[Et dukkehjem] [1878-79] Henrik Ibsens skrifter Diplomatarisk tekstarkiv Kollasjonering og koding Margit Sauar, Ingvald Aarstein 1
2
1. 5 Anden akt. (Samme stue. Oppe i krogen ved pianofortet står juletræet, det er plukket og med små nedbrændte lysstumper.) Nora (urolig omkring.) Nu kom der nogen! (ved døren) Nej, der er ingen. Nej naturligvis; han kommer ikke idag, helligdag, før- ste juledag og heller ikke imorgen. Men kanske (åbner) nej ingenting i brevkassen ganske tom. Ah tosseri! Han gør det naturligvis slet ikke Det kan jo ikke ske. Det er umuligt. Jeg har jo tre små børn. Barnepigen (med en bylt fra venstre) Nora. Pigen Nora. Her har jeg fundet maskeradeklæderne Tak, det var godt. Men de er svært i uorden. Ja, jeg vilde hen og få fru Linde til at hjælpe mig lidt Men i dette stygge vejr fruen forkøler sig, blir syg. Folk er medlidende mod syge Hvorledes har børnene det. Å skakker, de morer sig så godt de kan. Spør efter mig. Hvis jeg nu herefter ikke kunde være så meget sammen med dem som før Småbørn vænner sig til alting. Hvis jeg var ganske borte fra dem, tror du de vilde glemme mig Bevares ganske borte Nora. Er ikke din datter bleven fremmed for dig 3
Hvorledes ved fru Nora At du også har havt et barn det har jeg vidst fra jeg var tolv tretten år ellers kunde du jo ikke været amme for #mig.# dig Å det må være forfærdeligt at rives bort fra sit eget. Vi simple folk tager det ikke på den vis. Jeg sy- nes mit lille Nora var mit eget barn Du må aldrig forlade de små, lov mig det. {N} Har jeg ikke passet Nora, da hun var en liden pige og ingen anden moder havde. Jo jo, de er i gode hænder hos dig. Gå ind til dem. Nu må jeg Imorgen skal du få se hvor dejlig jeg skal bli 6 Ja der blir såmen ingen på hele ballet så dejlig som fru ind til venstre.) Å, hvis jeg turde gå ud. Hvis bare ingen kom; hvis der bare ikke hændte noget mens jeg er ude Snak der kommer ingen Bare ikke tænke. Børste af muffen. Dejlige handsker; dejlige handsker. Slå det hen. 1. 2. 3 4. 5. 6. (skriger) Ah, hvem er det. (Fru Linde kommer.) Nora Å er det dig, K. Hvor godt at du kommer Fru L. Jeg hører du har været oppe og spurgt efter mig No. Hvor snildt at du kommer Fru L. Jeg kommer for at takke din mand. Ansat Fru L. Ja Er han kanske ikke hjemme Har det så travlt Men nu må du hjælpe mig. Se her. Kostumebal ovenpå i 3. etage hos Stenborg. Jeg skal være neapolitansk pige og danse tarantella lært det dernede lovet Torvald det Kan du hjælpe 4
Fru L. Skal forsøge Men jeg har rent glemt at takke dig for den hyggelige aften igår Nora. Å Torvald forstår #at# gøre alt så hyggeligt. Fru L. Du ikke mindre Men sig mig, er doktor Rank altid så alvorlig som igår F. L. No Han bærer på en farlig sygdom Men igår var det rigtignok påfaldende Han kommer jo ofte her i huset Hver dag han hører ligesom til her; jeg tror ikke han kunde undvære os. F. L. Hør du er i mange stykker som et barn; jeg er jo adskilligt ældre end du; og lidt mere erfaren Jeg vil sige dig noget Du skulde se at komme ud af dette med doktor F L. F. L. 2. Nora Fr L. Hvad mener du? skulde jeg se at komme ud af? Igår talte du om en rig beundrer som skulde skaffe dig penge Og så. Har doktor formue? Ja det har han Og ingen familje Nej ingen, men 7 Og kommer hver dag i huset Ja det hører du jo. Men hvor kan han da være så pågående 5
Fr L. Fr L. F. L. Fr L. Jeg forstår dig aldeles ikke Tror du ikke jeg forstår, det er af ham du har fået de 1200 sp. Er du fra sans og samling en ven af os, som kommer her i huset; hvor kunde det falde dig ind Altså virkelig ikke? Jeg forsikrer dig. Men, doktor R? Jeg er viss på at, hvis jeg bad ham bag din mands ryg hvorfor taler du ikke til din mand Å du forstår ikke det hele, kender ikke Torvald. For alting ikke dr. Kunde aldrig falde mig ind; skønt jeg er viss på han gjorde det. Men ud af det må du. Dette hemmelighedsvæsen er nær ved at undergrave al sandfærdighed i forholdet til din mand Og det kan du også sige. Ja jeg må ud af det. Hør, når man betaler hvad man skylder, så får man jo sit gældsbevis tilbage? Ja naturligvis. Den der havde penge, Kristine #Skulde ikke din mand?# \/ Å der er mange som han (nynner) Bare mod springe i det, ikke krybe i det Men ingen hemmeligheder mere for din mand, 6
\Kære sæt dig ind i barneværelset Torvald liker ikke skrædderstas/ Pyt, en mand behøver ikke at vide alting. Hys der kommer han. (ud i entreen) Å er du der, kære Torvald hvor kold du er. Har du ikke frosset nede i banken. Nå, det var da godt Er sypigen hos dig? Nej det er K. hun gør min dragt istand. Å, du kan tro jeg nok skal tage mig ud. Ja jeg tror det var en heldig ide af mig Prægtig. Men er jeg ikke også snil som føjer dig; for der hører dog virkelig mod til Du er en liden skælm; du vil mere end gerne tækkes dig, Torvald. Smukt sagt. Men jeg vil ikke forstyrre dig du skal vel prøve kan jeg tro Og du skal vel arbejde?... Ja, 8 (går mod døren) Skulde komme, så finder han mig i det indre kontor (ind i sit værelse.) Doktor R Ja, han kommer jo på denne tid Det må ske. Nu har han snart brevet Det rin- ger; der er han. Nej, det er ikke ham Ah, doktor er det Dem. Bring lampen ind, Helene Kom her, doktor; jeg tror min mand har noget at gøre Og De. Å det ved De nok; for Dem har jeg altid tid tilovers. Tak for det. Det vil jeg gøre brug af så længe jeg kan. Hvad mener De med det? Så længe De kan. 7
Ja. Forskrækker det Dem. Nå, det er et så underligt udtryk Hvad skulde da indtræffe? Ikke andet end hvad jeg længe har været forberedt på. Men... jeg trode rigtignok ikke det skulde komme så snart. Doktor, hvad er det De har fået at vide. Sig det. Med mig går det nedover. Der er ikke noget at gøre ved. N (lettet) Er det Dem? Hvem ellers? Det kan ikke nytte at lyve for sig selv. Jeg har i disse dage foretaget et generalopgør af min indre status. Dette er den sidste jul jeg oplever, idag om et år ligger jeg og rådner oppe på kirkegården Å fy hvor stygt De taler. 3. En styg ting lar sig ikke sige med pene ord. Nå engang skal man jo deran. Men således at bøde for en an- dens skyld. Er der retfærdighed i dette? Og dog råder der i hver eneste familje en ubønhørlig gengældelse. Det er min faders lystige løjtnantsdage, som min arme rygrad må svie for. 9 Men kære doktor R De kan leve længe endnu. Hm, den ting er jeg nu på det rene med. Det er sidste jul at jeg er gæst her i huset. Ja hvorledes vil her se ud om et år Den, som vidste det. Nå, de som går bort, glemmes snart Tror De Man slutter nye forbindelser (hæftigt) 8
Hvem slutter nye forbindelser Det vil både De og {d}deres mand gøre. Er De ikke alle- rede begyndt. Hvad skulde denne frue Linde her igår Ah således; De er skinsyg på Kristine Ja det er jeg. Jeg forudser det, hun vil blive min efterfølgerske her i huset; når jeg er borte vil dette fruentimmer Hys, tal ikke så højt; hun er derinde Ser de, ser De. Bare for at sy på min dragt. Vær nu ikke vred, kære dr. Fy, igår aftes var De så uvenlig imod hende. Vær nu snil; {d}de er jo vor første og bedste ven, det ved De nok Imorgen skal De få se, hvor smuk jeg s{al}kal bli på ballet nu skal jeg vise Dem noget. Se her. R Hvad er det. Silkestrømper Se. Silkestrømper Kødfarvede Nej, nej, nej, De får bare se fodbladet. Å jo, De kan gerne få se oventil også. Tror De at {D}de strømper vil passe Dem. Hvorfor ikke Nej, jeg vidste ikke (slår ham let... strømperne på kindet Å fy skam {d}dem. Nora fru Helmer når man skal dø. De skal sletikke dø fra os; De skal blive ved at være Tarvalds og min bedste og kæreste ven 9 10
Å jeg har aldrig havt lejlighed til at vise Dem mit venskab. Jeg har blot taget hvad De med fulde hænder har ud- øst over mig, hygge, velvære jeg havde nær sagt lykke R Og hvis jeg nu bad dem om nej Om hvad? Om et stort bevis på Deres venskab? Å gør det, N; De ved ikke hvor gerne jeg vilde efterlade mig noget en erindring; noget som kunde bevare mig mod glemsel. Men hvad er det? Å nej, jeg kan ikke Nu, da jeg skal sige det, synes det mig en umulighed jeg ved ikke, hvorledes De vil dømme om mig Da vil jeg sige Dem en ting. Nu skal De vide, hvad {d}de aldrig har anet; elle aldrig har kunnet ane En døende, som jeg, kan tale; før har jeg tiet. Dr. ti også nu. Nej, de skal vide det; jeg har elsket Dem, elsket Dem så længe jeg har kendt Dem. Hver stund, jeg har været sammen med Dem, har været som en stor ubeskrivelig lykke, den eneste jeg har vidst av at sige. Tal sagte nogen kunde høre Dem. Selv Helmer måtte gerne kende hver eneste jeg har rettet på Dem; når jeg er borte, skal han vide alt; men De skal vide dette nu, for at de med fuld tillid kan vende Dem til mig. Jeg vil ikke sige {d}dem andet end dette. Ingen har elsket Dem højere end jeg. Nora (går til døren) Helene, bring lampen ind. Nora Nora. Ak, kære dr. R det var stygt af Dem {N} Hvad? Hvilket? 10
Hvorfor skulde De sige mig dette. Nu var alt så godt; De{...}t var jo slet ikke nødvendigt Hvad mener De? Har De vidst Pigen kommer med lampen) Nora Tak. Sæt den der på bordet (Pigen ud) 4. Nora, jeg spørger Dem, har De vidst Å jeg ved ikke, hvad jeg har; noget aner man jo, eller nej, jeg ved sletikke Nu så ved De også at De kan regne på mig Tal nu ud Efter dette? Å lad mig gøre for Dem, alt, hvad der står i menneskelig magt. Nu kan De intet gøre for mig Nu ikke? Nu da de ved Netop ikke nu. Å Gud, at en mand dog ikke kan begribe Ja, N, jeg burde have begrebet det. For sent. Skal jeg gå for stedse. Nej, det skal De ikke. De skal komme her som før; Torvald kan ikke undvære Dem Men De Å jeg, jeg men nu skal {d}de gå ind til Torvald så- længe 11 11
Er De vred? Nej; men nu skal De gå ind til ham. Han venter på Dem i det indre kontor. Når De mindes, hvad jeg har sagt Dem, så skal De også tænke på at jeg er en døende mand. (han går ind i {h}helmers værelse.) Det var bedst således. Ikke bunden til nogen. Han kommer ikke. Der sker ikke noget; (hun vil gå ind i værelset tilvenstre; i det samme åbner stuepigen døren til forstuen) Pigen (sagte) Frue. Hvad er det. Den herre som var her igår hos direktøren Hvilken herre; her var jo så mange Han gav sit kort Ah hvor er han Han kom op køkkentrappen, han vil tale med fruen #alene,# Å Gud, nu; jeg jeg kan ikke Han sagde han går ikke før han får talt med fruen Så lad ham komme ind; Helene, sig intet; det er en overraskelse for min mand Ja ja, jeg forstår nok Å dette forfærdelige (hun skyder slåen for Hs dør) 12 (Pigen lukker op for K. og lukker igen.) Stuepigen: 12
Frue (hviskende, rækker et kort) Nora. Ah R Noget galt påfærde Nej, nej det er min dragt som bringes Den ligger jo der Ja det er en anden Aha, hemmeligheder bag ægtemandens ryg Så begriber jeg den st... Gå ind til T. Lad ham ikke komme ind ; gå, han sidder i det indre kontor Jeg skal holde på ham a. Nora. Hvor kan De tænke han har fåt det at vide. 13 Altså ikke. Syntes heller ikke det ligned min gode T. at vise så meget mod. Nora. Herr K. jeg kræver agtelse for min mand. Bevares. Men når fruen holder det så ængstelig skjult, så antager jeg De også har fåt lidt bedre oplysning end igår, om hvad De egent- lig har gjort. Nora. Mere end De kunde lære mig. Ja, en så dårlig jurist som jeg Hvad er det De vil mig. Jeg har tænkt meget på Dem siden igår. En inkassator, en vinkelskriver, en nå, en som jeg, har vel også det, som kaldes hjerte. 13
{...} K. Så vis det; tænk på mine små børn. Deres mand har ikke tænkt på mine, men ligegodt. Jeg vil sige Dem, at De ikke skal tage denne sag altfor alvorligt. Der vil ikke ske nogen påtale fra min side. Å nej, ikke sandt; det vidste jeg nok. En slig pengeforretning med en umyndig er jo ikke strængt taget bindende engang Ikke det? Ja ja, det er det samme, jeg skal nok betale alligevel Godt, godt; #men# det var det jeg vilde sige; skulde De derfor gå her med en eller anden fortvivlet beslutning Det gør jeg. Lad sligt fare. Skulde De kanske tænke på at rejse hem- melig bort Hvor kan De vide det? Hvem har sagt Dem Eller kanske det, som værre er Å tal ikke om det dette forfærdelige Ja, det må være forfærdeligt, især for en så fin dame. det iskolde vand, sort, dybt Hvoraf ved De alt dette Og så flyde op til våren når isen smelter styg, ukendelig jeg havde ikke mod til det, og det var endda ved sommer- tid og nu midtvinters Aldrig jeg får ikke mod til det. {N}K. Det vilde også være en stor dumhed. De har et lykkeligt hjem, mand og børn som De holder af. Gode venner i mængde, agtelse hos alle og så livet for Dem. 14 14
Å ja ja, livet kunde være så dejligt Derfor skal De ikke gå hen og kaste det bort i ube- sindighed; jeg er ræd jeg kom til at skræmme Dem for meget igår, og derfor vil jeg nu tale med Dem forberede Dem På hvad? Jeg har tænkt nøjere over disse sager. Min stilling er ikke slig at jeg kan slippe det overtag, jeg nu engang har over Helmer, jeg skal ikke misbruge det, hvis han er rimelig. Hvad vil De gøre. K. Jeg har ikke valgt vejen; det har Deres mand gjort. Jeg vilde helst ladet mig nøje med skridt for skridt at vinde almindelig borgerlig agtelse igen. Det går ikke; godt; med dette papir har jeg min gode T. i lom- men; Det skal De aldrig få; je K. Det skal jeg; inden tre måneder skal jeg være i bankens tjeneste igen. Inden et år skal #jeg# det være direktø- rens højre hånd dernede. Han skal ikke vove at kny. Det skal bli e Nils K. og ikke T. som styrer Aktiebanken sig./ K. Nora Ved De at dette er hans livs opgave \; han opgiver den aldrig; han vil have frihed og ingen over Kommer ikke mig ved \for Deres skyld må han bøje sig / Nu vel; da har jeg mod til alting. K. #Drukne Dem i det kolde vand?# Bah det har De ikke så meget har jeg set Jeg gør det K. Hvad nytter det til; jeg har ham endda i lommen jeg truer ham med Deres eftermæle. Se her er brevet. Giv meg det. K. 15
For at besørge det K. Ja ja Tak; men det er kanske sikrest at jeg selv De kommer ikke ind til ham; {d}de får ikke tale med ham nu Det er mig en beroligelse at De ikke gør dumheder Han går; han betænker sig ah i brevkassen b. Fru Linde. (fra v.) Ja nu ved jeg ikke mere at rette skulde vi kan- ske prøve 15 F. L. Fr L. K. kom her hvad fejler dig; du ser ud som forstyrret Kom her; ser du det brev der; se, gennem ruden i brevkassen Ja ja, jeg ser det nok Det er fra K Ah det er ham du har lånt penger af Ja, og nu angiver han mig for Torvald Angiver Der er mere; jeg har skrevet et falsk navn Men for himlens skyld Nu er det bare det jeg vil sige dig at du skal være mit vidne 16
Hvad, hvorover? Hvis jeg skulde gå fra forstanden eller der skulde tilstøde mig noget og hvis nogen skulde komme og tage skylden på sig Fr L Hvad så Da skal du sige at det ikke er sandt jeg er ved fuld forstand nu og jeg siger dig at det var mig alene; der er ingen anden skyldig end jeg Men jeg vil tale med K. Fr L. Gå ikke til ham; han er vred på dig Ligemeget. Hvor bor han? Å hvor ved jeg? Jo, her er hans kort Helmer (indenfor) Tør man endnu ikke komme ind Nej nej, vi prøver du kan ikke tro, hvor smuk jeg skal bli Det er jo lige om hjørnet Ja, ja men alt er forgæves Han skal kalde sit brev tilbage bare forhindre at din mand F. L. Ja gå Å, hvis du kunde redde os Det må ske. c. (går hen til Hs dør og åbner {)}og ki{ger}kker ind) Torvald! 16 17 (indenfor) Nå, tør man nu endelig slippe ind kom, Rank nu skal vi da få os (i døren) Men hvad er det? 17
Nå? Rank forberedte mig på en storartet forklædning- scene. (i døren) Ja, jeg forstod din hustru så; jeg har tog altså fjel fejl Just derfor stængte jeg; der får ingen se mig i min pragt før imorgen. Men kære du ser så anstrængt ud; har du øvet dig formeget. Nej sletikke Det blir dog nødvendigt Ja højst nødvendigt ; men jeg kan ingen vej komme uden din hjælp; jeg har glemt det altsammen Det skal vi nok komme ud af. Ja, ja, tag dig af mig, T. lover du mig det. Å, jeg er så angst det store selskab ; du må ofre dig gan- ske for mig iaften; hverken pen eller bog i hånden Hvad? Ikke sandt, kære Torvald. Det lover jeg dig ; iaften skal jeg være til for dig alene Hm, det er sandt, et må jeg dog først (går mod udgangsdøren) Hvor vil du hen? Blot se efter om der skulde være kommet breve. Nej, nej, Torvald. Hvad nu? Nej nej, jeg ber dig T. der er ingen Lad mig dog se. (vil gå) (ved pi{g}anoet, slår de første akkorder af Tarantellaen) 18
... (ved døren, standser) Aha. Torvald, jeg danser ikke imorgen, hvis jeg ikke får prøve med dig. Er du virkelig så bange, kære Ja ja lad meg få prøve med dig spil for mig, vejled mig som du plejer Gerne, gerne, når du ønsker det (sætter sig til pianoet) S (tager tamburinen) Spil for mig; nu er jeg så oplagt til at danse Barnet skal få sin vilje. (Han indleder dansen; Nora s... sit kaster i al hast et schavl som drapperi om sig dansen begynder doktor ser til bag ) (under dansen) Ikke så voldsomt i begyndelsen Jeg kan det ikke anderledes hold takt. Piano, langsomt, men afmålt 18 (danser videre) Umuligt nu Nej, men dette går aldeles ikke ler og slår tamburinen) Sagde jeg dig det ikke Jeg kan ikke spille for dig, hvis du ikke dæmper Lad mig spille; jeg holder bedre takt med hende Ja tag min plads, så skal jeg vejlede 19
( sætter sig ved pianofortet og spiller for som fortsætter dansen. Helmer stiller sig som tilskuer ved ovnen; hun figurerer imod ham{.)}; han søger at afbryde hende ved rettende bemærkninger men forgæves) (Fru L. kommer #ude# fra forstuen) F. L. (standser ængstelig ved døren) Ah N ( #ler# dansende) (hun Her ser du løjer, K. Men kæreste du danser jo som om det gik på livet løs Det gør det jo også Rank, hold op dette er den rene galskab hold op, si- ger jeg. holder inde og standser pludselig) Kære du har jo glemt alt, hvad jeg har lært dig. N kaster tamburinen Var det ikke det jeg sagde dig Her må sandelig vejledning til Ja, det kan ingen uden du vejled mig til det sidste et ord, T. lov mig, at være bare til for mig alene til imorgen til alt er forbi Vær ikke bange Du skønner det; du åbner ikke brevkassen før imor- gen nat Aha, er det angsten for for dette menneske Ja, der må ikke komme noget stygt ind til os før alting er over; Godt ingen pen i hånden in{g...}tet brev læst før imorgen nat men så Da er du fri. 20
Stuepigen Bordet er dækket #Vi vil ha'e# Champagne, Helene. Stuepigen Godt, frue (går) d. Ah, stort gilde Bakkanal, til langt på nat Så, så så, ikke denne opskræmte vildhed. Vær nu min egen lille lærkefugl, som du plejer Å ja, det skal jeg nok men gå nu, og De ogs dr: Kristine, hjælp mig at få håret lidt i orden 19 (sagte idet de går ud) Der er dog ikke noget... sådant påfærde? Å langtfra, kære; det er ikke andet end denne latterlige angst som jeg fortalte dig om. (de går ind) Nu! Rejst på landet Jeg så det på dig Men han kommer igen imorgen aften; jeg skrev en seddel til ham Det skulde du ladet være. Du skal ingenting forhindre det er jo dog igrunden en jubel, dette her, at gå og vente på det vidunderlige. Fr L. Hvad er det, du venter på? Å, det kan ikke du forstå; gå ind til dem, nu g kommer jeg på øjeblikket ( går ind til højre) 21
(ser på sit uhr) Fem. Syv timer til midnat. Så fireogtyve timer til næste midnat. Da er Tarantellaen ude. Fireogtyve og syv? Enogtredive timer at leve i. Helmer (i døren tilhøjre) Men hvor blir så lille lærkefuglen af? (imod ham med åbne arme) Her er lærkefuglen! 20 22