GRÆNSEHINDRINGER PROJEKTET MUSIKALSK OPLEVELSESDESIGN



Relaterede dokumenter
FIRST LEGO League. Horsens Torstedskolen-6a-3. Lagdeltakere:

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Fri rörlighet och funktionshinder

Grænsehindringsliste. Danmark. Hinder att lösa tillsamman:

FIRST LEGO League. Horsens 2012

BETÆNKNING OVER MEDLEMSFORSLAG. Medlemsforslag om tillgång till personnummer under tillfällig vistelse i ett nordiskt land

FIRST LEGO League. Sorø Rasmus Fabricius Eriksen. Gutt 13 år 0 Rasmus Magnussen Gutt 13 år 3

INTERNATIONALISER DIN UDDANNELSE I DANMARK ELLER I SVERIGE BYGG DIN EGEN BRO TILL DEN GLOBALA ARBETSMARKNADEN

FIRST LEGO League. Borlänge 2012

En lille bog om broer mellem to velfærdssystemer. Öresundskomiteen et led mellem virkelighed og regler

at børnerettighedsperspektivet integreres systematisk i ministerrådets virksomhed, på justits- og menneskerettighedsområderne

RE: Bockjakt på premiären i Maj - Mellersta Sverige

FIRST LEGO League. Fyn innovation hold 1. Lagdeltakere:

Mall för kommunikationsplan

Politisk forståelse mellem parterne bag Greater Copenhagen & Skåne Committee

FIRST LEGO League. Fyn innovation hold 2. Lagdeltakere:

FIRST LEGO League. Herning 2012

FIRST LEGO League. Horsens 2012

Job i Sverige. Øresunddirekt viser vej til det svenske arbejdsmarked

FIRST LEGO League. Herning 2012

Nye, nordiske måltider til børn i Norden NNM framework 2011

1 bro 2 nationer 3 Races

Bilag til Slutrapport: Kommentarer til statistikken

FIRST LEGO League. Århus 2012

Børn som pårørende i psykiatrien Spørgeskemaer Bilag 5 8

Skatteudvalget (2. samling) L 31 - Bilag 2 Offentligt

velkommen til danske invest knowledge at work

FIRST LEGO League. Fyn Carl Rau Gutt 10 år 0 kirstine pedersen Jente 11 år 0 esther poulsen Jente 11 år 0 Lise Jørgensen Jente 11 år 0

FIRST LEGO League. Göteborg 2012

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

PAKKEREJSE-ANKENÆVNET

FIRST LEGO League. Sorø 2012

C A U T I O N 5 / Amager Strandvej 418 / 2770 Kastrup / Tlf / Fax: / cau@cau.dk /

Utvärdering av PraktikSwapØresund

Adam, Sofia, Erik och Felicia: hej. är det någon där? Adam, Sofia, Erik och Felicia: vi hör er inte. Adam, Sofia, Erik och Felicia: hör ni oss?

Grænsehindringsliste. Danmark

AFGØRELSE FRA ANKENÆVNET FOR BUS, TOG OG METRO

Spørsmål og svar - MyTeam

Nordisk Allkunst Danmark 2015

GOKART. Brugsanvisning Bruksanvisning. Importeret af Harald Nyborg A/S. Model: CT008 Best.nr. 8197

KLAGENÆVNET FOR DOMÆNENAVNE. J.nr.:

04/05/15. Analyse af grænsebarrierer i Øresundsregionen. Rapport af DAMVAD til Öresundskomiteen

CSR syd en dag om ansvarstagande för en hållbar utveckling

2 kontrolafgifter på 750 kr. hver, for manglende billet. Medtog kvitteringer fra billetautomat i stedet for billetterne.

Evaluering af projekt Bygherredialog om bæredygtig byudvikling. Projektdeltagere fra Malmø stad og Københavns Kommune har bidraget til evalueringen.

U D L A N D O G M P U D L A N D O G M P U D L A N D O G M P U D L A N D O G M P U D L A N D O G M P U D L A N D O G M P U D L A N D O G M P

KLAGENÆVNET FOR DOMÆNENAVNE. J.nr.: 1464

Kontrolafgift på 750 kr. for manglende stempling af klippekort.

evejledning vejledning i det virtuelle rum

Kontrolafgift på 750 kr. for manglende zone på Øresundsbillet Malmø(A)- Kastrup/ København C (F+L)

At beskære eller ikke at beskære

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz

HMJ France. Dansk ejendomsmægler i Sydfrankrig siden 1983

PAKKEREJSE-ANKENÆVNET

KLAGENÆVNET FOR DOMÆNENAVNE. J.nr.: (tidl. j.nr. 1877)

FIRST LEGO League. Herning Christoffer Vestergaard Gutt 16 år 0 Mark Hansen Gutt 15 år 0 Daniel Hampen Lauridsen

Egenvärden och egenvektorer

KULTUR OG OPLEVELSER. Kultur og kreativitet er vigtige faktorer for den enkeltes udvikling, for samfundets sammenhængskraft og for økonomisk

FIRST LEGO League. Gentofte Gutt 12 år 0 Linus Hjejle Agger Gutt 12 år 0. Malthe Louis Mosegaard Weisdorf Marcus Skovsende Pausbæk

Referat fra møde i Öresundskomiteens Kulturudvalg. 20. april 2015

PAKKEREJSE-ANKENÆVNET

Skat i Skandinavien. Cases med svar og kommentarer

På job i udlandet. Se, hvad du skal være opmærksom på, når du skal arbejde uden for Danmark.

Mission, vision og samarbejdsgrundlag for samarbejdet mellem spejderne i Norden

FIRST LEGO League. Gentofte Josefine Kogstad Ingeman-Petersen

FIRST LEGO League. Västerås 2012

Application Reference Letter

FIRST LEGO League. Sorø Frederik Grønbech Kure Ertel

Pendling over Øresund

A. Kommunikationsplan

Vind i Øresund. John Eli Nielsen, DTU. Olof Samuelsson, LTH. Styregruppemødet den 23. november 2009 (DTU-IMM)

Utskottet för tillväxt och utveckling i Nordens betänkande över Harmonisering av branschregler samt validering för underlättad mobilitet

Brug byen / Använd staden

Dagordning Verksamhetsberättelse Bokslut Revisionsberättelse Valberedningens förslag Förslag från styrelsen

Öresundskomiteens nye ordförande brinner för arbetsmarknadsfrågor och Östersjön. Öresundkomiteens handlingsplan. Interreg IIIA på vej mod Interreg IVA

FIRST LEGO League. Århus 2012

Förord. Juni Birger Olofsson Direktör Öresundskomiteen

Flerårig strategi for implementering af ÖRUS og handlingsplan 2013

AF MARIANNE TINGGAARD, REDAKTØR, JORD OG VIDEN

hindringer, udfordringer muligheder Øresundsmodellen

Index. Logotyp 03. Färg 07. Typografi 09. Grafiska element 11. Fotografi 13. Video 15

Øresunddirekt viser vej til det svenske arbejdsmarked

MUSUND 2009 KREATIVITET & MUSEER

Inom svenskundervisningen arbetar många

Halogen Spot HS50 (50 watt) HS100 (100 watt)

NO: Knebøy. SE: Knäböj. DK: Knæbøjning

Nordvest og Nordøst Passagen

ØRESUNDSBESKATNING. 18. oktober Af Frithiof Hagen - Direkte telefon:

3 Øresundsregionens. 5 Workshop i Tornio- fremtid til debat. Haparanda om arbejdsmarked på tværs af grænsen. Interreg-seminar fokus på erhvervsområdet

REGION SKÅNE OCH REGION SJÄLLAND AVTAL OM SAMARBETE AVSEENDE UTBILDNING AV LÄKARE [DATUM]

Husk altid at skrive alle arbejdstimer, også ulønnede, samt timer med selvstændig virksomhed, ferie og sygdom på dagpengekortet.

FIRST LEGO League. Århus Gutt 15 år 2 Patrick Sievers Jensen Gutt 14 år 0

ÖRESUNDSKOMITEEN. Sekretariat. Öresundskomiteens medlemmar är. Ekonomiskt stöd från Nordiska Ministerrådet

Referat fra møde i Arbejdsgruppen for kultur og fritid, 22. april 2014 kl på Scandlines-færgen Helsingør-Helsingborg

REMINDER MUSUND 2013 MUSEERNES SPROG. Arbejdsgruppen for netværket MUSUND Museer omkring Øresund

vägledning / vejledning / veiledning Rutmönstrad merinoull Merino-uld i tern/rutemønstret merinoull

FIRST LEGO League. Gentofte Jente 12 år 0 Scott Allingham Gutt 12 år 0. Sidsel Storm Mogensen

Bo och förvalta i Norden:

Transkript:

10. november 2014 Anette Vedel Carlsen, Öresundskomiteen NOTAT GRÆNSEHINDRINGER PROJEKTET MUSIKALSK OPLEVELSESDESIGN Indledningsvis bemærkes, at ingen af de aktiviteter som vedrører arbejdet med grænsehindringer i projektet er finansieret af Interreg, alene denne rapportskrivning medregnes som timer. Projektet har identificeret følgende formelle grænsehindring som kun rammer kunstnere: Problembeskrivning En kulturarbetare som bor i Danmark med fast anställning på en svensk kulturinstitution beskattas i såväl i Sverige som i Danmark till skillnad från andra gränspendlare, som bor i Danmark med anställning i Sverige. Exempelvis biljettförsäljaren som pendlar över gränsen på samma kulturinstitution skattar endast i arbetslandet. Bakgrund, varför är det så. I det Nordiska skatteavtalet specialregleras artister och idrottsmän i en särskild artikel, art 17. Specialregleringen innebär att artister och idrottsmän alltid beskattas i både Sverige och Danmark, med avräkning av den skatt som betalats i arbetslandet. Detta innebär att de ofta får betala en högre nominell skatt än andra löntagare i Öresundsregionen som i allmänhet endast betalar skatt i ett av länderna. I Sverige finns så kallad artistskatt eller A-SINK för utomlands bosatta artister. A-SINK är en definitiv källskatt på 15 procent och inbetalas av arrangören/arbetsgivaren. Danmark har ingen motsvarande specifik artistskatt. För Sveriges del innebär det exempelvis att vanliga löntagare som pendlar från Danmark till en fast anställning på den skånska sidan endast betalar SINK-skatt (20 procent fr.o.m. 2014) medan artister betalar A-SINK på 15 procent i Sverige men med kompletterande beskattning i Danmark på upp till 40 procent.

Lösningsförslag Sverige och Danmark bör inom ramen för det Nordiska skatteavtalet besluta att art 17 inte ska tillämpas på artister med fasta anställningar. Det blir då istället med automatik beskattning enligt art 15 vilket innebär att metoden exempt blir tillämplig för Sveriges del. Det blir även exemptmetod för Danmark så länge den anställde är socialförsäkrad i Sverige. Den bästa tekniska lösningen får diskuteras fram, antingen en definition på fast anställning kopplat till kontrakt eller en generell tidsgräns på över sex månaders arbete för samma arbetsgivare. Det svenska finansdepartementet bör samtidigt besluta att den svenska artistskatten inte bör omfatta fasta anställningar. Denna definition bör då vara synkroniserad med ändringen i skatteavtalet. Det innebär att en kulturarbetare med bosättning i Danmark beskattas med vanlig SINK skatt på 20 procent (fr.o.m. 2014) istället för A-SINK på 15 procent. Om skatteavtalet samtidigt ændres bliver det ingen kompletterande beskattning i Danmark. Hvordan har projektet indgået i arbejdet med den formelle grænsehindring: Projektpartneren Malmö Symfoniorkester har medvirket i en video*, som blev præsenteret i Øresundshuset i Almedalen 2014 under et seminar som blandt andet handlede om grænsehindringer i Øresundsregionen. Følgende personer valgte under Almedalsveckan at påtage sig opgaven som ambassadør for at løse denne grænsehindring, den såkaldte madonnaskat, som kun rammer kunstnere. Olof Lavesson, Riksdagsledamot for Moderaterne og Berit Högman, Socialdemokraterne. De skrev under på følgende: Gränspendlande kulturarbetare drabbas hårt av dubbelbeskattning genom Madonnaskatten. Kulturutövande ska befrämjas och inte bestraffas, särskilt inte i en snabbrörlig gränsregion. Jag lovar att göra mitt bästa för att undanröja gränshindret ovan. Öresundskomiteen er projektleder for Øresundshuset. Det var den eneste grænsehindring, af alle de som blev præsenteret i Øresundshuset i Almedalen, som fik to ambassadører. *Link til video som blev vist under Almedalsveckan: https://www.youtube.com/watch?v=vbduv4it7fq Öresundskomiteen har grænsehindringen for kunstnere, som en af de højt prioriterede hindringer, man vil forsøge at finde en løsning på og emnet er på foranledning af Öresundskomiteen taget op i grænsehindringsrådet under Nordisk Ministerråd.

Status er følgende i forhold til at finde en løsning: För att lösa hindret krävs lagändringar på svensk sida, men eventuellt också viss tillpassning av det danska regelverket. Svenska Finansdepartmentet känner till frågeställningen och förslaget att låta kulturarbetare omfattas av SINK istället för A-SINK. Finansdepartementet kommer att återkomma efter valet som hålls den 14 september 2014. Man er fra dansk side positiv for at finde løsninger på de skattemæssige problemer som opleves af fastansatte kulturmedarbejdere, som bor i Danmark men har fast ansættelse i Sverige. Målsætningen er, at fastansatte kulturmedarbejdere skattemæssigt skal behandles på samme måde som øvrige fastansatte, der bor i Danmark og arbejder i Sverige. Det er Sverige, der skal ændre sin lovgivning for at skabe den skattemæssige ligestilling, men med evt. tilpasning af danske regler. Yderligere formelle grænsehindringer som potentielt rammer personer, der virker i kultursektoren, herunder også musikere der har ansættelser på Malmö Symfoniorkester, Det kongelige Teater og Copenhagen Phill. Projektet henviser til bilag 2. Bilag 2 er udarbejdet i løbet af 2013-2014 i forbindelse med en proces Öresundskomiteen havde med Nordisk Ministerråd og Øresund Direkt*, hvor eksperter blev inviteret til at se på grænsehindringer, der rammer kulturarbejdere. Det bemærkes at den proces ikke er finansieret af Interregprogrammet, men informationerne er blandt andet relateret til projektet Musikalsk Oplevelsesdesign. Projektet har identificeret følgende oplevede grænsehindringer: Se bilag 1: Liste produceret af Malmö Symfoniorkester og som også er relevant i større eller mindre omfang hos de øvrige deltagende institutioner i projektet Det Kongelige Teater og Copenhagen Phill. Bemærk at listen er formuleret som problemerne opleves. Det er således subjektivt formulerede forståelser, men de er interessante og relevante, fordi de meget godt illustrerer den måde grænsehindringsproblematikker opleves og forstås indenfor segmentet. Hvordan har projektet/parterne i projektet arbejdet/planlægger at arbejde med de mange oplistede oplevede grænsehindringer: Flertallet af de grænsehindringer, som er opført på listen, kan håndteres ved mere tydelig information til kunstnere og rette parter i kulturinstitutionerne.

Nogle af de oplevede grænsehindringer er der udarbejdet detaljeret information om se bilag 2. Generelt er det vigtigt, at kunstnere, der arbejder på begge sider af Øresund og kulturinstitutioner, der rekrutterer musikere/kunstnere i midlertidige ansættelser har tydelig information om de mest almindelige regler i forhold til at virke i to lande og ellers ved meget specifikke problemstillinger henvender sig til informationstjenesten Øresund Direkt*, som findes både på den danske og svenske side af Øresund. Öresundskomiteen planlægger sammen med projektets parter og Øresund Direkt* et informationsarrangement, som ikke bare dækker projektets partnere, men er åbent for alle kunstnere og kulturinstitutioner, som har eller ønsker at have et virke på den anden side af Øresund. Det er hensigten at informationerne fra arrangementet skal deles og gøres tilgængelig for andre aktører indenfor kultursektoren blandt andet via Øresund Direkts web efterfølgende. Målet er at fjerne oplevelsen af grænsehindringer ved at skabe en klar fælles information i institutionerne om de identificerede oplevede grænsehindringer. Arrangementet finansieres ikke som en del af Interregprojektet Musikalsk Oplevelsesdesign, men er dog et resultat af projektet. *Øresund Direkt er en informationstjeneste, der formidler offentlig information fra myndigheder til borgere og virksomheder i Øresundsregionen.

BILAG 1 Malmö Symfoniorkester Utfärdat av: Gabriella Bergman/Producent MSO EKONOMICHEF I MSO 1 GRÄNSHINDERPROBLEMATIKEN FÖR ARTISTER Vi skulle vilja skapa en lathund/manual för att snabbt och enkelt kunna svara på frågor samt hantera avgifter och kostnader på ett korrekt sätt. Fokuserar här på frågor som har med skattefrågor, socialtillhörighet samt arbetslöshet / A-kassa. Utöver detta finns det ju frågor som rör arbetstillstånd, pensionsförmåner ( oranga kuvertet, avtalspension), försäkringar (liv, sjuk, skada), tillgång till konto i bank, mm. 2 VI BÖRJAR MED TILLSVIDAREANSTÄLLDA MUSIKER. Huvudregeln är att man betalar avgift till det land där man arbetar men det finns undantag om man kan påvisa att man jobbar mer än 25% i sitt hemland. Man skall då uppvisa ett A1-intyg från sitt hemland. Som musiker har man möjlighet att öva mer än 25% av sin arbetstid i hemmet. Flera har även uppdrag i sitt hemland. Kan man välja om man vill skatta svenskt eller A-sink? Vi har haft svårt att registrera oss som företag i DK då vi saknar adress och verksamhet. Har ni erfarenhet av bolag som registrerat sig hos SKAT eller Danish Commerce eller Companies Agency? Det finns en skyldighet utöver avgifterna att betala lön de första 30 sjukdagarna för de med dansk socialförsäkrings tillhörighet. Vad vet ni om lönens storlek mm? Kan man som musiker välja om man vill vara socialförsäkrad i Sverige eller i sitt hemland? (jag syftar på det faktum att man kan hävda att man övar på arbetsplatsen och inte i hemmet) Kan man välja att låta musikern själv betala sina avgifter mot ett tillägg på lönen? Vilken A-kassa bör de som är socialförsäkrade i DK tillhöra? Svensk eller dansk? Finns det andra begränsningar vid långtidssjukdomar,

uppsägningar, dödsfall för tillsvidareanställd musiker som är socialförsäkrad i DK? 3 VISSTIDSANSTÄLLDA MUSIKER, DIRIGENTER, SOLISTER. 3.1 Veckoanställda bosatta inom EU (arbete 2-4 dgr i Sverige). Är det alltid A-SINK som gäller? Avgift till det land personen är socialförsäkrad? Anses Dirigent vara konstnärlig? Jag har sett en sådan formulering men minns ej var. Om inte skulle de ju vara vanliga SINK are med 25% SINK och för de svenska skall inte kostnadsavdrag om 30% göras. Vad vet ni om detta? Hur hanteras förmåner som resor (tur o retur), hotell, traktamente? 3.2 Veckoanställda bosatta utanför EU (arbete 2-4 dgr i Sverige). Här är det väl alltid A-sink och svenska sociala avgifter som gäller? Lägger vi på förmåner för resa, hotell, traktamente på löneunderlaget? 3.3 Visstidsanställda bosatta inom EU (arbete under 6 mån. i Sverige). A-sink samt avgifter till landet man är socialförsäkrad i? 3.4 Visstidsanställda bosatta utanför EU (arbete under 6 mån. i Sverige). A-sink samt svenska sociala avgifter? 3.5 Visstidsanställda bosatta inom EU (arbete över 6 mån. i Sverige). Svensk A-skatt samt svenska sociala avgifter? 3.6 Visstidsanställda bosatta utanför EU (arbete över 6 mån. i Sverige). Svensk A-skatt samt svenska sociala avgifter? 4 UDDA EXEMPEL: En svensk musiker bosatt i Norge sedan flera år får kortare anställning (kontrakt under 6 mån) hos oss. Väljer att flytta till Malmö. A-sink eller svensk A-skatt? Svenska sociala avgifter? 4.1 Efter 1 månad väljer personen att flytta till Köpenhamn A-sink? Danska avgifter (om personen samtidigt ansöker om dansk socialtillhörighet)?

4.2 Efter ytterligare 2 månader väljer personen att flytta tillbaks till Malmö, A-sink eller svensk A-skatt? Svenska sociala avgifter? 4.3 Efter 5 månader vinner personen en provspelning och bestämmer sig för at bo kvar. Skall betala svenska sociala avgifter från dag 1 men vad gäller för de 2 månader han var socialförsäkrad i DK? Vad händer med personen skattetillhörighet. Skall svensk A-skatt betalas fr dag 1 (dvs återkräva A-sink och betala in svensk A-skatt retroaktivt)? 4.4 Skräckexempel? Vi skulle även kunna ha personer som både är musiker och jobbar inom administrationen. T.ex en period som notbibliotikarie = SINK och därefter en period som musiker =A-sink. Eller varför inte både och under en period. 5 BOLAG Flera dirigenter och solister fakturerar. Svenskt bolag vet vi skall ha F-bevis men hur verifierar vi bolag i annat land? Man kan söka på VAT-nummer? Vad gör man om VAT-nr saknas? Vi drar för A-sink men inga avgifter till landet då de får stå för detta själva. Korrekt? 6 FLER FRÅGOR: Om person flyttar från Sverige till Danmark. Från när gäller A-sink? dvs är det fr det datum man flyttar eller beroende på vad beslutet i A1-intyget säger? Med vänlig hälsning Mats Johansson Ekonomichef MSO Tel 040-6304520 mats.johansson@mso.se

MUSIKER MSO 7 UOPKLAREDE SPØRGSMÅL FOR OS, DER ARBEJDER I SVERIGE OG BOR I DANMARK OG ER DANSK SOCIAL SIKRET: Barnets første sygedag koster os 1500 kr. (Og efterfølgende for hver dag der går) I Sverige skal man ansøge på kommunen om at få det erstattet. Vi får ikke noget kompensation fra en dansk kommune. Eller er vi berettiget til det? Hvem kan hjælpe os med at få det afklaret? 7.1 Sygedagpenge: Vi bliver trukket 1500,- kr i løn den første dag vi sygemelder os og hvis vi er syge længere end den ene dag får vi de efterfølgende dage kun 80 procent af vores løn. Burde vi ikke få sygedagpenge fra vores kommune i Danmark som kompensation for de mistede penge? I Danmark bliver man ikke trukket i løn, når man er syg. Hvordan ville situation være i tilfælde af langtidssygemelding? Hvordan er vi sikret der? 7.2 Barsel: I Danmark får man fuld løn i 6 måneder og efterfølgende dagpenge fra kommunen, når man går på barsel. Vi får ingenting fra vores arbejdsgiver og skal søge om dagpenge og det er åbenbart ikke sikkert, at vi får bevilget dagpenge. Der er flere af os der har oplevet meget bøvl i forhold til at gå på barsel. Vores kollega Elina f.eks., som er dansk social sikret i Danmark stod i begge sine barselsperioder i 6 måneder uden indtægt. Hun fik dagpengene udbetalt efter de 6 måneder var gået, men hun gik i 6 måneder uden penge og hun fik hellere ikke senere kompensation for de omkostninger det har givet hende at overtrække sit konto og at låne penge for denne lange periode. Hun skulle hver gang kæmpe hårdt for sin ret til at få dagpenge. Og kommunen sagde til hende, at hvis hun fik et tredje barn skulle hendes sag behandles igen helt forfra.

7.3 Forældredage: I Danmark får man 2 fridage om året for hver barn man har og i Sverige har man også forældredage. Vi får ingenting. 7.4 Pension: Hvordan er aftalerne der? Får vi en pension fra MSO og hvor meget er det? Der er en svensk pensionskasse, hvor der bliver indbetalt noget fra arbejdsgiveren. Er det for os ikke meget bedre, hvis MSO betaler til en dansk pensionskasse? Er der en advokat der kan hjælpe os og kan kommunikere både med de svenske og danske myndigheder og vedkommende personer? Har vi ret til en dansk folkepension? Også os, der har en anden nationalitet end dansk, men bor i Danmark og har fået bevilget dansk social sikring? Hvilken krav skal man opfylde til at få den? For at forblive dansk social sikret skal vi hvert år søge om det hos pensionsstyrelsen. Skal vi gøre det fremover? Eller kan vi få et papir på, at vi forbliver dansk social sikret så længe vores situation ikke ændrer sig? Kan det betale sig for os at være medlem i en dansk A-kasse? Kan den hjælpe os? Og i hvilke tilfælde? Vi får et dansk tillæg hver måned som er ment som en kompensation for at vi er dårligere stillet. Men vi mener, at det tillæg kan ikke kompensere for alle de ulemper vi har. Vi betaler en artistskat i Sverige, men største del af vores beskatning ligger i Danmark. Burde vi ikke være ligestillet med alle andre, der er dansk social sikret og arbejder i Danmark?