SUBSTANTIVISCHE DEPARTIZIPIALE UND DEADJEKTIVISCHE KONVERSION IM DÄNISCHEN

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "SUBSTANTIVISCHE DEPARTIZIPIALE UND DEADJEKTIVISCHE KONVERSION IM DÄNISCHEN"

Transkript

1 FOLIA SCANDINAVICA VOL. 12 POZNAŃ 2011 SUBSTANTIVISCHE DEPARTIZIPIALE UND DEADJEKTIVISCHE KONVERSION IM DÄNISCHEN EUGENIUSZ RAJNIK Adam Mickiewicz University, Poznań 1. EINLEITUNG GEGENSTAND DER UNTERSUCHUNG, AUFGABENSTELLUNG Im vorliegenden Artikel wird versucht, zu einem besseren Verständnis des Wesens der substantivischen departizipialen und deadjektivischen Konversion im Dänischen beizutragen. In der Darstellung soll eine synchron-strukturelle Analyse der genannten Bildungen vorgenommen werden. Der Beitrag setzt sich zum Ziel, die Rolle der oben genannten Wortbildungstypen im Sprachsystem zu analysieren und Kriterien für ihre Klassifikation zu erarbeiten. Meine Aufgabe war es, verschiedene Modelle darzustellen und auf einige Probleme und Tendenzen hinzuweisen, die für den Sprachwissenschaftler und Sprachlehrer von Bedeutung sind. Die Kenntnis der Wortbildungsmodelle, zu denen man u.a. substantivische departizipiale und deadjektivische Konversion zählt, ermöglicht bessere Einsichten in die Struktur der Wörter. Sie gehört zu den produktiven Wortbildungsarten im heutigen Dänisch. Bei der Untersuchung der substantivischen departizipialen und deadjektivischen Konvertate gehe ich von einer morphematischen Aufgliederung aus. Im Mittelpunkt der Untersuchung steht vor allem die Konstituentenstruktur der komplexen Ableitungen. Durch die jeweilige Ansetzung der Basis, die verbal bzw. adjektivisch ist, wird die Oberflächenstruktur der Ableitungen linear wiedergegeben. Es wird versucht, eine Typisierung der substantivischen departizipialen und deadjektivischen Konversion im Dänischen sowohl unter morphologischem als auch teilweise semantischem Aspekt vorzunehmen. Ich versuche auch der Frage nachzugehen, welchen Distributionsbeschränkungen die substantivierten Partizipien I bzw. II und Adjektive unterliegen. Ich werde mich hauptsächlich

2 232 Eugeniusz Rajnik auf produktive Ableitungstypen konzentrieren und will zeigen, wie sie entstanden sind. Dabei geht es um die Aufdeckung von existierenden Wortbildungsregeln, die der Bildung der untersuchten Strukturen zugrunde liegen und die Basis für neue Konversionsprodukte liefern. Diese Analyse liefert eine Grundlage für die Formulierung einiger Regeln und Restriktionen morphologischer und semantischer Art in Bezug auf die substantivische departizipiale und deadjektivische Konversion. In der vorliegenden Darstellung wird nicht der Anspruch erhoben, eine vollständige Untersuchung der substantivierten Partizipien I bzw. II und Adjektive zu bieten, aber sie vermag eine recht konkrete Vorstellung der oben genannten Erscheinungen zu vermitteln. Ich versuche, nach gewissen Prinzipien eine repräsentative Auswahl der dem lexikalischen Bestand angehörenden Wortbildungen vorzunehmen. Die hier vorgelegte Untersuchung kann zu tieferen Einsichten in die Spezifikation (im Bereich der Wortbildung) der analysierten Konstruktionen im Dänischen führen. Sie ist ebenso auf die Erfassung der dargestellten Phänomene in anderen skandinavischen Sprachen übertragbar. 2. ZUR MATERIALAUSWAHL UND -ERMITTLUNG Der vorliegende Beitrag basiert auf einer Sammlung von Beispielen, die in überwiegender Zahl aus den dänischen Standardwörterbüchern (u.a. Politikens Nudansk Ordbog med etymologi /3. udg. 2005/ und Den Danske Ordbog / /) stammen. Außerdem wurde die (nicht umfangreiche) wissenschaftliche Literatur über den Gebrauch der Ableitungen im Dänischen verwendet, vor allem Aa. Hansens Moderne Dansk II III (1967) und P. Diderichsens Elementær Dansk Grammatik (2. udg. 1957), aber manche substantivierte Partizipien I und II und Adjektive, die darin belegt sind, sind weniger aktuell, d.h. sie sind heute bereits veraltet bzw. nicht mehr oder nur selten gebräuchlich. Ein großer Teil der Beispiele des vorliegenden Beitrags entstammt der Presse. Zusätzlich zur Korpusanalyse wurde auch die Informantenbefragung als empirische Methode verwendet. Das in den Quellen Vorgefundene wurde auch auf Grund der eigenen Sprachkompetenz kritisch geprüft. Da ich aus Raumgründen nicht imstande bin, exzerpierte substantivische departizipiale und deadjektivische Konvertate vollzählig anzuführen, muss die Frage nach dem Selektionsverfahren der untersuchten Beispiele aufgeworfen werden. Es wurde angestrebt, eine möglichst differenzierte und zugleich relativ repräsentative Auswahl zu gewinnen, um die erörterten Probleme zu beleuchten. Die Liste der Beispiele ist ohne Schwierigkeit beliebig erweiterbar, aber die Einbeziehung einer größeren Anzahl von Beispielen in die Untersuchung hätte zu keinen wesentlich anderen Ergebnissen geführt. Die im Beitrag auftretenden Beispiele werden meistens kommentarlos aufgeführt. Im Mittelpunkt der Untersuchung steht das einzelne Lexem, seine

3 Substantivische departizipiale und deadjektivische Konversion im Dänischen 233 morphologische Struktur. Bei der Auswahl von Einzelbeispielen wird das Schwergewicht auf die komplexen Konvertate gelegt, die sich bei synchroner Betrachtungsweise analysieren lassen. Im Beschreibungsteil sind auch solche Konkurrenzformen (bei gleicher Basis) miteinbezogen, zwischen denen eine semantische Differenzierung besteht, z.b. de hjemvendende de hjemvendte. 3. AUFFASSUNGEN VON KONVERSION In der neueren Forschungsliteratur findet man Definitionen von der Konversion, die sich in gewissen Aspekten unterscheiden. In der Fachliteratur gibt es verschiedene Auffassungen von diesem Begriff, und die Konvertate werden verschieden analysiert und eingeordnet. Die Konversion wird grundsätzlich als eine Art der Derivation aufgefasst. W. Fleischer und I. Barz (1995:48ff.) definieren die (reine) Konversion (Ergebnis, Konversionsprodukt) als eine syntaktische Transposition von Wörtern oder Wortgruppen bzw. Sätzen (dann Univerbierung) mit potentieller semantischer Eigenentwicklung und Lexikalisierung ohne Stammvokalveränderung oder Affigierung. Dabei werden neue Wörter durch reinen Wortartwechsel ohne morphologische Kennzeichen, also durch Übergang von einer Wortart in eine andere gebildet, ohne dass dabei die Bedeutung in Betracht gezogen wird. Man unterscheidet deverbale, deadjektivische und andere Konversion (aus den übrigen Wortarten und Wortgruppen bzw. Sätzen). Der deverbalen Wortbildung stehen grundsätzlich mehrere Formen als Basis zur Verfügung: der Verbstamm (Lauf, Schlaf), der Infinitiv (Laufen, Schlafen), in seltenen Fällen eine Personalform, das Partizip I und Partizip II. Im Prinzip kann jedes Wort substantiviert werden. Zur Konversion werden auch verbale Desubstantiva (filmen, fischen) und Deadjektiva (faulen, grünen) gerechnet. Die Konversion (z.b. gut das Gut, laufen das Laufen) wird von I. Kühn (1994:29) als eine Art der impliziten Ableitung aufgefasst. J.T. Faarlund et al. (1997:123ff.) verwenden im Norwegischen den Begriff konversjon und stellen Folgendes fest: Når et substantiv er lik verbstammen, kan substantivet være avledet av verbet, ( ), z.b. kast ( kaste), besøk. Sie geben zugleich einige Beispiele an, in denen Substantive einen anderen Vokal haben als im Infinitiv: band, begrep. In diesem Zusammenhang machen sie auch auf andere Unterschiede (Lautveränderungen) aufmerksam, vgl. slag ( slå), gang ( gå), skudd ( skyte). Es passiert auch, dass Verbalsubstantive von einer Verbalphrase abgeleitet werden können, vgl. vedhogging ( hogge ved), barnepass. Sie nennen auch sporadische Konvertierung zwischen anderen Wortarten, u.a. Adjektiv Substantiv, z.b. (på) direkten, Interjektion Substantiv, z.b. (et) hurra, neiet. Nach J.T. Faarlund et al. (ibid.:123) kann man auch von kon versjon sprechen, wenn ein Wort die Wortart nicht ändert z.b. ligge legge. H. Bußmann (2002:380) definiert Konversion als Prozess der ( ) Wortbildung durch Wortartwechsel eines ( ) Grundmorphems auch zusammengesetzter (aber selten Präfix- oder Suffix-haltiger) Stämme, z.b. filter(n), Treff, kürzen.

4 234 Eugeniusz Rajnik Nach L.M. Eichinger (2000:167, 22ff.) spielt die Konversion großenteils als Substantivierung und Verbalisierung (z.b. angeln) eine Rolle, wobei die Substantivierung von Infinitiven (z.b. Mitgehen) und Partizipien (z.b. der Denkende) als der Hauptfall der Konversion gilt. Er nennt auch Substantivierungen von Adjektiven (z.b. Erwachsener) und anderen Wortarten wie das Ich, das Für und Wider u.a. (ibid.:30). Nach H. Vater (2002:87) wird Konversion traditionell meist als implizite Ableitung oder Ø-Ableitung aufgefasst, z.b. fang(en) Fang, Fisch fisch(en), weit weit(en). Für K. Kessel und S. Reimann (2008:112f.) ist jede Wortart konversionsfähig. Beim Verb unterscheiden sie zwischen Verbstammkonversion (z.b. ruf(en) der Ruf) und Infinitivkonversion (z.b. essen das Essen). Sie geben auch andere Möglichkeiten der Konversion an: Substantiv Verb (z.b. Film film(en)), Adjektiv / Partizip I oder II, Pronomen / Wortgruppe Substantiv (z.b. deutsch das Deutsch, der lesende (Schüler) der Lesende, du das Du). Merkwürdigerweise nennen sie auch Präfixkonversion, z.b. befrieden, erblinden, da es kein *frieden, *blinden gibt, aber meiner Meinung nach sollen solche Verben als feste Zusammenbildungen aufgefasst werden. Der Begriff Konversion bezieht sich vor allem auf usuelle, festgewordene Bildungen. Es gibt viele Wortpaare, in denen ein Substantiv mit umlautlosem Stammvokal durch ein Verb motiviert wird. Mitunter ist nicht leicht zu entscheiden, welche Form jeweils der Konversion zugrunde liegen könnte und welches Wort als Konvertat zu betrachten ist. Verhältnismäßig wenig wurde bisher über die Konversion im Dänischen veröffentlicht. Dieser Terminus wird nicht in der dänischen linguistischen Literatur gebraucht. Es besteht eigentlich keine zusammenfassende Darstellung aller Typen der Konversion aus synchronischer Sicht, man findet lediglich verschiedene Auffassungen von diesem Begriff in der dänischen Fachliteratur. Als die umfangreichste Arbeit, die alle Wortbildungsarten zusammenstellt und beschreibt, gilt Moderne Dansk II von Aa. Hansen (1967). Aa. Hansen (ibid.:415ff.) gibt unter De enkelte adjektivformer i substantivisk anvendelse solche Beispiele an wie den troende, anklagede, undertegnede, die substantivisch gebraucht werden, die aber als Partizipien I bzw. II aufzufassen sind. An einer anderen Stelle nennt er substantivisk brugte Präsenspartizipien (ibid.:100), u.a. den meddelende og opfattende, den rejsende, und Perfektpartizipien (ibid.:167), z.b. overordnede, forlovede. In der dänischen Forschungsliteratur verwendet man nicht den Terminus deadjektivische Konversion, sondern adjektivformer i substantivisk anvendelse (ibid.:415). Nach P. Diderichsen (1957:47f.) kann das Adjektiv manchmal substantivisk gebraucht werden, z.b. her mødes gamle og unge, hos de fattige gamle, aber er nennt auch einige substantivierte Wörter, die sich in morphologischer Hinsicht kaum von echten Substantiven unterscheiden, z.b. (et) Onde,

5 Substantivische departizipiale und deadjektivische Konversion im Dänischen 235 Kæreste, Bitter, Fuldmægtig, Vildt, Fedt. Als Substantivierungen im engeren Sinne fasst er solche Wörter auf, die keine substantivische Beugung haben, z.b. Venstre, Højre, Ydre, Indre, Hele, Grønt (ibid.:44f.). 4. DEPARTIZIPIALE KONVERSION Der Konversion werden auch die Partizipien I und II unterzogen. Manchmal ist es schwierig, Partizipien von Adjektiven abzugrenzen. Die Konvertate des Partizips I haben aktivische Bedeutung (Nomina agentis). Manchen von ihnen stehen Konversionsprodukte des Partizips II mit passivischer Bedeutung (Nomina patientis) gegenüber, vgl. elskende elskede. Bei der departizipialen Konversion von intransitiven Verben hat man es mit der Opposition durativ perfektiv zu tun, vgl. de ankommende de ankomne, de hjemvendende de hjemvendte VOM PARTIZIP I Die Konvertate des Partizips I (præsens participium) sind vorwiegend Personenbezeichnungen, die sowohl von schwachen Verben, z.b. handlende, de rejsende, als auch von starken Verben, z.b. de skrivende, gebildet werden. Die departizipialen Konversionsprodukte haben adjektivische Flexion. Sie können sowohl im Singular als auch im Plural auftreten: 1) im Singular: a) ohne Artikel, z.b. næst-, øverstkommanderende; b) mit einem unbestimmten Artikel (und Adjektiv), z.b. en rejsende, en fattig studerende; c) mit einem Adjektivartikel (und Adjektiv), z.b. den læsende, den pågældende, den enkelte rejsende; d) mit einem Pronomen, z.b. enhver handlende; 2) im Plural: a) ohne Artikel, z.b. gående, strejkende; b) mit einem Adjektivartikel (und Adjektiv), z.b. de døende, de protesterende, de danske studerende, de sultende; c) mit einem Pronomen, z.b. vores studerende, andre udenforstående; d) mit einem ungebeugten Adjektiv, z.b. mange besøgende i museet. Sie zeigen auch eine nomenspezifische Flexion (Genitiv), z.b. den døendes sidste ønske, erhvervsdrivendes problemer, de fastboendes privilegium, de private forretningsdrivendes omsætning, de levendes land, en nærståendes død, de sindslidendes voldelige overfald, de troendes beskytter, fra en udenforståendes synspunkt, vedkommendes status, de velhavendes sommerbesiddelser.

6 236 Eugeniusz Rajnik Die Konvertate des Partizips I können von verbalen Simplizia, Derivaten und Komposita sowie verbalen Wortgruppen abgeleitet werden: 1) Von Simplizia Es gibt nur wenige Konvertate von einfachen Verben, z.b. de to elskende, politiet indhentede de flygtende, overgang for gående, byens handlende, de rejsende skal skifte i Odense, vi vækkede de sovende, mange studerende har bestået eksamen, talende og skrivende, de troende gik i kirke hver søndag. 2) Von Präfixverben Das Verb ist eine feste Präfixbildung mit einem untrennbaren Präfix (be-), das fest mit dem Stamm verbunden ist, z.b. flere besøgende. 3) Von Partikelverben 3.1) Das Verb ist eine feste Bildung, die untrennbar ist. Es handelt sich hier um ein Kompositum mit einer adverbialen bzw. präpositionalen Partikel (med-, over-, ved-), die fest mit dem Stamm verbunden ist, z.b. medvirkende (:medvirke): de medvirkende, en medvirkende ved, overlevende (:overleve): de sidste overlevende, vedkommende (:vedkomme): enhver vedkommende; auch mit dem Präfix u-: uvedkommende forbydes adgang. 3.2) Das Verb ist eine unfeste Bildung mit einer präpositionalen (foran, fra) bzw. adverbialen Partikel (hjem, udenfor, vel), die trennbar ist. Es handelt sich um die Derivate von unfest zusammengesetzten Verben, z.b. den forankørende (:køre foran): til forankørende, fraværende (:være /borte/ fra): de fraværende medregnet, hjemvendende (:vende hjem), udenforstående (:stå udenfor): den / de / som udenforstående, velhavende (:have det vel): hverken rige eller velhavende. 4) Von verbalen Wortgruppen 4.1) Verb + Substantiv / Adjektiv Die Basis kann eine Wortgruppe sein, die erst in Verbindung mit -ende zu einem Wort verschmilzt, wobei das Substantiv in der Wortgruppe als Akkusativobjekt und das Adjektiv als Adverbialbestimmung auftritt, z.b. arbejds-, bolig-, jobsøgende (:søge arbejde / bolig / job), billardspillende (:spille billard), fastboende (:bo fast): blandt turister og fastboende på øen, forretningsdrivende (:drive forretning): de små forretningsdrivende. 4.2) Funktionsverb + präpositionale Fügung Es handelt sich um Derivate von verbalen Wortgruppen, die aus einem Funktionsverb und einer präpositionalen Fügung bestehen, z.b. (de) tilstedeværende (:være til stede). Als Nicht-Personenbezeichnungen begegnen häufiger u.a. afgørende: det afgørende vil være, at, aftagende: månen er i aftagende, forbigående: jeg hilste ham i forbigående, aber als Adjektiv: en forbigående sygdom,

7 Substantivische departizipiale und deadjektivische Konversion im Dänischen 237 foregående: oplysningerne i det foregående, følgende: i det følgende nedenfor (i bog, artikel), aber als Adjektiv: følgende generationer, tiltagende: månen er i tiltagende, velgående: i bedste velgående. Eine Reihe von -ende-konvertaten gehört eigentlich zur maritimen Sprache und wird nur mit der Präposition for verwendet (ibid.:285): hjemgående (:gå hjem): være for hjemgående på vej hjem; på tilbagevejen /om skib/ (selten), indgående (:indgå): skibet er for indgående sejler indad, aber als Adjektiv: en indgående betaling, nordgående: være for nordgående på vej mod nord, aber als Adjektiv: et nordgående tog, sydgående: være for sydgående på vej mod syd, aber als Adjektiv: en sydgående strøm. Es gibt auch einige Substantive mit dem Suffix -ende, z.b. anliggende, henseende VOM PARTIZIP II Das Partizip II (perfektum / præteritum participium) hat drei Formen: -t-form, z.b. bedraget, tilskadekommet; -e-form (bestimmte Singularform und Pluralform), z.b. den / de faldne, iagttagne, tilskadekomne; -n-form (Utrumform), z.b. bedragen, tilskadekommen. Die Konvertate des Partizips II sind hauptsächlich Personenbezeichnungen. Von schwachen Verben sind geläufig: en delegeret, den dømte, den / de sigtede, de tiltalte, von starken Verben u.a. efterladte, de fastansatte. Die Substantivierungen des Partizips II haben adjektivische Flexion und können auftreten: 1) im Singular: a) ohne Artikel, z.b. anklagede, delegeret (udsendt som delegeret), undertegnede; b) mit einem unbestimmten Artikel (und Adjektiv), z.b. en enkelt delegeret, en prostitueret; c) mit einem Adjektivartikel (und Adjektiv), z.b. den 15-årige anholdte, den elskede; d) mit einem Possessivpronomen, z.b. min foresatte, hendes forlovede, hans overordnede;

8 238 Eugeniusz Rajnik 2) im Plural: a) ohne Artikel, z.b. (der er) dræbte, efterladte og invaliderede, interesserede, sigtede; b) mit einem Adjektivartikel (und Adjektiv), z.b. de øvrige anholdte, de faldne, de forulykkede, de frigjorte; c) mit einem Possessivpronomen, z.b. vores delegerede; d) mit einem ungebeugten Adjektiv, z.b. mange dræbte. Viele Beispiele können auch im Genitiv gebraucht werden, z.b. efter anklagedes udtalelser, de delegeredes favorit, fra den dømtes side, de fængsledes slægtninge, de hjemvendtes økonomi, efter sigtedes udtalelser. Ableitungsbasis eines Konvertats des Partizips II können einfache, präfigierte und zusammengesetzte Verben sowie verbale Wortgruppen sein: 1) Simplizia Es gibt nur wenige Konvertate von einfachen Verben, z.b. en god allieret, de delegerede, de druknede, den dræbte, den myrdede, de sårede. 2) Präfixverben Das Verb ist eine feste Präfixbildung mit einem untrennbaren Präfix (be-, fore-), das fest mit dem Stamm verbunden ist, z.b. bedragne (:bedrage): den bedragne, befuldmægtiget (:befuldmægtige): min befuldmægtigede, foresatte (:foresætte in veralteter Bedeutung sætte foran ) /æ:a/: min tidligere foresatte. 3) Partikelverben 3.1) Das Verb ist eine feste Bildung, die untrennbar ist. Es handelt sich hier um ein Kompositum mit einer präpositionalen bzw. adverbialen Partikel (af-, an-, efter-, for-, ind-, mod-, om-, op-, over-, til-, under-), die fest mit dem Stamm verbunden ist, z.b. de anholdte (:anholde), anklagede (:anklage), ansatte (:ansætte) /æ:a/: de offentligt ansatte, de efterladte (:efterlade), de forelskede (:forelske sig), de forfulgte (:forfølge) /ø:u/, forlovede (:forlove): har du set hendes forlovede?, de forulykkede (:forulykke), de indbudte (:indbyde) /y:u/, det modsatte (:modsætte) /æ:a/, den omkomne (:omkomme) /mm:m/, overordnede (:overordne), tiltalte (:tiltale), undertegnede (:undertegne): undertegnede tillader sig herved at 3.2) Das Verb ist eine unfeste Bildung mit einer präpositionalen Partikel (fra), die trennbar ist. Es handelt sich um Derivate von unfest zusammengesetzten Verben. Beide Verben werden in der Regel mit unterschiedlichen Wortbildungsbedeutungen verwendet, z.b. frafalden (:frafalde, vgl. falde fra): han er en frafalden, de frafaldne. 4) Verbale Komposita 4.1) Der als Basis dienende Verbstamm geht auf eine verbale Zusammensetzung zurück. Es handelt sich hier um Derivate, in denen von einem untrennbar zusammengesetzten Verb auszugehen ist, dessen erstes Glied ein Adjektiv

9 Substantivische departizipiale und deadjektivische Konversion im Dänischen 239 oder Substantiv ist, z.b. fastansatte (:fastansætte), den / de løsladte (:løslade), sagsøgte (:sagsøge). 4.2) Die Basis des Kompositums ist ein trennbar zusammengesetztes Verb, dessen erstes Glied ein Adjektiv oder eine Präposition + ein Substantiv ist. Daneben kommt auch eine Wortgruppe vor, die aus dem Verb und einem Adjektiv oder einer präpositionalen Fügung besteht, aber nicht selten gibt es einen inhaltlichen Unterschied zwischen ihnen, z.b. de frigjorte (:frigøre, vgl. gøre fri) /ø:jo/, iagttagne (:iagttage, vgl. tage i agt). 5) Verbale Wortgruppen 5.1) Verb + Substantiv / Adjektiv / Adverb Die Basis kann eine verbale Wortgruppe sein, die erst in Verbindung mit der Endung -t/-te/-et oder -e/-ede zu einem Wort verschmilzt, wobei das Substantiv in der Wortgruppe als Akkusativobjekt und das Adjektiv bzw. das Adverb als Adverbialbestimmung auftritt, z.b. en skadelidt (:lide skade): den skadelidte fik erstatning, de hjemvendte (:vende hjem), højstærede (:ære højst). 5.2) Funktionsverb + präpositionale Fügung Konvertat mit Präposition Es handelt sich um die Derivate von verbalen Wortgruppen, die aus dem Funktionsverb und präpositionaler Fügung bestehen, z.b. den tilskadekomne (:komme til skade) /mm:m/. 5.3) Funktionsverb + präpositionale Fügung Konvertat ohne Präposition Im Unterschied zu dem oben besprochenen Typ gibt es eine kleine Anzahl von Konvertaten, die aus Substantiv und Verb bestehen, aber die Präposition, die in der Wortgruppe als Basis vorhanden ist, ist getilgt worden, vgl. de terrorsigtede (:sigte /en/ for terror) /for:ø/. Nicht als Personenbezeichnungen werden u.a. folgende Beispiele verwendet: det modsatte, i det skjulte, det tilsendte, agte på det vedtagne. 5. DEADJEKTIVISCHE KONVERSION Konversion betrifft auch die Substantivierung von Adjektiven, ähnlich wie im Deutschen (vgl. W. Fleischer und I. Barz 1995:215f.). Mitunter ist es nicht leicht anzugeben, ob das Konvertat aus dem Adjektiv oder umgekehrt das Adjektiv aus dem Substantiv abgeleitet ist. Die Konvertate de gamle, de unge basieren semantisch auf den Adjektiven gammel, ung, aber das Adjektiv angst, z.b. være angst og bange, ist auf das entsprechende Substantiv angst zurückzuführen. Deadjektivische Konvertate unterscheiden sich von expliziten Derivaten auf -e, z.b. gode, -t, -r; onde, -t, -r; unge, -n, -r. Die Utrum-Formen des substantivierten Adjektivs kommen meistens als Personenbezeichnungen (den gamle, tale dansk som en indfødt, kæreste) vor. In einigen Fällen ist diese Konversion die einzige Möglichkeit zur Bildung von Personenbezeichnungen, u.a. aus Adjektiven auf -ig bzw. -el, z.b. medskyldige i folkemordet, den sagkyndige.

10 240 Eugeniusz Rajnik Manche substantivierte Adjektive zeigen auch eine nomenspezifische Flexion (Genitiv), z.b. de helliges disfavør, den syges temperatur, i unges øjne, mange ældres ønske. Bei Nicht-Personenbezeichnungen wird hauptsächlich die neutrale Form mit abstrakter Bedeutung verwendet, z.b. det dyre, bryde med det fine, det bliver ved det gamle, det er ikke af det gode, tage én med det gode, have penge til gode, det kommer ham til gode, spise frokost i det grønne ude i naturen, de erkendte det håbløse i situationen, i sit indre, øens indre, det nye, høre nyt, det var godt nyt, henvende sig til det offentlige, det skønne, det væsentlige, husets ydre. Das substantivierte Adjektiv als Utrum bzw. Neutrum kommt auch in phraseologischen Paarformeln vor, z.b. fattig og rig, gammel og ung, godt og dårligt, i godt eller ondt, på godt og ondt, gult og grønt, småt og stort, stort og småt, sødt og surt, gennem tykt og tyndt, hverken vådt eller tørt (vgl. Aa. Hansen 1967 II:419). Bei manchen Farbbezeichnungen stehen zwei Formen ein Konvertat und ein substantivisches Derivat nebeneinander, vgl. ud i det blå himlens dybe blå, grønt er håbets farve, grønt er godt for øjnene pynte med grønt, spise meget grønt. Einzelne Gegenstandsbezeichnungen, die als Utra gebraucht werden, liessen sich auch als elliptische Formen interpretieren, z.b. en grøn en grøn Tuborg pilsner, en lille grå et vodkashot med lakridsbolsjer i (ibid.:416). Manchmal begegnet Konversion des Komparativs, wobei man von der komparativischen Nominalisierung (L.M. Eichinger 2000: 82) sprechen kann, z.b. det har ændret sig til det bedre, vende alt til det bedre, flere ældre. Mit Konversion des Superlativs hat man es öfter zu tun, z.b. jeg siger det bedste, det er til dit eget bedste, til fælles bedste, gøre sit bedste, kæreste, de fattigste. Als Beispiele nennt Aa. Hansen (1967 II:422, 345) einige Konvertate im Superlativ, die in Präpositionalgefügen auftreten, z.b. være til bedste for, have en til bedste, være til ens bedste, i det højeste, i det mindste, på det hjerteligste, på det sidste, på det strengeste, på det varmeste. Deadjektivische Konvertate können von verbalen Simplizia, Derivaten und Komposita sowie von verbalen Wortgruppen abgeleitet werden: 1) Die meisten sind suffixlos, z.b. den unge (:ung). 2) Die zwei- und mehrsilbigen abgeleiteten Basen kommen seltener vor und lauten vorwiegend auf -isk, -lig/-tlig, -løs aus: det illusoriske (:illusorisk), de kongelige (:kongelig), det offentlige, det sygelige, de væsentlige, en arbejdsløs, den gudløse, de hjemløse, de kasteløse. 3) Der als Basis dienende Adjektivstamm kann auch auf eine Präfixbildung (mit be-, mis-) zurückgehen, z.b. min bekendt, den misundelige. 4) Deadjektivische Konvertate mit einer adverbialen bzw. präpositionalen Partikel (ind-, med-) sind sehr selten, z.b. en indfødt, dine medskyldige. 5) Geläufig sind deadjektivische zusammengesetzte bzw. zusammengebildete Konversionsprodukte, z.b. kræftsyg(e), med mindreårige, en nyfødt, som nygift, den sagkyndige.

11 Substantivische departizipiale und deadjektivische Konversion im Dänischen 241 Die deadjektivischen Konversionsprodukte können im Singular und Plural auftreten (ibid.:414ff.): 1) im Singular: a) ohne Artikel, z.b. kæreste (in der Anrede), ovennævnte, aber unbestimmte Form im Neutrum kommt vor allem in festen Wortverbindungen vor, z.b. gøre godt, gøre / have / få ondt, auch in zwei- oder mehrgliedrigen Ausdrücken, z.b. i godt eller ondt, en blanding af godt og dårligt, i grønt, småt og stort, gennem tykt og tyndt (ibid.:419); b) mit einem unbestimmten Artikel, z.b. en gammel bekendt, en blind har det sværere end en døv, en helt fremmed, en gal, en kristen, en lille nyfødt barn, en lærd, en rig, en sagkyndig, en syg vil reagere helt anderledes end en rask, en voksen; c) mit einem Adjektivartikel: den, z.b. den gamle, den kristne, den lærde, den syge er blevet rask, den tossede, den unge, den voksne; det, z.b. det fine, det grønne er godt for øjnene, det onde; in festen Präpositionalgefügen, z.b. ud i det blå, i det fjerne, derude i det fremmede, i det fri, alt er ved det gamle, i det store og hele, være på det yderste med en, i det hele taget; d) mit einem Possessivpronomen, z.b. min bekendt, min fuldmægtig, du skal elske din næste som dig selv; in festen Präpositionalgefügen, z.b. ligge på sit yderste; 2) im Plural: a) ohne Artikel, z.b. blandt danske i udlandet, millioner af fremmede, dræbt af indfødte, medskyldige i folkemordet, blandt mindreårige, voksne; in Paarformeln: gamle og unge, både små og store, rige og fattige, tykke og tynde, unge og gamle, auch: Konvertat des Partizips I und des Adjektivs, z.b. levende og døde; b) mit einem Adjektivartikel, z.b. de arbejdsløse, de døde, de fattige, de gamle, de hellige, de indfødte, de skizofrene, de spedalske, de psykisk syge, de unge af i dag, de voksne; c) mit einem Possessivpronomen oder einem unbestimmten Pronomen, z.b. mine bekendte, flere ældre. Ein Teil der im Folgenden angeführten Beispiele erscheint vorwiegend in der Pluralform, z.b. de fine, de hvide, de kongelige, de rige, de sorte. Eine Reihe von Substantiven auf -al, z.b. decimal, diagonal, ideal, nasal, palatal, principal, verbal, vertikal, -(i)el, z.b. materiel, parallel, bzw. -iv, z.b. konservativ, offensiv, ist durch Konversion zustande gekommen, d.h. durch die Überführung des Adjektivs in die Wortklasse des Substantivs. In Einzelfällen erscheinen als substantivierte Adjektive auch andere Bildungen, z.b. brillant, remis, virtuos.

12 242 Eugeniusz Rajnik Die Konvertate auf -al bzw. -iv können verwendet werden: 1) sowohl als substantivierte Adjektive, die sich der Substantivflexion anschließen, als auch als Adjektive, vgl. et ideal i etisk henseende, demokratiske idealer, aber: det ideale menneske; 2) sowohl als substantivierte Adjektive (meistens in der Pluralform), die wie Adjektive flektiert werden, als auch als Adjektive, z.b. de liberale, de radikale, aber: liberal politiker, den radikale leder. Manche von ihnen können auch im Genitiv auftreten, z.b. de konservatives politik, de radikales kandidat. 6. SCHLUSSFOLGERUNGEN In den Abschnitten über die departizipiale Konversion (Abschnitt 4) und die deadjektivische Konversion (Abschnitt 5) wurden einige morphologische und semantische Aspekte in der Struktur der substantivischen Konvertate im Dänischen dargestellt. Abschließend lässt sich Folgendes feststellen: 1) Manche Konvertate des Partizips I treten mit den deverbativen Nomina agentis mit dem Suffix -er in direkte Konkurrenz. Zwischen ihnen bestehen in der Regel semantische Oppositionen, vgl. den læsende læser, den skrivende skriver, den talende taler, tænkende tænker, velhavende velhaver. 2) Manchmal konkurrieren die Konvertate des Partizips II (Nomina patientis) mit Derivaten auf -er- (Nomina agentis), vgl. sagsøgte den sagsøgte part sagsøger. 3) In manchen Fällen konkurrieren deadjektivische Konverate auf -e mit Derivaten auf -ion bzw. -hed: det illusoriske illusion, det offentlige offentlighed, det skønne skønhed. 4) Einer Anzahl substantivierter Adjektive, die sich der adjektivischen Flexion anschließen und meistens in der Pluralform, z.b. /de/ oppositionel/le/) verwendet werden, stehen zur gleichen Basis gebildete Parallelformen, nämlich Nomina agentis mit dem Suffix -ist, gegenüber. Beide Bildungen weisen in der Regel eine semantische Differenzierung auf, vgl. (de) intellektuel(le) intellektualist, (de) kriminel(le) kriminalist, (de) liberal(e) liberalist. 5) Einzelne substantivierte Adjektive werden wie Substantive flektiert, z.b. invalid, Pl. -er, vgl. den invalide mand. LITERATUR Bußmann, Hadumod Lexikon der Sprachwissenschaft. 3. Aufl. Stuttgart: Kröner. Den Danske Ordbog , bind 1 6. København: Det Danske Sprog- og Litteraturselskab og Gyldendal.

13 Substantivische departizipiale und deadjektivische Konversion im Dänischen 243 Diderichsen, Paul Elementær Dansk Grammatik. 2. udg. København: Gyldendal. Eichinger, Ludwig M Deutsche Wortbildung. Eine Einführung. Tübingen: Gunter Narr Verlag. Faarlund, Jan Terje et al Norsk referansegrammatik. Oslo: Universitetsforlaget. Fleischer, Wolfgang & Barz, Irmhild Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache, 2. durchgesehene und ergänzte Aufl. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. Hansen, Aage Moderne Dansk, II III. København: Grafisk Forlag. Jarvad, Pia Nye ord hvorfor og hvordan? København: Gyldendal. Kessel, Katja & Reimann, Sandra Basiswissen Deutsche Gegenwartssprache. 2., überarb. Aufl. Tübingen und Basel: A. Francke Verlag. Kühn, Ingrid Lexikologie. Eine Einführung. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. Politikens Nudansk Ordbog med etymologi udg. København: Politikens Forlag. Rajnik Eugeniusz Implizite Derivation und Verbstammkonversion im Dänischen. Folia Scandinavica Posnaniensia 10, Skautrup, Peter Det danske sprogs historie, IV. 2. udg. København: Nordisk Forlag. Vater, Heinz Einführung in die Sprachwissenschaft, 4. Aufl., München: W. Fink Verlag.

IMPLIZITE DERIVATION UND VERBSTAMMKONVERSION IM DÄNISCHEN

IMPLIZITE DERIVATION UND VERBSTAMMKONVERSION IM DÄNISCHEN FOLIA SCANDINAVICA VOL. 10 POZNAŃ 2009 IMPLIZITE DERIVATION UND VERBSTAMMKONVERSION IM DÄNISCHEN EUGENIUSZ RAJNIK Adam Mickiewicz University, Poznań ABSTRACT. The article reviews various definitions of

Læs mere

Lektion 3. A. Tirsdag den 11.6. Eftermiddag

Lektion 3. A. Tirsdag den 11.6. Eftermiddag Lektion 3 A. Tirsdag den 11.6. Eftermiddag I går var Gert i Braunschweig. Da var det mandag. I dag er det tirsdag, og han ligger i en seng i København. I morgen vågner Gert i en fængselscelle, men det

Læs mere

Jeg skal have en kop kaffe. Erläuterungen

Jeg skal have en kop kaffe. Erläuterungen Jeg skal have en kop kaffe. Erläuterungen KB 1 5 Die unbestimmten Artikel Im Dänischen gibt es zwei unbestimmte Artikel: en und et. Welchen Artikel man verwendet, hängt vom Geschlecht des jeweiligen Substantivs.

Læs mere

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse

LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse LGVT Lesegeschwindigkeits und -verständnistest 10.Klasse Der LGVT dient der Ermittlung des Leseverständnisses und der Lesegeschwindigkeit. Die Schüler lesen nach Bearbeiten des Übungsbeispiels einen Fließtext

Læs mere

Minigrammatik. Oversigter fra tysk.gyldendal.dk

Minigrammatik. Oversigter fra tysk.gyldendal.dk Minigrammatik Oversigter fra Artikler (kendeord) 1 Artikler danner bestemte eller ubestemte former af substantiver (navneord). De viser også, hvilket køn et substantiv har, om det er ental eller flertal,

Læs mere

Danske vejrudsigter i modtagervind

Danske vejrudsigter i modtagervind Danske vejrudsigter i modtagervind Global kommunikation i lokalt perspektiv: Når vi ikke taler samme sprog 10. juni 2013 Mette Skovgaard Andersen, lektor, CBS Om undersøgelsen Undersøgelse forløbig Sprogparret:

Læs mere

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx Konference om ny digital skriftlig prøve med adgang til internettet Fredericia den 14.1.2016 Ny eksamensopgave Form 5 timer til at løse opgaven Sammenfatning

Læs mere

1. sein i nutid (præsens)

1. sein i nutid (præsens) Nutid: 1. sein i nutid (præsens) Datid: Ich e - (ingen) Du st st Er/sie/es t - (ingen) Wir en en Ihr t t sie/sie en en Førnutid: er hat ge + stamme + en Ich bin, du bist... 1. Er in der Schule. 2. Wir

Læs mere

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015. Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse 9. april 2015. Nimbus Jahrgang 36 machte bei Kronprinzessin Eindruck Kann das Motorrad denn noch fahren?, fragte Kronprinzessin

Læs mere

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt

Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt Antrag auf Fördermittel für ein kultkit-mikroprojekt/ Ansøgning omtilskud til et kultkit mikroprojekt 1. Titel des Projekts / Projekttitel 2a) Verantwortlicher Partner in Deutschland/ Ansvarlig partner

Læs mere

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN Der goldene Westen ÜBERSETZUNG For de fleste borgere i DDR var Vesttyskland»Der goldene Westen«. Man kunne jo købe alt når man havde penge. Man kendte især Vesten fra fjernsynet, og dér så man i reglen

Læs mere

Soul Kitchen Die Bruderbeziehung

Soul Kitchen Die Bruderbeziehung Læs citatet fra scene 19 og overvej, hvordan illias i scenen er usikker og forsøger at virke overbevisende. Hvordan viser han det sprogligt? Understreg det i teksten. Illias: Yasu Malaka Zinos: Illias

Læs mere

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne - Åbning Tysk Dansk Sehr geehrter Herr Präsident, Kære Hr. Direktør, Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne Sehr geehrter Herr, Formel, mandelig modtager,

Læs mere

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper

Rapporten. Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Rapporten Note: 45 eksterne deltagere 50 ialt incl. projektmedarbejdere, tolke og hjælper Spørgsmål til det afsluttende gruppearbejde. 1. Hvorledes skabes der et samlet overblik over de tyske og danske

Læs mere

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren. Ernst-Ullrich Pinkert Dänen in Berlin Ein berühmter deutscher Schlager aus dem Jahr 1951 hat den Titel Ich hab noch einen Koffer in Berlin. Thema des Liedes ist die Sehnsucht nach Berlin, die besonders

Læs mere

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD CASEEKSAMEN TYSK NIVEAU: E DATO 10. marts 2015 OPGAVE På adr. http://ekstranet.learnmark.dk/eud-eksamen2015/ finder du Opgaven elektronisk Eksamensplan 2.doc - skal afleveres i 1 eksemplar på case arbejdsdagen

Læs mere

collection 2007 2008 fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen

collection 2007 2008 fredericia.com søren holst Erik Ole Jørgensen collection 2007 2008 søren holst Erik Ole Jørgensen fredericia.com collection 2007 2008 collection 2007 2008 collection 2007 2008 Børge mogensen hans j. wegner rud thygesen & johnny sørensen nanna Ditzel

Læs mere

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD CASEEKSAMEN TYSK NIVEAU: E DATO: 7. januar 2015 OPGAVE På adr. http://ekstranet.learnmark.dk/eud-eksamen2015/ finder du Opgaven elektronisk Eksamensplan 2.doc - skal afleveres i 1 eksemplar på case arbejdsdagen

Læs mere

gyldendal tysk grammatik

gyldendal tysk grammatik agnete bruun hansen elva stenestad i samarbejde med carl collin eriksen gyldendal tysk grammatik agnete bruun hansen elva stenestad i samarbejde med carl collin eriksen gyldendal tysk grammatik gyldendal

Læs mere

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind.

Mit den Steinen vorsichtig umgehen, da vor allem die Ecken und Kanten der Specksteine sehr spröde sind. 15.09.2011 Montageanleitung zum Einbau der Speck und Speichersteine in Scan-line 820, 830 und 80. Heta empfiehlt, die Montage des Ofens von zwei Personen vorzunehmen. Mit den Steinen vorsichtig umgehen,

Læs mere

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger 5 1.8.4.1 Opgave A Marker hoved- og bisætninger i nedenstående tekst med HS og BS! 1. Muren mellem øst- og vestsektoren i Berlin blev bygget den 13. august 1961. 2. Vestberlinerne og vesttyskerne kunne

Læs mere

Bilag III / Anlage III

Bilag III / Anlage III Bilag III / Anlage III 29.6.2012 MÅL FOR KULTURREGION SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG ZIELE FÜR DIE KULTURREGION SØNDERJYLLAND-SCHLESWIG Udvalget for kultur, kontakt og samarbejde har prioriteret nedenstående

Læs mere

1 Hjemme - Substantiver P

1 Hjemme - Substantiver P 1 Hjemme - Substantiver P Opgave Find den rigtige substantivform i singularis ubestemt og pluralis ubestemt. -e Singularis ubestemt Pluralis ubestemt 1a) Rasmus har. 1b) Mie har to. 2a) Peter ser. 2b)

Læs mere

GRÆNSELØBET 2010. Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010

GRÆNSELØBET 2010. Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km GRÆNSELØBET 2010 Samstag, den 18. September 2010 um 14.00 Uhr 5,4 km & 12 km ATLETIK & MOTION ANMELDUNG UND INFORMATION: www.grenzlauf.dk VORTRAINING JEDEN MONTAG um 18.00 Uhr bei den Grænsehallerne WILLKOMMEN ZUM GRENZLAUF

Læs mere

Wallstickers Wandsticker

Wallstickers Wandsticker Wallstickers Wandsticker Færdige motiver eller design selv Dette er et lille udvalg af vore mest solgte Wallstickers. Men vi har mange flere motiver og forslag i vores online katalog. Alle Wallstickers

Læs mere

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013 Netværkstræf / Netzwerktreffen Skabende kunst / Billedhuggerkunst Skabende kunst / Billedhuggerkunst Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013 Wir treffen uns.. Vi mødes.. 6. Februar

Læs mere

Jeg skal have en kop kaffe.

Jeg skal have en kop kaffe. Jeg skal have en kop kaffe. Getränke und Speisen auswählen; im Café etwas bestellen; über den Geschmack von Getränken und Speisen sprechen 1 På café a) Hvad kalder man drikke- og madvarerne på dansk? Hvad

Læs mere

Angepasst mehrsprachig. Die Verhandlung sprachlicher Normen bei Jugendlichen. Birte Dreier Roskilde Universitet bdreier@ruc.dk

Angepasst mehrsprachig. Die Verhandlung sprachlicher Normen bei Jugendlichen. Birte Dreier Roskilde Universitet bdreier@ruc.dk Angepasst mehrsprachig. Die Verhandlung sprachlicher Normen bei Jugendlichen. Birte Dreier Roskilde Universitet bdreier@ruc.dk Gliederung Das Amagerprojekt Untersuchungsmaterial Was ist Sprache? Normen

Læs mere

Lübecker Weihnachtsmarkt

Lübecker Weihnachtsmarkt Lübecker Weihnachtsmarkt Was? Lübecker Weihnachtsmarkt Wann? 3. Dezember 2015 von 7.30 Uhr bis 21.00 Uhr Wo? Treffpunkt: Skolen på la Cours vej Læringsmål 1. At få et indblik i den tyske julekultur og

Læs mere

Übersetzungsprobleme bei Phraseologismen

Übersetzungsprobleme bei Phraseologismen Masterarbeit Copenhagen Business School Institut für internationale Kultur- und Kommunikationsstudien Cand.ling.merc. / Deutsch Übersetzungsprobleme bei Phraseologismen Ausgearbeitet von Jessica Daniel

Læs mere

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien Hvad er vel tallet 70 Hvad vægt har det? Det er en øvelse Du må bare

Læs mere

Ansøgning om bistand i henhold til den østrigske lov om ofre for forbrydelser (VOG)

Ansøgning om bistand i henhold til den østrigske lov om ofre for forbrydelser (VOG) An das Bundessozialamt Babenbergerstraße 5 A-1010 Wien mail: bundessozialamt@basb.gv.at Antrag auf Gewährung von Hilfeleistungen nach dem österreichischen Verbrechensopfergesetz (VOG) Die Angaben sind

Læs mere

Fyrtårn: Tønder Kommune. Leuchtturm: Tønder Kommune. Titel. Fyrtårnsprojektets indhold? Inhalt des Leuchtturmprojekts?

Fyrtårn: Tønder Kommune. Leuchtturm: Tønder Kommune. Titel. Fyrtårnsprojektets indhold? Inhalt des Leuchtturmprojekts? Fyrtårn: Tønder Kommune Leuchtturm: Tønder Kommune Titel Handleplan: Tønder Festival Fyrtårnsprojektets indhold? Handlungsplan: Tønder Festival Inhalt des Leuchtturmprojekts? Tønder Festival ønsker at

Læs mere

Selbsterklärung des Prüfers über Qualifizierung und Zulassung durch Interreg-Administration

Selbsterklärung des Prüfers über Qualifizierung und Zulassung durch Interreg-Administration Selbsterklärung des Prüfers über Qualifizierung und Zulassung durch Interreg-Administratin im Rahmen der 1st-Level-Kntrlle für Begünstigte (Prjektpartner und Leadpartner) - siehe Merkblatt Anfrderungen

Læs mere

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen!

KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen! Buchungsinformation KABELPARK - 1 ½ Stunden Wasserski-Intro Montag-Mittwoch: Jeder kann auf Wasserskiern stehen! Falls Sie es nicht können, werden Sie es lernen! Nach dem Aufwärmen und einer kurzen Einführung

Læs mere

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Ansøgning Motiverende Omslags Brev - Åbning Kære Hr., Formel, mandelig modtager, navn ukendt Kære Fru., Formel, kvindelig modtager, navn ukendt Kære Hr./Fru., Formel, modtager navn og køn ukendt Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Sehr

Læs mere

LOLA RENNT. Et undervisningsforløb til film og bog. Lærervejledning

LOLA RENNT. Et undervisningsforløb til film og bog. Lærervejledning LOLA RENNT Et undervisningsforløb til film og bog Lærervejledning LOLA RENNT handler om Lola, der løber for livet, nærmere bestemt kæresten Mannis liv. Han skal bruge en masse penge meget hurtigt, ellers

Læs mere

Slægtsforskning i Tyskland

Slægtsforskning i Tyskland Slægtsforskning i Tyskland Hvis man ikke har fødselssted og dato fra folketællinger, kan de måske findes i pasprotokoller. Når man har fødselsstedet og fødselsdatoen man søge i: http://www.familysearch.org/eng/default.asp

Læs mere

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark

Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark Bydelsmødre Et projekt på vej fra Berlin til Danmark Jan-Christoph Napierski Den Danske Ambassade i Berlin * * * Foredrag i Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration 23. oktober 2007 Berlin-

Læs mere

Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis. kultkit-kickoff 28. 11. 2015. Rønnebæksholm Næstved

Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis. kultkit-kickoff 28. 11. 2015. Rønnebæksholm Næstved Kompetencer interaktion forståelse Kompetenz Interaktion Verständnis kultkit-kickoff 28. 11. 2015 Rønnebæksholm Næstved Velkomst Begrüßung Linda Frederiksen Kulturudvalgsformand i Næstved Kommune Vorsitzende

Læs mere

TYPISCH DEUTSCH TYPISCH DÄNISCH? TYPISK DANSK TYPISK TYSK?

TYPISCH DEUTSCH TYPISCH DÄNISCH? TYPISK DANSK TYPISK TYSK? SMiK-Projekt Ergebnisse aus der SMiK-Fragebogenuntersuchung TYPISCH DEUTSCH TYPISCH DÄNISCH? TYPISK DANSK TYPISK TYSK? Resultater fra SMiK-spørgeskemaundersøgelsen Erla Hallsteinsdóttir Hrsg. von Red.

Læs mere

Der, die, Deutsch. Grammatik & strategibog. Uddrag fra. Oversigter til brug ved de skriftlige prøver i tysk.

Der, die, Deutsch. Grammatik & strategibog. Uddrag fra. Oversigter til brug ved de skriftlige prøver i tysk. r r r r n r r r r r r n r r n r r n n r r r r r r n r Uddrag fra Der, die, Deutsch Grammatik & strategibog Oversigter til brug ved de skriftlige prøver i tysk. GYLDENDAL Kan downloades på: www.filer.gyldendal.dk/

Læs mere

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk - Essentielle Können Sie mir bitte helfen? At spørge efter hjælp Sprechen Sie Englisch? At spørge efter om en person snakker engelsk Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Sprechen Sie _[Sprache]_?

Læs mere

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith

Læs mere

Sprogtilegnelse: Være bevidste om lyttestrategier, herunder lytte efter hovedindhold eller lytte efter væsentlige detaljer

Sprogtilegnelse: Være bevidste om lyttestrategier, herunder lytte efter hovedindhold eller lytte efter væsentlige detaljer Fag: Målgruppe: Tysk 9.-10- klasse ARD, 2011 år, 90 min. Billederne i vejledningens bilag er fra tv-udsendelsen. Filmen omhandler den unge Liz, som pga. uoverensstemmelser med sin mor er bosat på en kostskole.

Læs mere

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1.

16748-1. A x 1 B x 2. C1 x 1 C3 x 1. E1 x 2. E2 x 4. D1 x 1. D2 x 1 F x 1 H2 X 90 II X 4 I2 X 12. H1 X 8 50 x 50. G x 14. C2 x 1. 16748-1 AKKU xxv A x 1 B x 2 C2 x 1 C1 x 1 C3 x 1 E1 x 2 D1 x 1 E2 x 4 D2 x 1 F x 1 Senest revideret: Letzte Änderung: 10-2014 G x 14 Ø4 x 80 X 8 50 x 50 H2 X 90 II X 4 I2 X 12 Ø4 x 40 Ø125 Ø8 x 80 Læs

Læs mere

6. Navneord i ental (substantiver i singularis)

6. Navneord i ental (substantiver i singularis) 6. Navneord i ental (substantiver i singularis) M = Maskulinum (hankøn) F = Femininum (hunkøn) N = Neutrum (intetkøn) Ubestemt kendeord ein eine ein Bestemt kendeord der die das Sæt følgende navneord i

Læs mere

highline med ramme with frame mit rahmen

highline med ramme with frame mit rahmen highline med ramme with frame mit rahmen Hvad er HighLine med ramme? HighLine med ramme er en produktserie bygget omkring det velkendte unidrain system. Udløbshuset og afløbsarmaturet er de samme produkter:

Læs mere

Hovedudsagnsord i datid

Hovedudsagnsord i datid Hovedudsagnsord i datid Hvis du engang før har skullet lære at bøje tyske udsagnsord i datid, har du måske lært, at der fandtes "svage" og "stærke" verber, som i datid havde hver sit sæt endelser, som

Læs mere

Esben Dreesen

Esben Dreesen Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj 2016 Institution Handelsgymnasiet Ribe Uddannelse HHX Fag og niveau Lærer e- mailadresse Hold Tysk A Esben

Læs mere

Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland. Keld Buciek

Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland. Keld Buciek Naturparker & friluftsliv - et case fra Tyskland Keld Buciek HH De tre hovedtyper tyske parker: Nationalparke sind Ruheräume der Natur und Erholungsräume für den Menschen, die letzten Landschaften Deutschlands,

Læs mere

På dansk: At være anderledes, flugtbilist, flygtning, samvittighed Fag: Tysk Målgruppe: 9.-10. klasse

På dansk: At være anderledes, flugtbilist, flygtning, samvittighed Fag: Tysk Målgruppe: 9.-10. klasse Fahrerflucht Temaer: Anders sein, Fahrerflucht, Flüchtling, Schuld, Gewissen På dansk: At være anderledes, flugtbilist, flygtning, samvittighed Fag: Tysk Målgruppe: 9.-10. klasse Data om tv-udsendelsen:

Læs mere

Landsholdet. 27. december kl. 14.30 Idrætshallen fri éntre. Med: SdU-landsholdet,

Landsholdet. 27. december kl. 14.30 Idrætshallen fri éntre. Med: SdU-landsholdet, Landsholdet 27. december kl. 14.30 Idrætshallen fri éntre Med: SdU-landsholdet, FC Angeln 02 (Schleswig-Holstein-Liga) TSB Flensburg - ETSV Weiche Flensburg II - IF Tønning - IF Stjernen Flensborg (Verbandsliga)

Læs mere

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk - Essentielle Kan du hjælpe mig, tak? At spørge efter hjælp Snakker du engelsk? At spørge efter om en person snakker engelsk Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? snakker du _[language]_?

Læs mere

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb)

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb) Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Juni 13 Institution Tradium Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold Hhx Tysk fortsættersprog, niveau B GWE/ANJ

Læs mere

Texte Themen / Sprechabsichten Grammatik

Texte Themen / Sprechabsichten Grammatik Lektionsübersicht Texte Themen / Sprechabsichten Grammatik 1 Schwarzes Brett beim Bäcker: Er det noget for dig? Velkommen her 2 Seite im Terminkalender: Birgittes kalender Vil du have levertran? 3 Einkaufszettel:

Læs mere

Årsplan for Tysk i 8. klasse for skoleåret 2013-14

Årsplan for Tysk i 8. klasse for skoleåret 2013-14 Materiale: Tekstbog: Alles Klappt! 2, Forlag Gyldendal Arbejdsbog: Alles Klappt! 2, Forlag Gyldendal Tysk Øvehæfte 3: Forlaget Sprogbøger Film: Operation Walkyrie Sophie Scholl Lærer: Eva Suhr Årsplan

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj/juni 2011 Institution ZBC Næstved Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold HHX Tysk niveau B Thomas Steenbjerg

Læs mere

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz

Læs mere

Prof. Dr. ABC Ordbog/Wörterbuch

Prof. Dr. ABC Ordbog/Wörterbuch Prof. Dr. ABC Ordbog/Wörterbuch VORWORT Eine kleine grammatische Anmerkung: Im Professor Dr. ABC Projekt soll es Spaß machen und leicht sein Sprachen zu lernen. Wir möchten die Schüler am Anfang nicht

Læs mere

Die ersten Schritte. Das bin ich. Ich heiße und ich. wohne in. Ich bin Jahre alt und. ich gehe in Klasse. Mein Hobby ist. Meine besten Freunde heißen:

Die ersten Schritte. Das bin ich. Ich heiße und ich. wohne in. Ich bin Jahre alt und. ich gehe in Klasse. Mein Hobby ist. Meine besten Freunde heißen: Das bin ich Ich heiße und ich wohne in. Ich bin Jahre alt und ich gehe in Klasse Mein Hobby ist Meine besten Freunde heißen: Sæt streger imellem de sætninger der betyder det samme. Jeg bor i Berlin. Hvor

Læs mere

Textmining Einführung und Übersicht

Textmining Einführung und Übersicht Textmining Einführung und Übersicht Dept. Informatik 8 (Künstliche Intelligenz) Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg (Informatik 8) Textmining Einführung 1 / 10 Textmining Kurzfassung Gigantische

Læs mere

Unterrichtsmaterial NR. 1 2013/2014. Ein Teddy für gute Freunde. Seite 5 Rätselspass mit Piet. Seite 6 Kreuzworträtsel

Unterrichtsmaterial NR. 1 2013/2014. Ein Teddy für gute Freunde. Seite 5 Rätselspass mit Piet. Seite 6 Kreuzworträtsel nterrichtsmaterial N. 1 2013/2014 eiten 2-4 in eddy für gute Freunde eite 5 ätselspass mit Piet eite 6 Kreuzworträtsel Information Der Nordschleswiger www.nordschleswiger.dk Kære bonnent! Det er sidste

Læs mere

Dänisch. Praktisches Lehrbuch. Langenscheidt. Der Standardkurs für. Selbstlerner. orientiert sich an B1

Dänisch. Praktisches Lehrbuch. Langenscheidt. Der Standardkurs für. Selbstlerner. orientiert sich an B1 Langenscheidt Praktisches Lehrbuch Dänisch Der Standardkurs für Selbstlerner orientiert sich an B1 Inhaltsverzeichnis Wegweiser......................................................... 3 Abkürzungen.......................................................

Læs mere

Bliv medlem af en af de danske menigheder tilknyttet. Dansk Kirke i Sydslesvig

Bliv medlem af en af de danske menigheder tilknyttet. Dansk Kirke i Sydslesvig Dansk Kirke i Sydslesvig Bliv medlem af en af de danske menigheder tilknyttet Dansk Kirke i Sydslesvig HVILKEN MENIGHED? Spørg præsten i det område, hvor du bor. Adresse: se adresselisten side 5. HVORDAN

Læs mere

Neonweiß. Kopiark 28. Die Jahreszeiten

Neonweiß. Kopiark 28. Die Jahreszeiten Kopiark 28 Neonweiß Lyt til sangen og syng med. Skriv, hvilken årstid sangen foregår. Skriv, hvilke ord der bruges til at beskrive årstiden: Neonweiß gießt sich die Sonne übers Eis. Schattenlos eiskalte

Læs mere

- Vedlæg venligst kopi. - a. Industrielle og kommercielle ejendomsrettigheder inklusive erfaringer og viden (f.eks.

- Vedlæg venligst kopi. - a. Industrielle og kommercielle ejendomsrettigheder inklusive erfaringer og viden (f.eks. 1. eksemplar - til ansøgerens skattemyndighed / Kenn-Nummer Henvisning iht. den tyske lov om databeskyttelse: De rekvirerede data indsamles på grundlag af 149ff. i den tyske afgiftslov. Anmodning iht.

Læs mere

Sauerkraut. Sanghæfte. danske sange på tysk. Dirk-Uwe Wendrich & Eberhard von Oettingen

Sauerkraut. Sanghæfte. danske sange på tysk. Dirk-Uwe Wendrich & Eberhard von Oettingen & Sauerkraut Sanghæfte danske sange på tysk Dirk-Uwe Wendrich & Eberhard von Oettingen Forelskelsessang - Liebeslied Tekst: Jens Rosendal (1981) Musik: Per Warming (1987) Du kamst wie Du, ganz ohne Schein

Læs mere

Ulrike Fellien. Abstrakte Kunst / abstrakt kunst / abstract art

Ulrike Fellien. Abstrakte Kunst / abstrakt kunst / abstract art Ulrike Fellien Abstrakte Kunst / abstrakt kunst / abstract art Es ist Nacht. Alles schläft. Wenn andere träumen, greife ich zum Pinsel und versinke in meiner (Traum-)Welt. Völlig stressfrei gebe ich mich

Læs mere

Gothic, Sportler oder Hip-Hop?

Gothic, Sportler oder Hip-Hop? Kopiark 3 Gothic, Sportler oder Hip-Hop? Gå rundt i klassen og find en partner. Stil et spørgsmål. Din partner svarer, hvis han kan, og du skriver svaret på dit ark. Din partner tjekker og underskriver.

Læs mere

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith

Læs mere

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikansk adresse format: Vejnummer + Vejnavn Bynavn + forkortelse af staten + Postnummer Mr. Adam Smith

Læs mere

Zeit des Verfalls Verfall der Zeit

Zeit des Verfalls Verfall der Zeit Beiträge zur Skandinavistik 20 Zeit des Verfalls Verfall der Zeit Zeit und Zeitwahrnehmung im skandinavischen Großstadtroman Ende des 19. Jahrhunderts Bearbeitet von Katja Bethke-Prange 1. Auflage 2012.

Læs mere

1. Fremstil den i interviewet præsenterede udvikling i grænselandet og Katrine Hoops fremtidsvision i et indholdsreferat.

1. Fremstil den i interviewet præsenterede udvikling i grænselandet og Katrine Hoops fremtidsvision i et indholdsreferat. Text Katrine Hoop: Jeg er slesviger Fremsyn. 12 interviews om grænselandets fremtid af Erik Lindsø. København, 2010, fra s.26-29 Aufgaben 1. Fremstil den i interviewet præsenterede udvikling i grænselandet

Læs mere

www.weinsberg.com simple clever smart S/DK/NO

www.weinsberg.com simple clever smart S/DK/NO www.weinsberg.com simple clever smart 2011 2012 S/DK/NO CaraBus Wer braucht schon Fahrplan und Haltestelle? Hvem har brug for en køreplan? Og stoppesteder? Wer braucht schon Fahrplan und Haltestelle? CaraBus

Læs mere

DER GRAMMATIK AUF DER SPUR 1

DER GRAMMATIK AUF DER SPUR 1 DER GRAMMATIK AUF DER SPUR 1 ARTIKLER OG KASUS 1 Nominativ Tegning. Vælg et emne du kan tegne eller hente billeder til i et program på computeren. Fx et menneske, et værelse eller et landskab. Tegn/hent

Læs mere

Alis Kais Saaed. ABC Allgemeine Geschäftsbedingungen. 1. Allgemeines

Alis Kais Saaed. ABC Allgemeine Geschäftsbedingungen. 1. Allgemeines ABC Allgemeine Geschäftsbedingungen 1. Allgemeines 1.1 Diese allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für den Verkauf von Stahl ab unserem Lager in Dänemark, es sei denn Anderes ist ausdrücklich vereinbart

Læs mere

Fødevareoplevelser blandt tyske kystturister i Danmark Anette Therkelsen, TRU, Aalborg Universitet

Fødevareoplevelser blandt tyske kystturister i Danmark Anette Therkelsen, TRU, Aalborg Universitet Fødevareoplevelser blandt tyske kystturister i Danmark Anette Therkelsen, TRU, Aalborg Universitet 1. Introduktion 2. Undersøgelsens formål 3. Datagrundlag 4. Resultater o madoplevelsens relative betydning

Læs mere

Service und Zuvorkommenheit

Service und Zuvorkommenheit Service und Zuvorkommenheit Wertbox : Die Zimmer Nr. 52 59, 101 119, 201 214 haben eine Wertbox im Schrank. Den Code bekommen Sie am Empfang gegen eine Gebühr von DKK 25,-. Spielplatz : Der Spielplatz

Læs mere

Din leverandør af polte Ihr Lieferant von Jungsauen. Make a difference

Din leverandør af polte Ihr Lieferant von Jungsauen. Make a difference Din leverandør af polte Ihr Lieferant von Jungsauen Make a difference Sunde maver helt fra start er en forudsætning for topydelse i hele soens liv! Der stilles i dag store krav til resultaterne i soholdet.

Læs mere

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen Fuego Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle Instruktion / Instructions / Instruktionen Må kun fyldes hertil / Fill up to here only / Nur hier befüllen DK DK Læs hele instruktionen igennem inden brug

Læs mere

Information vedrørende tysk ejendomsforbehold

Information vedrørende tysk ejendomsforbehold Information vedrørende tysk ejendomsforbehold Når I som virksomhed sælger på kredit til tyske virksomheder, skal I være opmærksom på, at det samlede udestående ofte helt må afskrives, hvis en køber går

Læs mere

Begrüßung auf dänisch. Verabschiedung auf dänisch. Persönliche Vorstellung auf dänisch. Wichtige Sätze auf dänisch.

Begrüßung auf dänisch. Verabschiedung auf dänisch. Persönliche Vorstellung auf dänisch. Wichtige Sätze auf dänisch. e Wörter Die dänische Sprache gehört zu den skandinavischen. Sie wird vor allem in Dänemark und Grönland gesprochen und hat einige Anglizismen in Phrasen und Redewendungen. So heißt z.b. Hallo auf dänisch

Læs mere

bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz Grußtexte Dänisch-Dänisch

bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz Grußtexte Dänisch-Dänisch Grußtexte : Hochzeit Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Tillyke og varme ønsker til jer begge to på jeres bryllupsdag.

Læs mere

NB: Tilmeldingen til valgfaget gælder for 5. og 6. semester

NB: Tilmeldingen til valgfaget gælder for 5. og 6. semester Sprog og jura Semester: Efteråret 2003 og foråret 2004 NB: Studerende, der har været på udlandsophold i 5. semester, tilbydes et opsamlingsforløb i sprog og jura i foråret 2004. De som ønsker at benytte

Læs mere

Comenius Can you Hear Me? Foreløbige dagsplaner: Søndag 5.oktober. Tyskland Ungarn ankommer. Ankomst, indkvartering, bespisning.

Comenius Can you Hear Me? Foreløbige dagsplaner: Søndag 5.oktober. Tyskland Ungarn ankommer. Ankomst, indkvartering, bespisning. Comenius Can you Hear Me? Foreløbige dagsplaner: Søndag 5.oktober Ca. kl.1900 Tyskland Ungarn ankommer. Ankomst, indkvartering, bespisning. 2000-2100 Ankomst danskere. Indkvartering. 2100-2200 Gruppeinddeling,

Læs mere

Infinitiv Imperativ Präsens Präteritum Perfekt Plusquamperfekt Passiv Futurum. bin gewesen/bist gewesen usw.

Infinitiv Imperativ Präsens Präteritum Perfekt Plusquamperfekt Passiv Futurum. bin gewesen/bist gewesen usw. Das Verb Det danske verbum har ni tider og former: Das dänische Verb hat neun Zeiten und Formen: Infinitiv Imperativ Präsens Präteritum Perfekt Plusquamperfekt Passiv Futurum Präsens Partizip at være vær

Læs mere

Undervisningsplan. Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser. Oversigt over forløb

Undervisningsplan. Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser. Oversigt over forløb Undervisningsplan Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin maj-juni 2014 Institution IBC Fredericia Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold hhx Tysk A Susanne Krarup Schrøder

Læs mere

Fra input til output. Hvorfor arbejde med lytning? Om arbejdet med lytning i tyskundervisningen. Af Mette Hermann

Fra input til output. Hvorfor arbejde med lytning? Om arbejdet med lytning i tyskundervisningen. Af Mette Hermann Fra input til output Om arbejdet med lytning i tyskundervisningen Af Mette Hermann At arbejde med lyd og udviklingen af lyttefærdigheden er ikke en ny tendens i fremmedsprogsundervisningen, men det er

Læs mere

Leuchtturm: Tønder Kommune

Leuchtturm: Tønder Kommune Fyrtårn: Tønder Kommune Leuchtturm: Tønder Kommune Titel: Tønder Festival Handleplan: Tønder Festival er valgt som Tønder Kommunes Kulturelle Fyrtårn i Kulturaftale Sønderjylland-Schleswig i 2015. Tønder

Læs mere

BLÅ NEGL 26 28 FEB 2016 FELTAVIS

BLÅ NEGL 26 28 FEB 2016 FELTAVIS BLÅ NEGL 26 28 FEB 2016 FELTAVIS Nr. 02 Hærhjemmeværnsdistrikt Sydøstjylland Når nøden er størst, er hjælpen nærmest.. På en af posterne mødte vi Hold 109 2 gæve soldater fra INF-kompagni Nordsjælland.

Læs mere

Lisbet Mikkelsen Buhl & Anke Tästensen

Lisbet Mikkelsen Buhl & Anke Tästensen Lisbet Mikkelsen Buhl & Anke Tästensen University College Syddanmark Deutscher Schul- und Sprachverein für Nordschleswig Dansk Skoleforening for Sydslesvig at udvikle og formidle faglig og pædagogisk kompetence

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Institution Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Hold Maj-juni 2010/12 Handelsskolen Silkeborg Hhx Tysk B Jenny

Læs mere

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 - Adresse Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Standard engelsk adresse format: modtagerens navn vejnummer + vejnavn bynavn + region/stat + postnummer. Jeremy Rhodes 212 Silverback

Læs mere

ORDDANNELSESSTRUKTUREN AF DANSKE KENTAURNOMINALER

ORDDANNELSESSTRUKTUREN AF DANSKE KENTAURNOMINALER FOLIA SCANDINAVICA VOL. 10 POZNAŃ 2009 ORDDANNELSESSTRUKTUREN AF DANSKE KENTAURNOMINALER EUGENIUSZ RAJNIK Adam Mickiewicz University, Poznań ABSTRACT. The present paper reviews different approaches to

Læs mere

Hrsg. von Red. af Erla Hallsteinsdóttir & Jörg Kilian. SMiK-Projekt

Hrsg. von Red. af Erla Hallsteinsdóttir & Jörg Kilian. SMiK-Projekt SMiK-Posterpräsentation von der Konferenz {DEUTSCH} und {DÄNISCH} im Stereotyp: Stereotypenwelten und ihre sprachlich-kulturellen Konstituierungsformen, 25.-27. Februar 2015 an der Süddänischen Universität

Læs mere

Vorwort // Forord. Die Jahresuhr mit Professor Dr. ABC. Året rundt med Professor dr. ABC. Impressum // Kolofon

Vorwort // Forord. Die Jahresuhr mit Professor Dr. ABC. Året rundt med Professor dr. ABC. Impressum // Kolofon MaleB Vorwort // Forord Die Jahresuhr mit Professor Dr. ABC Frühling, Sommer, Herbst, Winter. Erst hat der Professor Dr. ABC seine Wintermütze auf, dann trägt er Badehosen und plötzlich braucht er wieder

Læs mere

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Danfoss Air Tool Installation guide Danfoss Heating Solutions 1. How to connect your to the Installer: Connection by USB cable (standard mini USB cable) USB cable End user:

Læs mere

Undervisningsbeskrivelse

Undervisningsbeskrivelse Undervisningsbeskrivelse Stamoplysninger til brug ved prøver til gymnasiale uddannelser Termin Maj-juni, 2014 Institution Uddannelse Fag og niveau Lærer(e) Vestegnen HF & VUC HFe Tysk fortsættersprog B.

Læs mere

Kursus- og servicehefte

Kursus- og servicehefte Kursus- og servicehefte 1 Kurser/tilbud SSWs servicetilbud Kursuskalender 2013 Orientering til SSWs kommunalpolitikere For os i Sydslesvig. 2 Kære kursister! Igen har SSW-Landsforbundet den glæde at kunne

Læs mere