Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome

Relaterede dokumenter
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Zakelijke correspondentie Brief

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne. Caro Senhor, Caro(a) Senhor(a), Prezado(a) Senhor(a),

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Application Motivational Cover Letter

DK - Quick Text Translation. HEYYER Net Promoter System Magento extension

Id Dokumentnavn Sagsnummer Hændelse #0 Re: SV: SV: Your Conference Registration G #0

Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Vores mange brugere på musskema.dk er rigtig gode til at komme med kvalificerede ønsker og behov.

Trolling Master Bornholm 2015

Travel General. General - Essentials. General - Conversation. Asking for help. Asking if a person speaks English

Travel General. General - Essentials. General - Conversation. Asking for help. Asking if a person speaks English

Rejse Logi. Logi - Resultat. Logi - Booking. At spørge efter vej til et logi. ... et værelse som man kan leje?... a room to rent?

Ansøgning Reference Brev

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Appendix 1: Interview guide Maria og Kristian Lundgaard-Karlshøj, Ausumgaard

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

9.3 Engelsk forretningskorrespondance

Personal Letter. Letter - Address. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

GUIDE TIL BREVSKRIVNING

Our activities. Dry sales market. The assortment

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 6

MAKING IT - dummy-manus

KLAGENÆVNET FOR DOMÆNENAVNE. J.nr.: 1672

Trolling Master Bornholm 2013

Trolling Master Bornholm 2013

Trolling Master Bornholm 2015

Forbruger Europa. Christel Høst

Nyhedsmail, december 2013 (scroll down for English version)

bab.la व क य श क श: व यक त गत श भक मन ए अ ग र ज -ड न श

Immigration Bank. Bank - Generelt. Bank - At åbne en bankkonto. Spørg om der er gebyr når du hæver penge i et bestemt land

KLAR TIL NYE MULIGHEDER

Åbenrå Orienteringsklub

Bolig- og erhvervsområde nord for Stigsborg Brygge, Nørresundby Midtby

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 5

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

We hope you have enjoyed your holiday and that you are willing to help us improve our holiday support programme by completing this questionnaire.

Kan jeg hæve penge i [land] uden at betale gebyrer? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 8

Basic statistics for experimental medical researchers

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Must I be a registered company in Denmark? That is not required. Both Danish and foreign companies can trade at Gaspoint Nordic.

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Trolling Master Bornholm 2013

Læs venligst Beboer information om projekt vandskade - sikring i 2015/2016

Spørgsmål/svar (anonymiseret) Questions/answers (anonymised)

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Personlig hilsen. hilsen - ægteskab. hilsen - Forlovelse

Engelsk. Niveau C. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

Timetable will be aviable after sep. 5. when the sing up ends. Provicius timetable on the next sites.

LESSON NOTES Extensive Reading in Danish for Intermediate Learners #8 How to Interview

Side 1 af 9. SEPA Direct Debit Betalingsaftaler Vejledning

Danish Language Course for International University Students Copenhagen, 12 July 1 August Application form

Brug sømbrættet til at lave sjove figurer. Lav fx: Få de andre til at gætte, hvad du har lavet. Use the nail board to make funny shapes.

Procedure 2(b) (obvious errors in a number of language versions)

Privat-, statslig- eller regional institution m.v. Andet Added Bekaempelsesudfoerende: string No Label: Bekæmpelsesudførende

Webside score templatedownload.org

Bookingmuligheder for professionelle brugere i Dansehallerne

Subject to terms and conditions. WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR WEEK Type Price EUR

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014

Nyhedsmail, november 2013 (scroll down for English version)

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

KLAGENÆVNET FOR DOMÆNENAVNE. J.nr.:

RoE timestamp and presentation time in past

Trolling Master Bornholm 2013

SEPA Direct Debit. Mandat Vejledning Nets Lautrupbjerg 10 DK-2750 Ballerup

Internationalt uddannelsestilbud

Transkript:

- Introdução Inglês Dinamarquês Dear Mr. President, Kære Hr. Direktør, Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome Dear Sir, Kære Hr., Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Dear Madam, Kære Fru., Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido Dear Sir / Madam, Kære Hr./Fru., Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos Dear Sirs, Kære Hr./Fru., Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento To whom it may concern, Til hvem det måtte vedkomme, Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos Dear Mr. Smith, Kære Hr. Smith, Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido Dear Mrs. Smith, Kære Fru. Smith, Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido Dear Miss Smith, Kære Frk. Smith, Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido Dear Ms. Smith, Kære Fr. Smith, Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido Dear John Smith, Kære John Smith, Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Dear John, Kære John, Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum Página 1 05.10.2017

We are writing to you regarding Formal, escrevendo em nome de toda a empresa We are writing in connection with... Formal, escrevendo em nome de toda a empresa Vi skriver til dig angående... Vi skriver i anledning af... Further to I fortsættelse af... Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando With reference to I henhold til... Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando I am writing to enquire about Jeg skriver for at forhøre mig om... Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa I am writing to you on behalf of... Formal, escrevendo em nome de outra pessoa Your company was highly recommended by Formal, maneira polida de introdução - Corpo principal Inglês Would you mind if Requerimento formal, tentativa Would you be so kind as to Requerimento formal, tentativa I would be most obliged if Requerimento formal, tentativa We would appreciate it if you could send us more detailed information about Requerimento formal, muito polido I would be grateful if you could... Requerimento formal, muito polido Jeg skriver til dig på vegne af... Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af... Dinamarquês Ville du have noget imod hvis... Vil du være så venlig at... Jeg ville være meget taknemmelig hvis.. Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring... Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne... Página 2 05.10.2017

Would you please send me Requerimento formal, polido We are interested in obtaining/receiving Requerimento formal, polido I must ask you whether... Requerimento formal, polido Could you recommend Requerimento formal, direto Would you please send me Requerimento formal, direto You are urgently requested to Requerimento formal, muito direto We would be grateful if Requerimento formal, polido, em nome da empresa What is your current list price for Requerimento formal específico, direto We are interested in... and we would like to know... Questionamento formal, direto We understand from your advertisment that you produce Questionamento formal, direto It is our intention to Declaração formal de intenção, direto Kunne du være så venlig at sende mig... Vi er interesseret i at skaffe/modtage... Jeg er nødt til at spørge dig om... Kan du anbefale... Kunne du være så venlig at sende mig... Du anmodes til snarest at... Vi ville sætte pris på hvis... Hvad er jeres nuværende prisliste for... Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide... Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer... Det er vores intention at... We carefully considered your proposal and Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og... Página 3 05.10.2017

We are sorry to inform you that Vi må desværre meddele dig at... Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio The attachment is in... Bilaget er i... Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus. Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus. I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown". For further information please consult our website at Formal, anunciando seu website - Desfecho Inglês If you need any additional assistance, please contact me. If we can be of any further assistance, please let us know. Thanking you in advance Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt". For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på... Dinamarquês Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig. Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os. Tak på forhånd... Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig. Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt. Página 4 05.10.2017

Please reply as soon as possible because If you require any further information, feel free to contact me. I look forward to the possibility of working together. Thank you for your help in this matter. I look forward to discussing this with you. Formal, direto If you require more information... Formal, direto We appreciate your business. Formal, direto Please contact me - my direct telephone number is Formal, muito direto I look forward to hearing from you soon. Menos formal, polido Yours faithfully, Formal, destinatário de nome desconhecido Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi... Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig. Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen. Tak for din hjælp i denne sag. Jeg ser frem til at diskutere dette med dig. Hvis du behøver mere information... Vi sætter pris på din forretning. Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er... Jeg ser frem til at høre fra dig snart. Yours sincerely, Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido Respectfully yours, Med respekt, Formal, não amplamente utilizado, nome do destinatário conhecido Página 5 05.10.2017

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Negócios Kind/Best regards, Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome Regards, Informal, entre parceiros de negócio que frequentemente trabalham juntos Página 6 05.10.2017