Instruções de Utilização

Relaterede dokumenter
QXDx Universal Kit for AutoDG ddpcr System

AREA TOTALS OECD Composite Leading Indicators. OECD Total. OECD + Major 6 Non Member Countries. Major Five Asia. Major Seven.


Universel professionel lynoplader med USB Carregador de Pilhas com entrada USB

ddpcr Dx Universal Kit for QX200 ddpcr Dx System

Opbyg din åbning sådan at den beskriver helt præcist beskriver hvad din afhandling indeholder

H A R D D I S K A D A P T E R I D E / S A T A T O U S B 3. 0 O N E T O U C H B A C K U P

H A R D D I S K A D A P T E R I D E / S A T A T O U S B 2. 0


MANUAL DE INSTRUÇÕES Instructions Manual Manual de Instrucciones 1

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

DI s globale eksportanalyse af vandteknologi

5K45, 5KSM45 Series 5KSM125-5KSM180 Series

Quick Card. Engangssystem til opsamling af væske. Precious life Progressive care

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne. Caro Senhor, Caro(a) Senhor(a), Prezado(a) Senhor(a),

Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RFkommunikationsutrustning

Sandimmun 50 mg/ml Koncentrat til infusionsvæske, opløsning 50 mg/ml SANDIMMUN 50 mg/ml Koncentrat til infusionsvæske, opløsning

Brugervejledning OVN. Oversigt. Installation, 2-3 Placering Elektrisk tilslutning

EHH6540FHK DA KOGESEKTION BRUGSANVISNING 2 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 22 ES PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES 43

Montageoversigt dørlukkere

Kabel- og rørtætninger. Bygninger og anlæg

ARI-Armaturen Partner for Valve Solutions. ARI-Armaturen Albert Richter GmbH & Co. KG

Transportsikring af varer og gods på paller Maskiner til omvikling med strækfolie

ARMAFLEX AF Insulation

TROVIS 6600 Automatik System Til bygningsautomation

HKP85410FB. DA Brugsanvisning 2 Kogesektion PT Manual de instruções 25 Placa USER MANUAL

Odin Teatret. Performances and Tours

Kabelforskruninger. Kabelindføringsplader er kendetegnet ved:

Straumann Variobase Informações básicas. Informações técnicas

QIAsymphony RGQ-protokolark

Rejse At Spise Ude. At Spise Ude - Ved Indgangen. At Spise Ude - At bestille mad

Leben im Bad Living bathrooms. SensoWash e. Datablad til forinstallation # # #

L G A Q I E U A R A L C B R I N D V L T I I T C A R A A A V Z X O W M D

Dansk eksportvækst har været lav siden finanskrisen blandt OECD-lande

DA Brugsanvisning 2 Kogesektion PT Manual de instruções 25 Placa ES Manual de instrucciones 50 Placa de cocción HKP85410FB

Internationale regler for certificering af frø

Ansøgning Motiverende Omslags Brev

Håndapparater til omsnøring med plastbånd

Præsentation af Dynamics AX Claus Andersen Product Manager, EG NeoProcess

DECLARATION OF CONFORMITY WITH REGARD TO THE RADIO EQUIPMENT DIRECTIVE 2014/53/EU

RecMic BETJENINGSVEJLEDNING

Lynvejledning til basis fjernbetjeningen Nucleus CR210

GUIA PRINCIPAL CONTEÚDO 1. CONTEÚDO DO PACOTE

somfy.com CTS 25 guide CTS 25 produktoplysninger CTS 25 komponentliste CTS 25 installationsråd

Til kamp for et DYGTIGERE DANMARK

Logbog. Logbog til Daglig Inspektion af Avanti Service Lift Protocol Book DK E1 R3.indd 1 02/03/ :53:19

Præsentation af CEO Pernille Erenbjerg, TDC Group. 11. april 2016 kl Tele2016

Betjeningsvejledning Manual de instruções

ES PT DK NO SE FI

Lav dansk eksportvækst siden finanskrisen blandt OECD-lande

TS 73 V Dørlukker Teknisk information 2010

Tilbehør til gulvdørlukkere DORMA. BTS Tilbehør

Focus. Trust. Initiative.

TS 73 EMF. Dørlukker med magnethold

Kvalitetsudvikling og kvalitetsmålinger i dagtilbud

Du garanterer og forpligter dig til fuldt ud, at overholde nedenstående regler på alle tidspunkter, når produkter bruges i blanding:

Ansøger Navn Styrke Lægemiddelform Indgivelsesvej. Lansoprazol TEVA 15 mg Kapseln Lansoprazol TEVA 30 mg Kapseln

116 VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER

Transportkøbers Krav. TØF konference januar v/frits Thomsen Logistikdirektør Grundfos Management A/S

Lynvejledning til lydprocessorerne Nucleus CP910 og CP920

FREMTIDEN OG FJERNVARME

Parlodel 2,5 mg - Tabletten

Sprogtesten til de studerende Test i skolen Et kig på dansk som andetsprog

Manuel stramning og lukning Pneumatisk stramning og lukning

Alt hvad du behøver for at gøre værkstedet rent, sikkert og effektivt

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. Você pode me ajudar, por favor? At spørge efter hjælp

- Private


VELUX INTEGRA Solar FSK

INTERNATIONAL STRATEGIUDVIKLING Case: Dangaard Telecom

Dørlukker DORMA TS 83

HVORFOR ER DANSKERNE SÅ MÆRKELIGE (I ANDRES ØJNE) -Dennis Nørmark

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome

Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome

Konstruér, saml og mærk op

Fugefrie gulvbelægninger til industrielle miljøer

Shed-in-a-Box. 2,4 x 2,4 x 2,4 m + /-

Shed-in-a-Box. 3,0 x 3,0 x 2,4 m + /-

ICI3140 Métodos Numéricos. Profesor : Dr. Héctor Allende-Cid

HTS5200. EN User manual. NL Gebruiksaanwijzing. DA Brugervejledning. PL Instrukcja obs ugi. DE Benutzerhandbuch. PT Manual do utilizador

Personlig Brev. Brev - Adresse. Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA

QIAsymphony SP Protokolside

Microsoft Dynamics 365. Et spadestik dybere

GETTING STARTED? EASY.

PT-600 Beskyttelsesgas blandingsmanifold

MUNTERS SERVICE GUIDE. Service, vedligehold & opgradering. Din pålidelige Servicepartner

ONLINE-DATABLAD. UE403-A0930 Muting-styring UE403 PRODUKTPORTEFØLJE

Financial Times April Forretning i Kina

De næste 5 år: Fra norsk markedsføring og markedsanalyse til Betanavia

DECLARATION OF PRODUCT CONFORMITY. 314 Main Street Minto Drive Altens Industrial Estate

A ABERDEEN BILLUND. FORKLARING TIL DESTINATIONSLISTE: På Rammeaftale Flyrejser har alle leverandører/flyselskaber skulle byde ind på følgende:

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

Rejse Almen. Almen - Essentielle. Almen - Samtale. At spørge efter hjælp. At spørge efter om en person snakker engelsk

1 CONDIÇÕES GERAIS 2 2 CONDIÇÃO ESPECIAL DE ASSISTÊNCIA EM VIAGEM 6

Pessoal Cumprimentos. Cumprimentos - Casamento. Cumprimentos - Noivado

Produktmanual tråds programmerbar transmitter

man ual do usuário Português PS200HC Fonte de alimentação mu PS200HC-IM/Portuguese/Rev.C0/07-12

Personlig Brev. Brev - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Tabel 1. Detektionsgrænse med hensyn til RespiFinder RG Panels oprensning (QIAamp MinElute Virus Spin-kit)

Personlig hilsen. hilsen - ægteskab. hilsen - Forlovelse

Transkript:

17001379 ddpcr Dx Universal Kit for QX200 ddpcr Dx System Instruções de Utilização 192 12005493PTrevB Abril 2018 UNITED STATES, Bio-Rad Laboratories, Inc., 45731 W. Las Positas Blvd, Pleasanton, CA 94588 FRANCE, Bio-Rad, 3 boulevard Raymond Poincaré, 92430 Marnes la Coquette

TRADUÇÕES Os documentos relativos ao produto podem ser fornecidos noutras línguas em suporte eletrónico. DICIONÁRIO DE SÍMBOLOS Conformidade Europeia Fabricante Representante Autorizado na União Europeia Número do lote Utilizar até Para utilização em diagnóstico in vitro Limite de temperatura Número de catálogo Consultar as Instruções de Utilização Número de testes Para utilizar com Número de série Sujeito a receita médica Contém látex ASSISTÊNCIA TÉCNICA DA BIO-RAD Para obter ajuda e aconselhamento técnico, contactar o departamento de Assistência Técnica da Bio-Rad. Nos Estados Unidos, o departamento de Assistência Técnica da Bio-Rad está aberto de segunda a sexta-feira, das 05h00 às 17h00, Horário da Costa Oeste dos EUA. Telefone: +1-800-424-6723 Fax: +1-510-741-5802 Endereço de correio eletrónico: LSG_TechServ_US@biorad.com (para clientes dos EUA e outros países) Estão disponíveis em www.consult.bio-rad.com assistência técnica on-line e informações de contacto mundiais. AVISOS LEGAIS Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida ou transmitida sob qualquer forma ou por qualquer meio, eletrónico ou mecânico, incluindo fotocópia, gravação, ou qualquer sistemas de armazenamento ou recuperação de informação sem a autorização por escrito da Bio-Rad Laboratories. A Bio-Rad reserva-se o direito de alterar os seus produtos e serviços a qualquer momento. Este manual de instruções está sujeito a alterações sem aviso prévio. Embora tenha sido preparado para garantir a precisão, a Bio-Rad não assume qualquer responsabilidade por erros, ou por quaisquer danos decorrentes da aplicação ou utilização destas informações. Excel e Microsoft são marcas comerciais da Microsoft Corporation. FAM e VIC são marcas comerciais da Applera Corporation. TaqMan é uma marca comercial da Roche Molecular Systems, Inc. ii 12005493PTrevB

EvaGreen é uma marca comercial da Biotium, Inc. Bio-Rad Laboratories, Inc. é licenciada pela Biotium, Inc. para vender reagentes que contêm o corante EvaGreen para utilização em PCR em tempo real, exclusivamente para fins de investigação. Os termocicladores da Bio-Rad e os termocicladores em tempo real estão abrangidos por uma ou mais das patentes norte-americanas seguintes, ou suas homólogas estrangeiras, propriedade da Eppendorf AG: números de patentes dos EUA, 6 767 512 e 7 074 367. Este produto e/ou a sua utilização estão abrangidos(as) por reivindicações de patentes norte-americanas e/ou por pedidos de patente pendentes nos EUA ou em outros países, detidas por ou sob licença para a Bio-Rad Laboratories, Inc. A compra do produto inclui um direito limitado, não transferível, ao abrigo dessa propriedade intelectual para utilização do produto exclusivamente para fins de investigação interna e diagnóstico. Não são concedidos quaisquer direitos de utilização do produto para aplicações comerciais de qualquer tipo, incluindo, entre outros, o fabrico, o controlo de qualidade ou serviços comerciais de qualquer tipo, tais como serviços contratuais ou taxas por serviços. As informações relativas a uma licença para essas utilizações podem ser obtidas junto da Bio-Rad Laboratories. É da responsabilidade do comprador/utilizador final adquirir quaisquer direitos de propriedade intelectual adicionais que possam ser necessários. SEGURANÇA E OBSERVÂNCIA DA REGULAMENTAÇÃO O QX200 System foi testado e verificou-se estar em conformidade com todos os requisitos aplicáveis das normas de segurança e eletromagnéticas seguintes: 1. IEC 61010-1:2010 (3.ª ed.), EN61010-1:2010 (3.ª ed). Equipamento elétrico de medição, de comando e de laboratório Parte 1: Requisitos gerais 2. EN 61326-1:2006 (Classe A). Equipamento elétrico de medição, de comando e de laboratório. Requisitos de CEM, Parte 1: Requisitos gerais 3. UL 61010-1:2004, Equipamento de laboratório, equipamento de teste e medição e controlos de processos industriais 4. CAN/CSA 22.2 n. 61010-1-04, Requisitos de segurança para equipamento elétrico de medição, de comando e de laboratório, Parte I: Requisitos gerais. 5. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado de acordo com o manual de instruções, poderá causar interferência prejudicial às comunicações por rádio. O funcionamento deste equipamento numa área residencial pode causar interferências prejudiciais, caso em que o utilizador terá de corrigir a interferência por conta própria. A marca CE indica que o fabricante garante que o produto está em conformidade com os requisitos essenciais da Diretiva Europeia 98/79/CE relativa aos dispositivos médicos de diagnóstico in vitro. A marca CSA indica que o produto foi testado de acordo com as normas canadianas e norteamericanas, e que cumpre os requisitos das normas aplicáveis. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites para um dispositivo digital de Classe A, conforme a Parte 15 das regras da FCC. Estes limites são projetados para fornecer proteção razoável contra interferência prejudicial quando o equipamento for utilizado num ambiente comercial. O símbolo da Diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos indica que quando o utilizador final deseja eliminar este produto, deve ser enviado para instalações de recolha seletiva para reciclagem e recuperação. Este instrumento destina-se a ser utilizado apenas por pessoal com formação. Não posicionar o equipamento de forma que seja difícil de utilizar a ficha da alimentação elétrica. A ficha da alimentação elétrica é o dispositivo para desligar. Não existem peças às quais se possa efetuar manutenção. 12005493PTrevB iii

ddpcr Dx Universal Kit for QX200 System, Avisos e Precauções Para utilização em diagnóstico in vitro. Para utilização profissional em cuidados de saúde. Este kit de teste deve ser manipulado apenas por pessoal habilitado, com formação em procedimentos laboratoriais e familiarizado com os seus riscos potenciais. Usar vestuário de proteção, luvas e proteção do rosto/olhos adequados e aplicar adequadamente as Boas Práticas de Laboratório necessárias. Formação em EPI (Equipamento de Proteção Individual) Recomenda-se o devido uso de luvas durante a manipulação de óleos e placas de amostras. Os requisitos da OSHA relativos a EPI estão definidos no Código de Regulamentos Federais (CFR) em 29 CFR 1910.132 (requisitos gerais); 29 CFR 1910.138 (proteção das mãos); 29 CFR 1926.95 (critérios relativos a equipamento de proteção individual padrão). Quaisquer luvas com uma capacidade de proteção deteriorada devem ser eliminadas e substituídas. Deve considerar-se a toxicidade das substâncias químicas e de fatores tais como a duração da exposição, o armazenamento e a temperatura ao decidir reutilizar luvas expostas quimicamente. Características para auxiliar na seleção de luvas para o manuseamento de máquinas, ensaios, óleos e solventes de limpeza: as luvas de butilo são feitas de uma borracha sintética e protegem contra peróxido, ácido fluorídrico, bases fortes, álcoois, aldeídos e cetonas; as luvas de borracha natural (látex) são confortáveis para utilizar e apresentam níveis excelentes de resistência à tração, elasticidade e resistência à temperatura; as luvas de neopreno são feitas de borracha sintética e oferecem boa flexibilidade, destreza dos dedos, alta densidade e resistência ao desgaste; protegem contra álcoois, ácidos orgânicos e alcalis; As luvas de nitrilo são feitas de copolímero e fornecem proteção contra solventes clorados, tais como tricloroetileno e tetracloroeteno; oferecem proteção no trabalho com óleos, lubrificantes, ácidos e substâncias cáusticas. iv 12005493PTrevB

Índice Traduções... ii Dicionário de símbolos... ii Assistência técnica da Bio-Rad... ii Avisos legais... ii Segurança e observância da regulamentação...iii Formação em EPI (Equipamento de Proteção Individual)... iv Dispositivo médico de diagnóstico In Vitro...3 Utilização prevista...3 Princípio do procedimento...3 Reagentes e suprimentos...4 Materiais fornecidos...4 Materiais necessários, mas não fornecidos...5 Conservação e estabilidade...6 Avisos e precauções...6 Controlo de qualidade...6 Colheita de amostras...6 Preparação da amostra e da reação...6 Digestão do ADN...7 Digestão do ADN na reação de ddpcr...7 Digestão do ADN antes da reação de ddpcr...7 Procedimento...8 Fluxo de trabalho...8 Preparação e configuração da reação...8 Geração manual de gotículas...8 Aplicação de ciclos térmicos...9 Aquisição de dados e análise...9 12005493PTrevB 1

2 12005493PTrevB

Dispositivo médico de diagnóstico In Vitro. Nome comum: Dx Universal Kit for QX200 System Nome: Dx Universal Kit for QX200 ddpcr Dx System N.º de referência: 17001379 UTILIZAÇÃO PREVISTA O ddpcr Dx Universal Kit for QX200 ddpcr Dx System (n.º de referência: 17001379) é um conjunto de reagentes e consumíveis não específicos do analito, necessários para serem utilizados no QX200 Droplet Digital PCR System a fim de gerar e ler as gotículas. O utilizador final fornece o ensaio, os controlos e os calibradores de diagnóstico. PRINCÍPIO DO PROCEDIMENTO O ddpcr DX Universal Kit for QX200 ddpcr Dx System é um kit constituído por reagentes e consumíveis necessários para realizar um fluxo de trabalho da reação de ddpcr no QX200 System, com a exceção de iniciadores, sonda(s) e modelo. *Passo 0: Preparar/extrair ácido nucleico Passo 1: Configuração da reação Passo 2: Geração de gotículas Passo 3: Aplicação de ciclos térmicos Passo 4: Análise e aquisição de gotículas *O Passo 0 é necessário em caso de necessidade de converter ARN em ADN complementar. O Dx Universal Kit foi projetado e embalado para simplificar e permitir a utilização do QX200 ddpcr System no modo aberto. Possibilita ao laboratório desenvolver um ensaio de interesse sem a necessidade de descobrir quais são os consumíveis comuns necessários para o instrumento e a tecnologia. Assim, permite que o laboratório se concentre mais em projetar os iniciadores, sonda(s) e sequências de modelo. O kit é constituído por ddpcr Dx Consumable Pack, ddpcr Dx Supermix Pack e ddpcr Droplet Reader Oil Pack. 12005493PTrevB 3

REAGENTES E SUPRIMENTOS Materiais fornecidos N.º de Catálogo NOTA: N.º de Catálogo abaixo (120001921, 12002544 e 12002526) estão todos incluídos no ddpcr Dx Universal Kit for QX200 ddpcr Dx System. 17001379 ddpcr Dx Universal Kit for QX200 ddpcr Dx System Componente Quantidade Descrição/apresentação 192 proc. 12003185 ddpcr 96-Well Plates 1x 5 5 placas de 96 poços prontas a usar 12003015 ddpcr Pierceable Foil Heat Seal 1 x 50 1 saco de 50 selos térmicos prontos a usar 12003020 Droplet Generation Oil for Probes 2 x 7 ml Frascos de 2 7 ml de óleo prontos a usar 12003018 DG8 Cartridges 1 x 24 1 pacote com 24 cartuchos de geração de gotículas prontos a usar 12003021 DG8 Gaskets 1 x 24 1 pacote com 24 selos prontos a usar 12005493 Manual de Instruções 1 Instruções de utilização para ddpcr Dx Consumable Pack N.º de Catálogo Componente Quantidade Volume 12002544 ddpcr Dx Supermix Pack 2 1 ml Descongelar à temperatura ambiente antes de utilizar o Supermix for Manual QX200 System N.º de Catálogo Componente Quantidade Volume 12002526 QXDx Droplet Reader Oil Pack 1 1 L Droplet Reader Oil pronto a usar com o QX200 System 4 12005493PTrevB

Materiais necessários, mas não fornecidos QX200 Droplet Reader, IVD QuantaSoft Software Plate Holders (2) USB 2.0 cable Power Cord QX200 Droplet Generator, IVD Cartridge Holder Power Cord Descrição: N.º de Catálogo QX200 Dx Digital Droplet PCR System 17000034 12001045 10026368 29711024 Contactar a assistência técnica Contactar a assistência técnica 12001049 186-3051 Contactar a assistência técnica Descrição: Pipets pipeta de 20 μl para carregamento de amostras pipeta de 50 μl para transferência de gotículas pipeta de 200 μl e 8 canais para óleo N.º de Catálogo Rainin L-20 Rainin L8-50 Rainin L8-200 Descrição: N.º de Catálogo Pipet Tip (filtered) Rainin GP-L10F GP-L200F Descrição: Necessário: termocicladores com especificações equivalentes às seguintes: Precisão: +/- 0,2 C Uniformidade: +/- 0,4 C poço a poço em 10 segundos Capacidade de rampa ajustável com a taxa de rampa necessária: até 2 C/s Intervalo de temperatura: 0-100 C Descrição: N.º de Catálogo PX1 PCR Plate Sealer 181-4000 12005493PTrevB 5

CONSERVAÇÃO E ESTABILIDADE O ddpcr Dx Supermix Pack é estável entre -25 C e -15 C até à data de validade indicada nos rótulos. Uma vez descongelado, o supermix pode ser conservado a 4 C até 2 semanas. Não são recomendados congelamentos e descongelamentos repetidos do supermix. O ddpcr Dx Consumable Pack é estável a 15-30 C (temperatura ambiente) até à data de validade indicada nos rótulos. O ddpcr Dx Droplet Reader Oil Pack é estável a uma temperatura constante de 15-30 C (temperatura ambiente) até à data de validade indicada nos rótulos. Avisos e precauções Este produto destina-se a ser utilizado exclusivamente em laboratório. Não utilizar materiais fora do prazo. Manusear sempre as amostras em conformidade com procedimentos de laboratório seguros, tais como o Documento M29 1 do CLSI. Proteger os reagentes do calor e da humidade. Usar equipamento de proteção individual durante o manuseamento de todos os reagentes. Lavar bem as mãos após realizar o teste. Eliminar. Controlo de qualidade O ddpcr Dx Supermix for Probes (No dutp) é isento de ADNase e ARNase contaminantes. As especificações rigorosas são mantidas para garantir a consistência de lote para lote. COLHEITA DE AMOSTRAS Colher as amostras e rotulá-las corretamente. As amostras colhidas devem ser mantidas de acordo com as condições validadas pelo utilizador. Para as melhores práticas, deve fazer-se a colheita das amostras de sangue total de acordo com as técnicas convencionais de cada instituição. Deve fazer-se a colheita de amostras de sangue no mínimo de 5 ml em tubos com EDTA como anticoagulante. Proceder à preparação da amostra e da reação. PREPARAÇÃO DA AMOSTRA E DA REAÇÃO É necessária a extração da amostra. Colocar no fluxo de trabalho de ddpcr para extrair ADN ou ADN complementar. O utilizador deve desenvolver e validar procedimentos de preparação de extração específicos da aplicação. As metodologias comuns de preparação de amostras para extração de ADN a partir de sangue total ou camada leucocitária são compatíveis com os métodos de ddpcr. As metodologias comuns de preparação de amostras para extração de ADN a partir de tecido FFPE são compatíveis com os métodos de ddpcr. Para as melhores práticas, devem ser colhidas e extraídas pelo menos 10 milhões (1x10 7 ) células nucleadas. 6 12005493PTrevB

Recomendação para obter melhores resultados Seguir as orientações e recomendações gerais do manual de instruções do QX200 ddpcr System. A concentração de ADN genómico humano deve ser 30 pg ~330 ng por reação digerida de 20 μl. Digestão do ADN A fragmentação do ADN por digestão de restrição antes da geração de gotículas permite uma precisão ideal através da separação de cópias de genes em paralelo, reduzindo a viscosidade da amostra e melhorando a acessibilidade do modelo para as amostras de entrada. A digestão de restrição melhora o desempenho geral da PCR digital nas aplicações. Recomendação: escolher uma endonuclease de restrição que não corte o alvo ou o amplicão de referência e que seja insensível à metilação. São preferíveis cortadores de quatro bases e enzimas de elevada fidelidade. Podem utilizar-se duas estratégias para realizar a digestão de restrição de amostras de ADN: digestão diretamente na reação de ddpcr durante a configuração, ou digestão convencional antes de ddpcr. Digestão do ADN na reação de ddpcr Pode conseguir-se a digestão eficiente da amostra de ADN através da adição direta de enzimas de restrição à reação de ddpcr. Diluir a enzima de restrição utilizando a solução tampão diluente recomendada de acordo com as instruções do fabricante, e 1 μl para a reação de ddpcr. Recomenda-se cerca de 2-5 unidades de enzima de restrição por reação de ddpcr de 20 μl. A adição da solução tampão da enzima de restrição com alto teor de sal pode inibir a PCR digital e deve evitar-se. Observou-se que HaeIII, MseI, AluI, HindIIII e CviQI resultam bem para digestões em reações de ddpcr. Digestão do ADN antes da reação de ddpcr A digestão com enzimas de restrição pode ser realizada como uma reação separada antes da configuração da reação de ddpcr. Utilizar 5-10 unidades de enzima por micrograma de ADN e 10-20 unidades de enzima por micrograma de ADN genómico. Incubar a reação durante 1 hora à temperatura recomendada para a enzima de restrição. A inativação por calor não é necessária, mas pode ser considerada, se o armazenamento de longo prazo for necessário; não aqueça o inativado acima de 65 C. Não é necessária a purificação do ADN após a digestão de restrição. Utilizar um mínimo de 10 vezes a diluição da digestão para reduzir o teor de sal da amostra na reação de ddpcr. Conservar o ADN digerido a -20 C ou menos. Preparar o mix de reação de ddpcr sem a enzima de restrição diluída. 12005493PTrevB 7

PROCEDIMENTO Fluxo de trabalho *Passo 0: Preparar/extrair ácido nucleico Passo 1: Configuração da reação Passo 2: Geração de gotículas Passo 3: Aplicação de ciclos térmicos Passo 4: Leitura das gotículas, aquisição de dados e análise *O Passo 0 é necessário em caso de necessidade de converter ARN em ADN complementar. Preparação e configuração da reação 1. Descongelar todos os componentes supermix, iniciadores e sondas para ficarem à temperatura ambiente. Misturar bem com a aplicação de vórtex ao tubo para garantir a homogeneidade porque pode formar-se um gradiente de concentração durante a conservação a -20 C. Centrifugar brevemente para acumular o conteúdo no fundo do tubo. 2. Preparar as amostras com a concentração pretendida antes de configurar o mix de reação. 3. Preparar o mix de reação para o número de reações necessárias. 4. Reunir todos os componentes necessários, exceto a amostra, distribuir alíquotas iguais por cada tubo de reação e, como passo final, adicionar a amostra a cada tubo de reação. 5. Misturar bem com a aplicação de vórtex ao tubo. Centrifugar brevemente para assegurar que todos os componentes estejam no fundo do tubo de reação. Deixar que os tubos de reação equilibrem à temperatura ambiente durante cerca de 3 minutos. Componente 8 12005493PTrevB Volume por reação (μl) Concentração final ddpcr Supermix for Probes (No dutp) 12,5 1x 20x iniciadores-alvo/sonda (FAM) 1,25 900 nm/250 nm 20x iniciadores de referência/sonda (HEX/VIC) 1,25 900 nm/250 nm Enzima de restrição diluída (ver digestão do ADN) 1 Variável Amostra Variável Até 330 ng* Água isenta de ARNase e ADNase Variável - Volume total 25 - Tabela 1: *As concentrações de amostras >66 ng por reação e determinadas aplicações podem exigir a digestão de restrição para uma deteção ideal do alvo. Se a digestão não for necessária, preparar o mix de reação de ddpcr sem a enzima de restrição diluída. Após a conclusão da preparação e configuração da reação, avançar para o passo 2 Fluxo de trabalho de geração de gotículas. Geração manual de gotículas Consultar o Manual de Instruções do QX200 Dx Digital Droplet PCR System (N.º de Catálogo 10000046997) para uma configuração e instruções de utilização detalhadas, orientadas por gráficos. O QX200 Droplet Generator, IVD prepara gotículas para até 8 amostras de cada vez. A geração de gotículas demora ~2 minutos para cada conjunto de oito amostras (~30 minutos para uma placa de 96 poços). NOTA: todos os 8 poços no DG8 Droplet Generator cartridge devem conter amostra ou não ter controlo do modelo e todos os 8 poços devem conter Droplet Generation Oil.

Após a conclusão da geração de gotículas, a partir do QX200 Droplet Generator, transferir cuidadosamente as gotículas para uma placa de 96 poços limpa e selá-la com um PX1 PCR Plate Sealer. Retirar a placa de gotículas que contém gotículas ddpcr e selar dentro de 30 minutos após a conclusão da geração de gotículas. Seguir as instruções indicadas no PX1 PCR Plate Sealer: Definir a temperatura do Plate Sealer para 180 C e o tempo para 5 segundos. Tocar na seta para abrir a porta da bandeja PX1. Posicionar o bloco de apoio na bandeja com o lado dos 96 poços voltado para cima. Colocar a placa de 96 poços no bloco de apoio e certificar-se de que todos os poços da placa estejam alinhados com o bloco de apoio. Cobrir a placa de 96 poços com uma folha de papel de alumínio perfurável. (O rótulo amarelo no saco termosselado da Bio-Rad identifica a superfície de selagem.) Não tentar colocar a estrutura sobre a placa coberta com papel de alumínio. A estrutura destina-se apenas a ser utilizada com outros selos. Quando a placa de 96 poços estiver segura no bloco de apoio e coberta com o selo em papel de alumínio perfurável, tocar no botão Seal (Selar). A bandeja fecha e a termosselagem terá início. Após o término da termosselagem, a porta do PX1 abre-se automaticamente. Retirar a placa do bloco para a aplicação de ciclos térmicos. Retirar o bloco do PX1 Sealer. Verificar se todos os poços da placa estão selados; as posições dos poços devem ser visíveis ao longo do papel de alumínio. Quando selada, a placa está pronta para a aplicação de ciclos térmicos. Aplicação de ciclos térmicos Quando a placa de 96 poços que contém as gotículas estiver selada, colocá-la no termociclador para amplificação por PCR. Passo de aplicação de ciclos Temperatura ( C) Tempo Ativação das enzimas 95 10 min Taxa de rampa Número de ciclos Desnaturação 94 30 s 40 Renaturação/extensão 60 1 min 2 C/s 40 Desativação das enzimas 98 10 min 1 Manter (opcional) 4 Infinito 1 Tabela 2: Condições de aplicação de ciclos para o C1000 Touch Thermal Cycler da Bio-Rad* * Utilizar uma tampa aquecida ajustada para 105 C e definir o volume de amostra para 40 μl. * Modificar as condições de aplicação de ciclos térmicos conforme for necessário para o ensaio individual. AVISO: a utilização de uma taxa de rampa diferente pode afetar a amplificação por PCR e os resultados. Aquisição de dados e análise 1. Após a aplicação de ciclos térmicos, colocar a placa de 96 poços selada no QX200 Dx Droplet Reader. 2. Abrir o software QX200 (QuantaSoft ) para configurar uma nova disposição da placa de acordo com o seu projeto experimental. 3. Consultar o Manual do QX200 Dx Droplet Reader (N.º de Catálogo 10000044967) para obter instruções detalhadas. 1 12005493PTrevB 9

4. Indicar as seguintes informações no software: Nome da amostra Tipo de experiência Tipo de Supermix: ddpcr Supermix for Probes (No dutp) Nomes do alvo Tipo(s) de alvo: (Can. 1 para FAM e Can. 2 para HEX/VIC) 5. Selecionar Apply (Aplicar) para configurar a disposição da placa e selecionar OK para terminar. 6. Após a conclusão, selecionar RUN (Processar) para iniciar o processo de leitura de gotículas (aquisição de dados). 7. Após a conclusão da aquisição de dados, analisar e rever o resultado. 8. O resultado reportado é cópias/ μl da reação final de 1x ddpcr. 10 12005493PTrevB

Notas: 12005493PTrevB 11

Bio-Rad Laboratories, Inc. For further information, please contact the Bio-Rad office nearest you or visit our website at www.bio-rad.com/diagnostics Clinical Diagnostics Group 4000 Alfred Nobel Drive Hercules, California 94547 Telephone (510) 724-7000 FAX (510) 741-6373 www.bio-rad.com/diagnostics Australia, Bio-Rad Laboratories Pty. Ltd., Level 5, 446 Victoria Road, Gladesville NSW 2111 Phone 61-2-9914-2800 Telefax 61-2-9914-2888 Austria, Bio-Rad Laboratories Ges.m.b.H., Hummelgasse 88/3-6, A-1130 Vienna Phone 43-1-877-8901 Telefax 43-1-876-5629 Belgium, Bio-Rad Laboratories N.V., Winninglaan 3, BE-9140 Temse Phone +32 (3)710-53-00 Telefax +32 (3)710-53-01 Brazil, Bio-Rad Laboratórios Brasil Ltda, Rua Alfredo Albano da Costa, 100, Lagoa Santa - MG, CEP: 33400-000 Phone +55 (31)3689-6600 Telefax +55 (31)3689-6611 Canada, Bio-Rad Laboratories, Ltd., 2403 Guénette Street, Montréal, Québec H4R 2E9 Phone 1-514-334-4372 Telefax 1-514-334-4415 China, Bio-Rad Laboratories Shanghai Ltd., 3rd Floor, #18 Dong Fang Road, Bldg E, Poly Plaza, Pudong, Shanghai, PRC 200120 Phone 86-21-61698500 Telefax 86-21-61698599 Czech Republic, Bio-Rad spol. s r.o., Nad ostrovem 1119/7, 147 00 Prague 4 Phone 420-241-430-532 Telefax 420-241-431-642 Denmark, Bio-Rad Laboratories, Symbion Science Park, Fruebjergvej 3, DK-2100 Copenhagen East Phone +45-4452-1000 Telefax +45-4452-1001 Finland, Bio-Rad Laboratories, Linnanherrankuja 16, FIN-00950 Helsinki Phone 358-9-804-22-00 Telefax 358-9-7597-5010 France, Bio-Rad, 3 boulevard Raymond Poincaré, 92430 Marnes-la-Coquette Phone 33-1-47-95-60-00 Telefax 33-1-47-41-91-33 Germany, Bio-Rad Laboratories GmbH, Heidemannstrasse 164, D-80939 Munich Phone +49 (0)89-318-840 Telefax +49 (0)89-31884-100 Greece, Bio-Rad Laboratories M E.P.E, 2-4 Mesogeion Street, Fourth Floor 115 27 Athens Phone 30-210-7774396 Telefax 30-210-7774376 Hong Kong, Bio-Rad Pacific Ltd., Unit 1101, 11/F DCH Commercial Centre, 25 Westlands Road, Quarry Bay Phone 852-2789-3300 Telefax 852-2789-1290 Hungary, Bio-Rad Hungary Ltd., H-1082 Budapest, Futo Street 47-53, Hungary Phone +36-1-459-6100 Telefax +36-1-459-6101 India, Bio-Rad Laboratories (India) Pvt. Ltd., Bio-Rad House, 86-87, Udyog Vihar Phase IV, Gurgaon, Haryana 122 015 Phone 1800-180-1224 Telefax 91-124-2398115 Israel, Bio-Rad Laboratories Ltd., 14 Homa Street, New Industrial Area, Rishon Le Zion 75655 Phone 972-3-9636050 Telefax 972-3-9514129 Italy, Bio-Rad Laboratories S.r.l., Via Cellini 18/A, 20090 Segrate, Milan Phone +39-02-216091 Telefax +39-02-21609553 Japan, Bio-Rad Laboratories K.K., Tennoz Central Tower 20F, 2-2-24 Higashi-Shinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo 140-0002 Phone 81-3-6361-7070 Telefax 81-3-5463-8481 Korea, Bio-Rad Korea Ltd., 10th Floor, Hyunjuk Building, 832-41, Gangnam-gu, Seoul 135-080 Phone 82-2-3473-4460 Telefax 82-2-3472-7003 Mexico, Bio-Rad, S.A., Avenida Eugenia 197, Piso 10-A, Col. Narvarte, C.P. 03020 Mexico, D.F. Phone +52 (55)5488-7670 Telefax +52 (55)1107-7246 The Netherlands, Bio-Rad Laboratories B.V., Postbus 222, 3900 AE Veenendaal Phone +31-318-540666 Telefax +31-318-542216 New Zealand, Bio-Rad New Zealand, 189 Bush Road Unit B, Albany, Auckland Phone 64-9-415-2280 Telefax 64-9-415-2284 Norway, Bio-Rad Laboratories, Nydalsveien 33, 0484 Oslo Phone +47-23-38-41-30 Telefax +46(0)8-5551-2780 Poland, Bio-Rad Polska Sp. z o.o., Nakielska Str. 3, 01-106 Warsaw Phone 48-22-3319999 Telefax 48-22-3319988 Portugal, Bio-Rad Laboratories, Lda., Edificio Prime, Ave. Quinta Grande, 53 Fracção 3B Alfragide 26114-521 Amadora Phone 351-21-472-7700 Telefax 351-21-472-7777 Russia, Bio-Rad Laboratorii, 117105, Russian Federation, Moscow, Varshavskoe sh., 9, Bldg., 1B Phone +7-495-721-1404 Telefax +7-495-721-1412 Singapore, Bio-Rad Laboratories (Singapore) Pte. Ltd., 27 International Business Park, #01-02 iquest @IBP, Singapore 609924 Phone 65-6415-3170 Telefax 65-6415-3189 South Africa, Bio-Rad Laboratories (Pty) Ltd., 34 Bolton Road, Parkwood, Johannesburg 2193 Phone 27-11-442-85-08 Telefax 27-11-442-85-25 Spain, Bio-Rad Laboratories, S.A., C/ Caléndula, 95, Edificio M. Miniparc II, El Soto de la Moraleja, 28109 Madrid Phone 34-91-590-5200 Telefax 34-91-590-5211 Sweden, Bio-Rad Laboratories A.B., Box 1097, Solna Strandväg 3, SE-171 54, Solna Phone +46-8-555-127-00 Telefax +46-8-555-127-80 Switzerland, Bio-Rad Laboratories AG, Pra Rond 23, CH-1785 Cressier Phone +41 (0)26-674-55-05/06 Telefax +41 (0)26-674-52-19 Taiwan, Bio-Rad Laboratories Taiwan Ltd., 14F-B, No. 126 Nan-King East Road, Sec. 4, Taipei, Taiwan 10546 R.O.C. Phone 886-2-2578-7189 Telefax 886-2-2578-6890 Thailand, Bio-Rad Laboratories Ltd., 1st & 2nd Floor, Lumpini I Bldg., 239/2 Rajdamri Road., Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10330 Phone 662-651-8311 Telefax 662-651-8312 United Kingdom, Bio-Rad Laboratories Ltd., Bio-Rad House, Maxted Road, Hemel Hempstead, Herts HP2 7DX Phone +44 (0)20-8328-2000 Telefax +44 (0)20-8328-2550