17 Udendørs parkering...17 Vinter parkering...17 Kraftoverføringsaksler...17 Hydraulikken...17 Tænder...18 Fjedertænder...18 Tekniske data...20 Defineret anvendelse af rotorriven...20 Justeringer...20 Placering af maskinens ID-plade...20 BILAG Anbefalinger vedrørende arbejdssikkerhed...23 Kraftoverføringsaksel...24 Smøringsdiagram...26 Kombinationen af traktor og tilkoblet redskab...28 CE symbolet CE-symbolet påsættes af producenten og beviser, at maskinen lever op til konstruktionsforskrifter og andre relevante EU-direktiver. EU-Overensstemmelseserklæring (se tillægget) Ved underskrivelse af EU-overensstemmelseserklæringen erklærer producenten, at den leverede maskine, imødekommer samtlige relevante sikkerheds- og sundhedsforskrifter. Advarselssymbolernes betydning 495.17 Ræk aldrig ind i maskineriet, så længe der er dele, der bevæger sig. Gå ikke ind i rotorområdet, mens motoren kører. Hold dig væk fra maskinens svingområde. 1100_-INHALT_2861 - -

TILKOBLING Tilkobling Sikkerhedsanvisninger: Se bilag A1, punkterne 8a.-8h.) Tilslut hydrauliksystemet til traktoren - Tilslut kun hydrauliksystemet til traktoren, når stophanen er lukket (position A). - Tilkobling til traktorens lift. - Tilpas liftarmene (U) således, at maskinen ikke kan svinge sideværts. Isæt hydraulikstikket kaldet EW i det enkeltvirkende olieudtag. Isæt begge hydraulikstik kaldet DW i de dobbeltvirkende olieudtag. - Ophæv låsningen af støttebenet ved at trække i det (5a) og svinge det op (5b) - den fjederbelastede bolt (B) falder i hak af sig selv WW= Vidvinkel akselled Udløserrebet - Træk rebet (S) ind i traktorens kabine. Kraftoverføringsaklens længde - Forinden maskinen tages i brug første gang, skal kraftoverføringsakslens længde checkes og om nødvendigt tilpasses (se også bilag B Tilpasning af kraftoverføringsakler ). 0600_-anbau_2861 - -

TILKOBLING Sænkning af maskinen Maskinen kan sænkes både fra arbejds- og fra transportposition. Parker maskinen stabilt! Skulle der opstå problemer ved frakoblingen: - Flyt hydraulikhåndtaget (ST) kort til laveste position (s). Ved at gøre dette, vil et evt. resttryk i hydraulikenheden blive reduceret og gøre det muligt uden problemer at frakoble hydraulikslangerne. - Ophæv aflåsningen af den fjederbelastede bolt (B) - Sving støttebenet ned (5a) og lad det falde i hak 0 ST h s E TD 2/2/1 A - Fjern udløserrebet fra traktorens kabine. - Kobl el-kablet (EL) fra traktoren. - Frakobl maskinen fra traktoren. - Træk kraftoverføringsakslen (GW) af, og lad den hvile på holderen. - Luk for stophanen (Pos.A) - Frakobl hydraulikslangerne (EW,DW) fra traktoren. 0600_-anbau_2861 - -

TRANSPORTPOSITION Af sikkerhedsmæssige hensyn skal PTOen stoppes, og man skal vente, til rotoren helt står stille. Omstilling fra arbejds- til transportposition må kun foretages på jævnt, fast underlag. 1. Stophanen åbnes (position E). ST Omstilling fra arbejds- til transportposition 5. Hæv begge rotorer lidt. Anvend hydraulikhåndtaget (enkeltvirkende olieudtag) (ST) hertil. 6. Sæt den yderste rotor i den smalleste arbejdsposition. Dette punkt bør kun foretages, såfremt det er nødvendigt at reducere maskinens totale højde. Anvend hydraulikhåndtaget (dobbeltvirkende olieudtag) (ST) hertil. OBS! Omstilling fra arbejds- til transportposition må kun foretages på jævnt, fast underlag. TD 44/94/15 TD//8 A E A1 A2 2. Fjern fjederarmene (1a) fra begge rotorer. Fjernelse af fjederarmene (1a) bør kun foretages, når det er nødvendigt, fx når man skal reducere maskinens totale højde. Placer fjederarmene (1a) i holderen på bærerammen og sikrer dem med fjedersplitten. 7. Sving begge rotorenheder i transportposition Anvend det enkeltvirkende olieudtag (ST) hertil. OBS! Check om fjedersplitterne (10) er fastlåste i de korrekte positioner. Når de er korrekt låste vil begge pointere (10a) være i vandret position. 10 10a 10 TD//3 3. Sving sikkerhedsværnet indad, venstre og højre side, og sikrer med en split. 8. Sving sikkerhedsrøret (10) bagud (pos. T). Sikkerhedsrøret (10) i transportposition. 9. Luk for stophanen (position A) 4. Sørg for at rotorområdet er frit, og at der ikke findes personer i fareområdet. 0600_-TRANSPORT_286 - -

TRANSPORTPOSITION Maskinen må kun køres med i transport position (H2)! Kørsel på offentlige veje OBS! Overhold følgende arbejdstrin: Sving rotorenhederne helt op (H2) ST Luk for stophanen (position A) TD//8 A E Kend til dit lands officielle regler på området. Kørsel på veje må kun foretages som beskrevet i afsnittet Transportposition. Beskyttelsesanordninger skal være i god stand. Forinden kørsel på vej, skal alle roterende dele fastgøres i deres korrekte positioner og tilsikres mod farlige ændringer. Check at lyset virker korrekt, forinden du kører. Vigtige informationer kan også ses i bilagene til denne instruktionsbog. Låsesystemet fungerer hydraulisk, som ekstra sikring findes der låsekroge (10). 10 10a 10 TD//3 Hvis dette ikke overholdes, kan transportbredden i nogle tilfælde være over 3 meter. < 3 m Liftarmene Fastgør liftarmene (U) på en sådan måde, at maskinen ikke kan svinge sideværts. 021-06-01 0600_-TRANSPORT_286-8 -

TRANSPORTPOSITION Skårdug til den forreste rotorenhed OBS! Den forreste skårdug kan kollidere med rotorenheden, når den klappes op (13a). For at undgå en kollision: Hæv begge rotorer en lille smule. Stil rotorenhederne i den yderste driftsstilling (A2). TD 44/94/15 A1 A2 Sving begge rotorenheder i transportposition 0600_-TRANSPORT_286 - -

ARBEJDSPOSITION Arbejdsposition Hold dig væk fra maskinens svingområde. 4. S æ n k b e g g e r o t o r e r t i l arbejdsposition. Flyt håndtaget for det enkeltvirkende olieudtag (ST) kort til løfte position samtidig med at der trækkes i rebet (S). Dette løsner låsekrogene (10). Flyt så håndtaget for det enkeltvirkende olieudtag (ST) til sænke position og sænk rotorerne til jorden. 10 10 Omstilling fra transport- til arbejds- position Omstilling fra arbejds- til transportposition må kun foretages på fast, jævnt underlag. TD// 1. Stophanen åbnes (position E). ST A E TD//8 2. Sving begge sikkerhedsbeskyttelsesrør (10) opad (pos. A). 5. Sving sikkerhedsværnene (6), venstre og højre side, udad og sikrer dem med en springbolt (6a). 3. Sørg for, at svingområdet er frit, og at der ikke befinder sig personer i farezonen. 0600_-arbeitsSTELLUNG_286-10 -

ARBEJDSPOSITION Klargøring forinden arbejdet påbegyndes To enkelte skår eller et sideskår Pas på! Gå aldrig ind i rotorområdet, så længe motoren kører. 1. Påsæt samtlige fjederarme på begge rotorer. Placer fjederholderne på rotorarmene og sikrer dem med en split. 1. Indstilling af to enkelte skår I denne arbejdsposition vil der blive dannet et skår på venstre side og et midt for maskinen. Hæv begge rotorer en lille smule. Sæt den yderste rotor i den yderste arbejdsposition (A2). Anbring skørtet (44a) på svingrammens stifter og sikrer med en låsestift. 2. Sving beskyttelsesværnet (6), venstre og højre side, udad og sikrer med springbolten (6a). 6 6a 40 cm TD //11 3. Træk sideskørtet ud og sikrer det med en T-skrue. Normal justering vil sige en afstand på ca. 40 cm fra fjedrene. TD 44/94/15 A1 A2 2. Indstilling af et sideskår I denne arbejdsposition dannes der kun et stort skår på maskinens venstre side. Den venstre bageste rotor overtager det allerede formede skår fra den forreste rotor. Løft begge rotorer en lille smule. Anbring den yderste rotor i den smalleste arbejdsposition (A1). Fjern det midterste skørt (44a) fra svingrammen, placer det på stifterne (13a) på bærerammen og sikrer med en låsestift. 0600_-arbeitsSTELLUNG_286-11 -

ARBEJDSPOSITION Indstilling af rotorens løftehastighed - Rotorens løftehastighed kan indstilles med håndhjulet (D). H D 021-06-03 - Rotorens løftebegrænsning kan indstilles med stangsystemet (H). 0600_-arbeitsSTELLUNG_286-12 -

MULTITAST-systemet Roterbar ledsamling (1) Rotorrive med MULTITAST-system Rotorriveenheden sidder ikke på et fast leje, men på en roterbar samling (1). Jockeyhjulet (2) Vha. jockeyhjulet bliver fjedrene i stand til at opnå optimal tilpasning til underlaget (6 ) selv på ekstremt ujævne overflader. Da fjedrene er placeret helt tæt på jockeyhjulet, er de også i stand til at følge det ujævne underlag optimalt. Dette resulterer i en meget ren rivning. EUROTOP 650 multitast Anvendelse af maskinen uden jockeyhjulet (2) Særlige arbejdsforhold kræver, at følerhjulet fjernes (2). Når der arbejdes uden jockeyhjulet (2), skal rivens roterbare ledsamling gøres fast. Ellers vil rotorriven tippe ned, og fjedrene vil gå i jorden. Tilpasning til underlaget med en fastgjort roterbar ledsamling er ikke særlig optimal. Hvorfor det tilrådes, at det undgås så vidt muligt. Fixering af rotorenheden: Stil begge rotorenheder så parallelt som muligt på jævnt underlag. Monter pladen 3 - Skruer M12 x 30 - Møtrikker 13 /30 x 5 Fjern (2) jockeyhjulet Omstilling til normal drift (maskinen kører med jockeyhjulet (2)): Sænk begge rotorenheder på jævnt underlag Sæt følerhjulet på (2) Fjern pladen 3 0000-D Multitast (272) - 13 -

MULTITAST-systemet Anvendelse af maskinen uden jockeyhjulet (2) EUROTOP 651 multitast / EUROTOP 801 multitast Særlige arbejdsbetingelser kræver, at jockeyhjulet (2) afmonteres. Når der arbejdes uden følerhjulet (2), skal den roterende ledsamling på rotorenheden fastgøres. Ellers vil rotorenheden vippe ned, og fjedrene vil gå i jorden. Tilpasningen til underlaget med en fast roterende samling er ikke længere optimal. Hvorfor den type arbejdsopgaver bør undgås i videst muligt omfang. Fastgørelse af rotorenheden: Sæt begge rotorenheder så parallelt som muligt på jævnt underlag. Monter skruerne 3a - Møtrikkerne M12 x 70 Fjern (2) jockeyhjulet M1 x 0 3a 3b TD 159-99-1 b Omstilling til normal drift (maskinen anvender følerhjulet (2): Sænk begge rotorenheder på et jævnt underlag Sæt jockeyhjulet på (2) Fjern begge skruer 3a Monter gummiklodserne 3b Rotorrive uden MULTITAST system (special designet EUROTOP 650 / 800... - Bj. 1999) Maskiner med dette specielle design er fra fabrikken udstyret til den slags opgaver. - Rotorenhederne sidder fast (1) - Følerhjulene (2) findes ikke - Rotorrivens trækhjul er placeret fremme (4) Omstilling til MULTITAST - systemet lader sig ikke gøre med disse maskiner. Udgifterne hertil vil blive alt for store, bl.a. fordi hele den centrale enhed på begge rotorer skal udskiftes. System "MULTITAST" 0000- Multitast (272) - 14 -

ARBEJDET Generelle retningslinier for arbejdet med maskinen Alle former for arbejde i rotorernes område må kun foretages, når PTO en er koblet fra. Pas på! Gå aldrig ind i rotorom-rådet, mens motoren kører. Vigtige punkter forinden arbejdet påbegyndes (se bilag - A1 punkterne 1, 2, 3 og 4) Gode råd om sikkerhed 1. Tilkobling af PTO-en Start kun PTO-en, når alle sikkerhedsanordninger (skærme, beskyttelses- skørter mv.) er i god stand og sidder korrekt på maskinen. - Vælg den hastighed, hvormed alt afgrøden rives væk. - I tilfælde af overbelastning, gear ned. - Med henblik på at opnå pæne skår, skal rotoren være så vandret som mulig. En meget lille forover hældning er OK. 495.17 2. Start kun maskinen i arbejdsposition og overskrid aldrig den anbefalede PTO-hastighed (fx maks. 540 omdr/min) En label nær ved gearkassen angiver, hvilken PTO-hastighed din maskine er beregnet til. PTO-hastighed - PTO-hastighed maks. = 540 omdr/min Den mest optimale PTO-hastighed er ca. 450 omdr/min. - Skulle afgrøden ske at blive trukket tilbage fra skårets rene rækker (urent arbejde), så skal PTO-hastigheden sænkes. - Traktorens liftarme (U) må indstilles således, at der ingen frigang er sideværts, så riven forhindres i at svinge frem og tilbage. - Fjedrenes højde justeres vha. håndtaget (8).Fjedrene skal røre materialet ganske let. En for dyb justering vil medføre tilsmudsning af afgrøden eller ødelæggelse af græsunderlaget. - Check ofte indstillingen under arbejdet. Indstilling af jockeyhjulet Vælg den smalleste mulige afstand mellem jockeyhjul og fjedre (A) og ren rivning vil være resultatet. - isæt bolten i den relevante position iht. afgrødemassen - spænd bærebjælken med møtrikkerne (SK), der må ingen frigang være. Vendemanøvre i arbejdsposition Rotorerne kan hæves (pos. H1) ved at bruge det enkelt- virkende olieudtag (ST). PTO-én skal kobles fra for at gøre dette. Pas på! Gå aldrig ind i rotorens område, så længe maskinen er i bevægelse. TD 62/97/1 SK A 286 / EINSATZ 9700- - 15 -

TD 33/97/2 KØRSEL I KUPERET TERRÆN Pas på, når der vendes i kuperet terræn! Traktorens kørselskarakteristika er under indflydelse af vægten (G) fra rotorriven. Dette kan føre til farlige situation, især i kuperet terræn. Fare for, at maskinen tipper Når rotorenhederne er hævet. - Den rotorenhed, der vender opad bakken, hæves altid først, hvilket resulterer i en uens vægtfordeling (G). Gode råd om sikkerhed Nedsæt omgående hastigheden i svinget. Det er bedre at køre baglæns på en bakke end at foretage en risikabel vendemanøvre. TD 33/97/1 G Når der køres i et sving med rotorenhederne hævet. 9700- Hangfahrt_288-16 -

VEDLIGEHOLDELSE Generelle tips til vedligeholdelse For at holde maskinen i god stand, bør følgende punkter nøje efterleves: - Efterspænd samtlige skruer efter de første driftstimer. Vær særlig opmærksom på boltene til i knivene. - Overhold vedligeholdelsesanvisningerne for vinkelgearet og knivbjælken. Reservedele: Sikkerhedsforskrifter Sluk maskinen, når der skal justeres, foretages service eller reparationsarbejde. a. De originale komponenter og tilbehør er designet specielt med henblik på disse maskiner og udstyr. b. Vi gør det hermed helt klart, at komponenter og tilbehør, der ikke er leveret af os, ej heller er testet hos os. c. Installation og/eller brug af sådanne produkter kan derfor have negativ effekt eller indflydelse på maskinens konstruktion/ydelse. Vi er ikke ansvarlige for skader forårsaget ved brug af uoriginale dele. d. Ændringer og brug af uoriginale dele, der ikke anbefales af forhandleren gør, at al erstatningspligt bortfalder. Udendørs parkering Når maskinen parkeres udendørs i en længere periode, skal man rense stemplerne og smøre med fedt. TD 49/93/2 FETT Vinter parkering - Rens maskinen grundigt forinden den stilles ind. - Sørg for presenning eller tag. - Skift eller påfyld olie på gearkasse. - Beskyt udsatte dele mod rust - Smør alle nipler iht. smøringsdiagram. - se bilagene. Kraftoverføringsaksler Vær opmærksom på følgende i forbindelse med vedligeholdelse! Anvisningerne i denne instruktionsbog skal principielt overholdes. Hvis der ikke står nogen specielle anvisninger her, gælder anvisningerne i den medfølgende vejledning fra producenten af den pågældende kraftoverføringsaksel. Hydraulikken PAS PÅ! Risiko for tilskadekomst eller infektion! Under højt tryk kan flydende væsker trænge ind i huden. Sker dette - søg omgående lægehjælp! Sikkerhedsforskrifter Sluk maskinen, når der skal justeres, foretages service eller reparationsarbejde. Arbejd aldrig under maskinen, hvis ikke den står på støtteben. Efterspænd samtlige skruer efter de første arbejdstimer. Vejledning i reparationer Se venligst reparationsvejledningen i bilagene (hvis de er tilgængelige) Rengøring af maskindelene OBS! Anvend ikke højtryksrenser til rengøring af lejer og hydrauliske dele. - Fare for rust! - Efter rengøringen smøres maskinen iht. smørediagrammet og en kort test gennemføres. - Rengøring med for stort tryk kan skade lakken. Slangeledninger er udsat for naturlig ældning, de bør ikke anvendes længere end 5-6 år. Efter de første 10 driftstimer og så for hver 50 driftstimer - Check hydraulikenheden og koblingerne for lækage og efterspænd evt. skueforbindelserne. Dagligt forinden arbejdet påbegyndes - Check de hydrauliske slanger for slitage. Udskift omgående slidte eller ødelagte slanger. De nye slanger skal opfylde producentens tekniske krav. 0400_-Allgemeine-Wartung_BA - 17 -

VEDLIGEHOLDELSE Tænder Afstanden (A) skal ved normal drift udgøre ca. 1 mm. Hvis akslens (W) spil forstørres, kan det korrigeres med mellemlægsskiver. Hvis afstanden (A) er større end 4 mm, skal bøsningerne (B) på indersiden af tænderne udskiftes. Ellers kan der opstå følgeskader på maskinen. BEMÆRK! Akslens (W) afstand (A) skal kontrolleres mindst 1x om året! Fjedertænder Fjedrenes fastgørelsesskruer (S) skal kontrolleres efter de første 10 driftstimer og om nødvendigt spændes efter. S U ZA Fra årgang 2007 * På de yderste tænder (ZA) monteres der ekstra en mellemlægsskive (U). - Der er brug for længere skruer (80 mm) - Skruerne monteres med skruehovedet opad * Gælder for Eurotop 421A / 421N / 461N / 601 / 691 / 771 / 881 0600_-Zinkenarmwartung_2611-18 -

8 h FETT 3 00 cm OIL (V) 0,3 Liter OIL (III) 1 J FETT 1x 2x (IV) FETT 4x (IV) FETT 1x (IV) OIL 20 h OIL 3x (IV) FETT 1x (IV) FETT 3x (IV) FETT 1x (IV) FETT ( - Bj 1998 24x (IV) FETT 20 h 0300 SCHMIERPLAN (286) 0,3 Liter OIL (III) 1 J 3 00 cm OIL (V) 0300 Schmierpl_286-19 -

TEKNISKE DATA Tekniske data EUROTOP 851 Antal rotorer Antal fjederarme pr. rotor Antal fjeder pr. arme Rotordiameter Tilkobling Arbejdsbredde Rømningsbredder (enkelt skår) Transportbredde slået op Maskinenlængde Transportbredde Transporthøjde rotorerne hævet Nødvendig kraftbehov Vægt inkl. kraftoverføringsaksler Maks. PTO-hastighed Kraftoverføringsaksler Overbelastningssikring Dæk på rotorerne Dæk på chassisrammen Højeste tilladte hastighed Lydniveau Type SK 2861 2 12 4 3,68 m Understænger Kat II 7,8 m - 8,5 m 6,6 m 2,9 m 8,4 m 2,9 m 3,65 m / 4,45 m fra 35 kw (48 HK) 2200 kg 540 omdr./min. WWE 2380 1 3/8" Sternratsche 750 Nm 16x6,5-8 6 lagvise 1,2 bar 10,0/75-15 8 lagvise 2,5 bar 30 km/t 81 db(a) Defineret anvendelse af rotorriven EUROTOP 851 multitast rotorriven er udelukkende beregnet til normal brug indenfor landbruget. Vending af afgrøde, ensilage og strå. Enhver anden anvendelse, må betragtes som ikke værende omfattet af denne definition. Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der må opstå. Det er alene brugeren, der bærer hele ansvaret. Overholdelse af arbejds- service- og vedligeholdelsesforskriftern e fra fabrikanten henhører ligeledes under overskriften defineret anvendelse. Justeringer Nødvendige forbindelser 1 dobbeltvirkende olieudtag Min. tryk.: 140 bar Maks. tryk.: 180 bar 1 enkeltvirkende hydraulikudtag Min. tryk.: 140 bar Maks. tryk.: 180 bar 7-polet stik til lys (12 Volt) 62 66 TD 11/00/7 Placering af maskinens ID-plade Chassisnummeret er indgraveret på det her viste typeskilt. Garantikrav, spørgsmål og bestilling af reservedele kan ikke behandles uden angivelse af chassisnummeret. Skriv venligst dette nummer umiddelbart efter overtagelsen af køretøjet / apparatet på forsiden af brugsanvisningen. 1100- Techn Dat_2861-20 -

BILAG -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Det originale kan ikke kopieres Det køre bedre med originale Pöttinger dele kvalitet og nemmere at montere - Større sikkerhed ved brug. Stabil i brug. Holder længere - Bedre økonomi Garanteret leveringssikkerhed gennem din lokale Pöttinger Salg og Service forretning. En beslutning skal tages, original eller uoriginal? Denne beslutning tages ofte på grundlag af pris og nogle gange kan billige priser være et meget dyrt valg. Vær sikker at du køber Original, dele med kløverblads symbolet stemplet i sliddelen! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Anbefalinger vedrørende arbejdssikkerhed BILAG-A Anbefalinger vedrørende arbejdssikkerhed Samtlige punkter i manualen, som vedrører arbejdssikkerhed vil være indikeret med dette symbol. 1.) Defineret anvendelse a. Se Tekniske data. b. Krav vedrørende betjening, service og vedligeholdelse, fastsat af fabrikanten, henhører ligeledes under overskriften Defineret anvendelse. 2.) Reservedele a. De originale reservedele og tilbehør er designet specielt til disse maskiner og anordninger. b. Vi ønsker at gøre det helt klart, at dele og udstyr, der ikke er leveret af os, ej heller er testet hos os. 6.) Persontransport er forbudt a. Persontransport på maskinen er forbudt. b. Maskinen må kun køres med på offentlige veje, når den er slået ind i transportposition. 7.) Køreegenskaber med redskaber a. Traktoren skal udstyres med tilstrækkelig vægt på fronten eller bagpå for at garantere optimal styre og bremsekapacitet (minimum 20% af køretøjets taravægt på være på forakslen). b. Køreegenskaberne er under indflydelse af underlaget og redskabet. Kørslen skal tilpasses forholdene - terræn og underlaget. c. Ved kørsel gennem sving med et bugseret redskab, skal man være opmærksom på hele køretøjets svingmasse. Kg 20% d. Ved kørsel gennem sving med et ophængt eller halvbugseret redskab, skal man være opmærksom på hele køretøjets svingmasse! c. Montering og anvendelse af sådanne produkter kan derfor have en negativ effekt på maskinens konstruktion og egenskaber. Vi kan ikke gøres ansvarlig for skader forårsaget af brug af uorginale dele og udstyr, som ikke er leveret af os. d. Ændringer og anvendelse af uorginale dele, som ikke er tilladte af fabrikanten medfører, at garantien bortfalder. 3.) Beskyttelsesanordninger Alle beskyttelsesanordninger skal forblive på maskinen og skal holdes i god stand. Det er essentielt, at man udskifter slidte og ødelagte skærme o.l. 4.) Forinden arbejdet påbegyndes a. Forinden arbejdet påbegyndes, skal føreren være bekendt med alle funktioner og betjeningen. Indlæringen af disse er for sent, når maskinen er idrift! b. Redskabet skal checkes for traffik- og betjeningssikkerhed forinden hver arbejdsproces. 5.) Asbest - Visse komponenter fra underleverandører indeholder af tekniske årsager asbest. Bemærk advarslen på reservedelene. 8.) Generelt a. Forinden et redskab tilkobles 3-pkt. ophænget, flyt lifthåndtaget til en position, hvor uhensigtsmæssig hævning eller sænkning ikke kan lade sig gøre! b. Tag dig i agt for skader, når redskabets kobles til traktoren! c. Fare for knusning for at skære sig kan opstå indenfor liftophængningsområdet! d. Stå aldrig imellem traktoren og redskabet, når liften hæves! e. Til-.og afkobling af kraftoverføringsakslen må kun ske, når motoren er stoppet. f. Ved transport med hævet redskab, sørg for at sikre liften imod sænkning! g. Forinden traktoren forlades, sænk redskabet og fjern traktorens nøgle! h. Der må aldrig stå personer imellem traktoren og redskabet, medmindre at traktoren er sikret imod at rulle vha. parkeringsbremsen eller/og hjulklodser! i. Gældende for alt vedligeholdelse, service og ombygningsarbejde sluk for motoren og fjern kraftoverføringen. 9.) Rensning af maskinen Anvend aldrig højtryksrenser til rengøring af lejer og hydrauliske dele. 9400_-Anhang A_Sicherheit - A 1 -

Bilag - B Kraftoverføringsaksel Tilslut kraftoverføringsaksel til traktoren Arbejdsregler Hold de to halvdele op ved siden af hinanden for at bestemme længden. Overgå aldrig maks. PTO-omdr. når redskabet er i brug. - Når PTO-en er stoppet, må man ikke regne med, at den ophængte maskine omgående stopper. - Gå ikke hen til maskinen forinden samtlige dele er holdt med at rotere. Først da kan man arbejde på den. - Når maskinen er parkeret skal man enten fjerne akslen eller sikre den med en kæde (anvend ikke låsekæden (H) hertil). Vigtigt! Anvend kun den viste eller medleverede kraftoverføringsaksel, ellers bortfalder retten til at reklamerer under garantien. Arbejdsgang ved forkortning af aksler: - For at bestemme den nødvendige længde sættes redskabet i den tætteste arbejdsposition (L2) på traktoren, hold de to halvdele ved siden af hinanden og marker længden. Vidvinkel akselled: Maks. frigang under drift og stilstand: 70 Vigtigt! Bemærk den maks. driftslængde (L1) - Prøv at opnå størst mulig akseloverlap (min 1/2 X). Afkort inder- og yderrør med samme længde. Fastgør akslens moment-begrænser (2) til traktoren. Standard akselled: Maks. akselfrigang under parkering: 90 Maks. frigang når maskinen arbejder: 35 Check altid, at akslen er sikkert fastgjort forinden start. Sikkerhedskæde: - Anvend kæde for at forhindre beskyttelsesrøret i at rotere. - Pas på at kæden ikke påvirker akslens rotation. VEDLIGEHOLDELSE Udskift slidte afdæknin-ger/skærme med det samme! - Smør med en mærkevare fedt for hver 8. driftstime - Forinden maskinen skal stå stille i en længere periode skal man rense og smøre kraftoverføringsaksel. Ved vinterdrift skal beskyttel-sesrørene smøres, således at de ikke fryser fast. 8 h FETT 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

Bilag - B Kraftoverføringsaksel Således arbejder en kardanakselkobling Denne kardanakselkobling er en overbalastningskobling. Ved overbelastning slår den over på nul. For at vende tilbage til normal drift, stop PTO-en et kort øjeblik. Koblingen slår til igen ved en hastighed på under 200 omdr./min VIGTIGT! Genindkobling er også mulig ved sænkning af kraftoverføringsakslens omdrejningstal. BEMÆRK! Overbelastningskoblingen er ikke en fyldt-op indikator. Det er kun en overbelastningssikring, der er konstrueret til at forhindrer maskinen i at blive ødelagt. Ved at køre fornuftigt vil man ikke opleve at overbelastningskoblingen slår til ret ofte, hvormed man forhindrer unødigt slitage på maskinen. Smøringsinterval: 500 h (specialfedtstof) Vigtigt for kraftoverføringsaksel med friktionskobling Ved overbelastning og kortvarige spidsværdier for drejningsmomentet begrænses drejningsmomentet og overføres ensartet i sliptiden. Check friktionskobling for, om den fungerer korrekt, forinden maskinen tages i brug efter en længere tids pause, a.) Mål (L) ved trykfjedren på K90, K90/4 og K94/1 eller ved trykstiften (L) på K92E og K92/4E. b.) Løsn skruerne for at slippe trykket på friktionsskiven. Drej koblingen rundt. c.) Spænd skruerne til mål (L). Koblingen er klar til anvendelse. K0,K0/,K/1 L K2E,K2/E L 0700_ -Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 -

Smøringsdiagram 1997 UDGAVE Landbrugsmaskinens ydeevne og holdbarhed afhænger meget af, om maskinen er blevet korrekt vedligeholdt, efterset og smurt. Dette smøringsdiagram gør det nemt at vælge blandt de egnede produkter. De brugbare smøremidler er vist med nedenstående symboler fx III. Ud fra smøremidlets kodenummer, varedeklaration, kvalitet og varemærke er det nemt at afgøre, hvem der er producent. Listen over producenter af olie er ikke komplet. - Gearolier påfyldes iht. manualen, dog minimum 1 gang årligt. - Fjern oliehætten, lad olien løbe ud og afskaf olien på behørig vis. Forinden maskinen køres ind (for vinteren) skal der foretages et olieskift og smøring af samtlige nipler. Ydersider af ubeskyttede metaldele (samlinger etc.) skal beskyttes mod rust med en gruppe IV fedttype, som det er angivet herunder. (II) F E T T I II III IV V (IV) VI VII ÖL Smøremiddel-kode Kvalitetskrav Hydraulikolie HLP DIN 51524, del 2 Se bemærkninger. Motorolie SAE 30 iht. API CD/SF Gearolie, SAE 90 svarende til SAE 85 W-140 iht. API-GL 4 eller API-GL 5 Litium fedt (DIN 51 502, KP2K) Transmissionsfedt (DIN 51 502: G0H) Komplex fedt (DIN 51 502: KP1R) Gearolie SAE 90 svarende til SAE 85 W-140 iht. API-GL 5 * ** *** - D 26 -

Firma Company Société Societá AGIP ARAL AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL (II) MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAK- TORAL 15W-30 - D 27 - V GR SLL GR LFO ARALUB FDP 00 AVIA GETRIEBEFLIESSFETT GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO IMPERVIA MMO RHENOX 34 GA O EP POLY G O FIBRAX EP 370 GETRIEBEFETT MO 370 NATRAN 00 AGRIFARM FLOWTEC 000 RENOLIT SO-GFO 35 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N MOBILUX EP 004 RENOSOD GFO 35 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O MULTIS EP 200 RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 WIOLUB GFW VI ARALUB FK 2 AVIALUB SPEZIALFETT LD RENOPLEX EP 1 OLEX PR 9142 CASTROLGREASE LMX MULTIMOTIVE 1 NEBULA EP 1 GP GREASE EVVA CA 300 MARSON AX 2 RENOLIT DURAPLEX EP 1 RENOPLEX EP 1 MOBILPLEX 47 RENOPLEX EP 1 AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R MULTIS HT 1 DURAPLEX EP 1 WIOLUB AFK 2 Bemærkninger: *) Når der arbejdes med traktor med vådbremse-system gælder de inter-nationale specifikationer J 20 A. **) Hydraulikolie HLP-(D) + HV ***) Hydraulikolie, hvis vegetabilske oliebase HLP + HV er biologisk nedbrydelig og derfor er særlig miljøvenlig. - - - - ÖL WINTERSHALL I OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** ENERGOL SHF 32/46/68 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 HYDRAN 32/46/68 TITAN HYD 1030 AGRIFARM STOU MC 10W-30 AGRIFARM UTTO MP PLANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RE- NOLIN B 32 HVI/46HVI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** ANDARIN 32/46/68 WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL AGRIFARM STOU MC 10W-30 TITAN UNIVERSAL HD MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 HD PLUS SAE 30 MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 III ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GE- TRIEBEÖL HYP 85W-90 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PON- TONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL AGRIFARM GEAR 80W90 AGRIAFRM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR LS 90 GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 F E T T (IV) GR MU 2 ARALUB HL 2 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N ENERGREASE LS-EP 2 CASTROLGREASE LM LORENA 46 LITORA 27 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 MULTI PURPOSE GREASE H HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 MARSON EP L 2 AGRIFARM HITEC 2 AGRIFARM PROTEC 2 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 PLANTOGEL 2-N MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N MOBILGREASE MP MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 MULTIS EP 2 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N MULTIPURPOSE WIOLUB LFP 2 VII ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 GETRIEBEÖL HYP 90 GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP HYPOID 85W-140 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 HYPOID GB 90 PONTONIC MP 85W-140 AGRIFARM GEAR 8090 AGRIFARM GEAR 85W-140 AGRIFARM GEAR LS90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 HYPOID EW 90 SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 TOTAL EP B 85W-90 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140

Vigtigt! Yderligere information Kombinationen af traktor og tilkoblet redskab Tilkoblingen af redskaber på fronten eller i 3-pkt. ophænget bag må aldrig resultere i en overskridelse af traktorens tilladte maksimum vægt, det tilladte aksel tryk og dækkenes bæreevne. Traktorens frontaksel skal altid være belastet med min. 20 % af traktorens egenvægt. Forinden anskaffelse af et nyt redskab, skal man sikre, at disse betingelser er opfyldte ved at foretage den foregående beregning eller ved at veje traktor/redskabskombinationen. Bestemmelse af totalvægten, akselbelastningen, dækkenes bæreevnekapacitet og den nødvendige minimum belastning Til kalkulationen har du brug for følgende data: T L [kg] T V [kg] Traktorens vægt uden belastning front aksel belastning af traktor uden redskab 1 1 a [m] Afstand fra tyngdekraftscentret ved kombineret frontmonteret redskab/ballast front til forakslens midte 2 3 T H [kg] bagaksel belastning af traktor uden redskab 1 b [m] Traktorens hjulbasis 1 3 G H [kg] kombineret vægt af bagophængt redskab/ballast bag 2 2 c [m] Afstanden fra midten af bagakslen til midten af liftkuglerne 1 2 3 G V [kg] kombineret vægt af frontmonteret redskab/ballast på front d [m] Afstanden fra midten af liftkuglerne til tyngdekraftcentret for kombineret bagmonteret redskab/ ballast bag 1 2 3 Se traktorens instruktionsbog Se prisliste og/eller instruktionsbog for redskabet som skal indstilles Ved bagophængte redskaber og front/bag kombinationer skal man altid tage følgende i betragtning 1. BEREGNING AF MINIMUM BELASTNINGEN AF FRONTEN G V min Indfør den kalkulerede minimumbelastning, som er nødvendig foran på traktoren, i skemaet. Front monteret redskab 2. BEREGNING AF MINIMUM G H min Indfør den kalkulerede minimumbelastning, som er nødvendig bag på traktoren, i skemaet. 0000- zusinfo / Ba-el Allg. - Z.28 -

Vigtigt! Yderligere information 3. KALKULATION AF DEN REELLE FRONTAKSEL BELASTNING T V tat (Hvis man med et frontmonteret redskab (G V ) ikke kan opnå den krævede minimum frontbelastning (G V min ), skal vægten af frontredskabet øges til den krævede minimum frontbelastning!) Indfør den beregnede frontakselbelastning og den tilladte frontaksel belastning af traktoren i skemaet. 4. BEREGNING AF DEN REELLE TOTALVÆGT G tat (Hvis man med et bagophængt redskab (G H ) ikke kan opnå minimum belastning bag (G H min ), er man nødt til at øge vægten af det bagophængte redskab til minimum belastning bag!) Indfør den beregnede værdi og den tilladte totalvægt angivet i instruktionsbogen for traktoren i skemaet. 5. BEREGNING AF DEN REELLE BAGAKSELBELASTNING T H tat Indfør den beregnede værdi og den tilladte bagakselbelastning, angivet i traktorens instruktionsbog, i skemaet. 6. DÆKKENES BÆREEVNE Indfør den dobbelte værdi (tvillinghjul) af den tilladte bæreevnekapacitet i skemaet (se fx dokumentationen fra dækproducenten). Skema Reelle værdi jf. beregningen Tilladte værdi jf. instruktionsbogen Dobbelt tilladt belastning af dækkene (tvillinghjul) Minimum belastning front/bag Total vægt Front akseltryk Bag akseltryk Minimum belastningen skal tilkobles traktoren enten i form af et monteret redskab eller i form af vægtklodser! De kalkulerede værdier skal være mindre eller lig med (<) de tilladte værdier! 0000- zusinfo / Ba-el Allg. - Z.29 -

bilag 1 EU Overensstemmelseserklæring I overensstemmelse med EU direktiv 2006/42/EG ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. Vi (navn på leverandør) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 (fuld virksomhedsadresse hvor det drejer sig om autoriserede agenter inden for EU, opgiv da også navn og producent) erklærer under ansvar, at maskinen Dobbelt rotorrive EUROTOP 851 Type 2861 (mærke, model) hvorom dette certifikat handler, at den stemmer overens med basis sikkerheds- og sundhedskravene jf. EU direktiv 2006/42/EG, (hvis den svarer hertil) og til andre relevante EU-direktiver. (titel og/eller nummer og dato for udstedelse af andre EU-direktiver) (hvis den svarer hertil) For at opnå korrekt overensstemmelse til sikkerheds- og sundhedskravene i EU-direktiverne, danner følgende standarder og/eller tekniske specifikationer grundlag herfor: (titel og/eller nummer og udstedelsesdato for standarder og/eller specifikationer) 0600 -EG Konformitätserklärung (Angiv sted og dato for ikrafttræden) (Navn og titel)

CZ V důsledku technického vývoje pracuje firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust le na zlepšení svých výrobků. Změny v návodu k používaní si výrobce vyhrazuje. Požadavky na změnu návodu k používaní na právě dodané stroje nemohou být vyvozovány. Technické údaje, rozměr y a hmotnosti jsou nezávazné. Dotisk nebo nový překlad je možný pouze za písemného souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Všechna práva podléhají autorskému právu. Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter. Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf. Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende. Der tages forbehold for fejl. Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret. EE Tehnilise edasiarendamise käigus töötab Pöttinger Ges. m.b.h pidevalt oma toodete parendamisega. Sellega seoses jätame endale õiguse teha muudatusi joonistes ja kasutusjuhendi kirjeldavas osas ilma kohustuseta teha neid muudatusi juba tarnitud masinate juures. Tehnilised andmed, mõõdud ja massid ei ole siduvad. Vead ei ole välistatud. Käesoleva tõlke paljundamine, ka osaline, on lubatud ainult Pöttinger Ges. m.b.h kirjalikul loal. ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschat m.b.h A-4710 Grieskirchen Kõik autoriõigused on seadusega kaitstud. FIN Sitä mukaa kuin tekninen kehitys kulkee eteenpäin, PÖTTINGER Ges.m.b.H pyrkii jatkuvasti parantamaan tuotteitaan. Siksi joudumme pidättämään oikeuden tämän käyttöohjeen kuvien ja kuvauksien muutoksiin. Tämän vuoksi ei kuitenkaan voida vaatia muutoksia jo toimitettuihin koneisiin. Tekniset tiedot, mitat ja painot ovat sitoumuksetta. Pidätämme oikeuden myös erehdyksiin. Osittainenkin jälkipainos tai käännös vai valmistajan luvalla: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Kaikki oikeudet pidätetään tekijänoikeuslain mukaisesti. LV Tehniskās attīstības procesā PÖTTINGER Ges. m.b.h strādā nepārtraukti pie Jūsu produktu uzlabošanas. Tehnikai attīstoties var atšķirties fotoattēli no dabā esošās mašīnas. Rūpnīca patur tiesības nepārtraukti uzlabot agregātus, kā dēļ nav izslēgta nākošo saražoto mašīnu atšķirība no iepriekšējām. Izmaiņas jau piegādātajām mašīnām netiek veiktas. Tehniskie dati, izmēri un masas var būt aptuvenas, nav izslēgtas drukas kļūdas. Pārdrukāšana vai tulkojumi, vai arī atsevišķu daļu izkopēšana atļauta tikai ar rūpnīcas rakstisku piekrišanau: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Autortiesības aizsargātas ar likumu. LT Tobulėjant technikai, PÖTTINGER Ges.m.b.H nuolat gerina savo gaminius. Todėl, lyginant su šios naudojimo instrukcijos paveikslėliais ir aprašymais, pasiliekame sau atlikti pakeitimus, todėl pretenzijos dėl jau išsiųstų mašinų pakeitimų nepriimamos. Techniniai duomenys, matmenys ir svoriai yra neprivalomi. Galimos klaidos. Pakartotinai išleisti arba versti, taip pat ir ištraukas, leidžiama tik gavus ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen, raštišką leidimą. Visos teisės saugomos pagal Autorių teisių įstatymą. N Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter. Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil. Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett. PL W sensie dalszego rozwoju technicznego Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktûw. W zwiπzku z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych sií w niniejszej instrukcji obs ugi. Nie wyklucza sií prawa do zmian rûwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciíøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza sií moøliwoúê pojawienia sií b edûw. Powielanie bπdü t umaczenia, rûwnieø wyrywkowe, wy πcznie za pisemnπ zgodπ ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa w πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone. S Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. GB Following the policy of the PÖTTINGER Ges. m.b.h to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved.

Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-mail: landtechnik@poettinger.at Internet: http://www.poettinger.at Gebr. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14-0 Telefax: (0 54 53) 91 14-14 Pöttinger France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 Gebr. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99-166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99-130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656