Hyundai IX35, 03/2010

Relaterede dokumenter
Dacia Duster, 03/ (0) 5242 /

Mazda 3, 06/ (0) 5242 /

LKW Chassis Kabelsatz universal 12V

Nissan Qashqai, 02/2007 Nissan X-Trail, 06/2007

Volvo S60, 11/2010 V60, 11/2010 XC60, 11/2008. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Fiat Punto EVO, 10/ min. Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction

VFL OPTIMA Flange. 1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage

Farvekoder på vejeceller leveret af NTT fra 2017

16 Inter IKEA Systems B.V AA KALLAX

Instruction Manual Instructions de service Gebruikshandleiding

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord

WIO200A INSTALLATIONS MANUAL Rev Dato:

Oblique solutions, corner solutions and backing

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

Power Supply 24V 2.1A

Digital modeljernbane ESU mtc Adapter Dansk vejledning

510 mm. Min. 480 mm Max. 492 mm. Min. 50 mm. Max. 8 mm. 510 mm. Min. 480 mm Max. 492 mm. R = 11.5 mm. Min. 50 mm. R = Min. 6.5 mm Max. 8 mm.

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

Monteringsvejledning (DK) Montering af fixlock beslag. Monteringsanvisning (N) Montering av fixlock beslag

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle

Lindab Installation manual - dock leveller pit 310. Lindab Doorline

TS 99 FL EN 2-5 DORMA DORMA. MONTERINGSVEJLEDNING (montering på karm)

Shed-in-a-Box. 2,4 x 2,4 x 2,4 m + /-

Shed-in-a-Box. 3,0 x 3,0 x 2,4 m + /-

Ford Focus 03/2011

ZTB. Pages 3-9 T-F 0K14/0K Pages T-R 0K14/0K VAS

LWU701i/LW751i/LX801i/LWU601i/LW651i Manuel d'utilisation (détaillé) Guide d empilement rapide

lindab we simplify construction

Brugervejledning. Tilstedeværelsessensor DALI, BMS Installation. Anvendelse. Indstilling. Funktion

EN SQ. FI Varoitus! Ennen kuin aloitat asennuksen, hjeet. hjeet. uporabu. hjeet. uporabu. uporabu. hjeet. uporabu. strukcijoje. uporabu. strukcijoje.

Brugervejledning / DK. Tilstedeværelsessensor 360, med indbygget lyssensor,

highline med ramme with frame mit rahmen

Modes 6V Battery 12V Battery Temp. Automatic Detection whether voltage exceeds charging voltage (3.5V) whether voltage exceeds charging voltage (3.5V)

FreshWell3000 B C. dometic.com. 96 mm. 324 mm 96 mm. 123 mm. Ø 32 mm. Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstrasse 63 D Emsdetten

No Part no. Description Q ty Remarks No Part no. Description Q ty Remarks Filter, air cleaner Air cleaner 1 Assy 2 050

1/2 Anvisning till kabelhärva ANV103 SV

FUTURA. H x 6. Minst två personer krävs för att sätta upp det här staketet. Det skal være minst to personer ved montering av dette gjerdet.

Fitting instructions

Brugervejledning / DK. Bevægelsessensor 180, Kompatibel med Schneider Electric ELKO RS. Gælder for software version 0 - se versionsnr. Fig.

Villa 550 / Villa 650 R4223 V7 2014

Digital modeljernbane

Fælggodkendelser

MARQUE: SCHNEIDER REFERENCE: THERMOSTAT WISER CODIC:

No. Part No. Description Q ty Remarks Cleaner Assembly (Includes Fig.1,2,4 & 5) Cap Tube, inlet Filter, air cleane

Digital modeljernbane

MARSTAL - ÆRØSKØBING - SKOVBY - SØBY

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES

Colour card sealants Fugefarvekort Fogkulörkarta Fargekart fugemasser Väriviuhka

LED DRL OCH BLINKERS LED DRL OG BLINKLYS LED DRL-VALOT JA -VILKUT LED DRL OG BLINKLYS

Models Taarup Montageanvisning Assembly instructions Instructions d'assemblage Montierungsanleitung. No

HP-LIGHT SYSTEM BRUGERVEJLEDNING HAVE - GÅRDLAMPE

FX4040 X6 FX4028 X6 (M8) (M8X25)


OS2-V. Agrafe de varisation. ST-OS2V-FR Version 02

Z 685 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

Brugervejledning / DK. Bevægelsessensor mini, Ordliste App. = Applikation, den måde sensoren skal fungere på.

Z 765 PRO. Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièce de rechange A02

ABS-Lock V L5-B, L5-ST. ABS Safety GmbH EN795:2012, A. MoA Gewerbering Kevelaer Deutschland. ABS-Lock V

LX-SW-XXX. ABS Safety GmbH. ABS-Lock X-SW Montageanleitung / Installation Manual EN795:2012, A + CEN/TS 16415:2013. MoA

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv

Chime Pro. Wi-Fi aktiveret klokke og forstærker designet til dine Ring-apparater.

LED-BLIXTLJUS LED-BLITSLYS LED-VILKKUVA VALO LED-BLINKLYS

Elma 43. Dansk/norsk vejledning Side 3-6 Svensk bruksanvisning Sida 7-10 English usermanual Page EAN:

Universele TV/FM/AM kamerantennes


Thermex Scandinavia A/S CKB Thermex Scandinavia A/S

Auto Cold. Office Laminator

L-SD-300 / 400. ABS Safety GmbH. ABS Safety Inc. ABS-Lock SD Montageanleitung / Installation Manual EN795:1996, A. MoA

MIG Manager Quickguide til Sigma/Sigma Galaxy/FLEX 2 betjeningspaneler

Foto Gong. IR Type Brugervejledning User guide Gebrauchsanweisung Notice d utilisation Bruksanvisning

Indikation af Pantone(r) farver

56 mm 2 1/4" 227 mm 9" 227 mm 9" Flex: 480 mm Cu: 330 mm. Flex: 19" Cu: 13"

DOWNLOAD OR READ : PEUGEOT 106 SERVICE MANUAL PDF EBOOK EPUB MOBI

Fag: Fransk Niveau: klasse

External Communication Box

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

RUS. Model Year: 2011 Part Number: MTR FO90 H03 Double cab (DC)

SkyVision Comfort Installation manual _0517, Comfort, Item no Version 05/17

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No Assembly scythe mower BM 5001R Art. No

IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d emploi


ABS Weight OnTop W-OT / W-OT-D. ABS Safety GmbH. ABS Weight OnTop Montageanleitung / Installation Manual EN795:2012 EN 16415:2013.

Varenr.: højre venstre º højre med coating º venstre med coating

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No

Brugervejledning. Tilstedeværelsessensor 2-kanal, Ordliste. Anvendelse. Indstilling. Installation

Brugervejledning / DK. Tilstedeværelsessensor, 1 kanal, , EnOcean 2 kanal, , EnOcean

SecuMotion. Gebrauchsanweisung Seite 2 Einbauanweisung Seite 6 Im Fahrzeug mitzuführen!

INDHOLD. Del A... 2 Del B Del C Del D Del E Del M

Elektricitetsmåling Dataoverførsel for måleraflæsning Tarif- og styringskontrol Del 31: Brug af lokalnetværk med snoet par, der anvender bærebølge

M06/1/A1DAN/SP1/DAN/TZ0/XX DANISH A1 STANDARD LEVEL PAPER 1 DANOIS A1 NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 DANÉS A1 NIVEL MEDIO PRUEBA 1

Original manual DK/SE/DE/EN

Transkript:

Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung Elektrické zařízení pro tažné zařízení Návod k montáži a použití Elsæt til anhængertræk Monterings- og betjeningsvejledning Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque Instrucciones de montaje y uso Installation électrique pour dispositif d'attelage Notice de montage et d'utilisation Vetolaitteen sähköjärjestelmä Asennus- ja käyttöohje Electrical system for trailer hitch installation and operating manual Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης Οδηγίες τοποθέτσης και λειτουργίας Elektromos felszerelés a vonószerkezet Szerelési- és üzemeltetési utasítások Impianto elettrico per gancio di traino Istruzioni di montaggio e per l uso Elektrisk anlegg for tilhengerfeste Monterings- og bruksanvisning Elektrische installaties voor aanhanger Montage- en gebruikshandleiding Instalacja elektryczna do haka holowniczego Instrukcja montażu i obsługi Электрооборудование сцепки Инструкция по монтажу и эксплуатации Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning 346 049 300 07 3 7 4 6 5 346 049 300 3 0 9 8 3 7 4 6 5 3 WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück Hyundai IX35, 03/00 service@westfalia-automotive.de + 49 (0) 54 / 907-400 346 049 39 0-00

346 049 39 0-00

346 049 39 0-00 3

Steckdosenbelegung Obsazení zásuvky Koblingsskema Esquema de tomas de enchufe Affectation des prises électriques Pistorasian navat Pin assignment Αντιστοιχία πρίζας Csatlakozódugó leosztása Schema dei collegamenti della presa Kontaktskjema Contactdoosbezetting Rozkład pinów Разводка розеток Stickdosschema (L) (54g) 3 (3) 4 ( R) 5 (58R) 6 (54) 7 (58L) 8 9 (+30) 0 (+5) (3) 3 (3) N ISO74 Leistung / Power W schwarz/ weiß Min. W Max. 4 W weiß schwarz W schwarz/ grün grau/rot schwarz/ rot grau/ schwarz grün rot gelb schwarz gelb schwarz černobílá bílá černo černo zelená šedo červená černo červená šedočern á zelená červená žlutá černo žlutá černo sort/hvid hvid sort sort/grøn grå/rød sort/rød grå/sort grøn rød gul sort gul sort negro/ blanco blanco negro negro/ verde gris/rojo negro/ rojo gris/ negro verde rojo amarillo negro amarillo negro noir/ blanc blanc noir noir/vert gris/ rouge noir/ rouge gris/ noir vert rouge jaune noir jaune noir musta/va lkoinen valkoine n musta musta/vi hreä harmaa/ punaine n musta/pu nainen harmaa/ musta vihreä punaine n keltainen musta keltainen musta black/ white white black black/ green gray/ red black/ red gray/ black Green red yellow black yellow black ISO 446 μαύρο/ λευκό fekete/fe hér nero/ bianco λευκό fehér bianco μαύρο fekete nero μαύρο/ πράσινο fekete/zö ld nero/ verde γκρι/ κόκκινο szürke/pi ros grigio/ rosso μαύρο/ κόκκινο fekete/pir os nero/ rosso γκρι/ μαύρο szürke/fe kete grigio/ nero πράσινο zöld verde κόκκινο piros rosso κίτρινο sárga giallo μαύρο κίτρινο fekete sárga nero giallo μαύρο fekete nero svart/ hvit hvit svart svart/ grønn grå/rød svart/ rød grå/ svart grønn rød gul svart gul svart zwart/ wit wit zwart zwart/ groen grijs/ rood zwart/ rood grijs/ zwart groen rood geel zwart geel zwart czarno/ biały biały czarno czarno/ zielony szaro/ czerwon y czarno/ czerwon y szaro/ czarny zielony czerwon y żółty czarno żółty czarno черный/ белый белый черный черный/ зеленый серый/к расный черный/ красный серый/ч ерный зеленый красный желтый черный желтый черный svart/ vit vit svart svart/ grön grå/ röd svart/ röd grå/ svart grön röd gul svart gul svart 4 346 049 39 0-00

346 049 39 0-00 5 pu violett fialový violet violeta violet violetti purple Mωβ ibolyakék viola fiolett violet fioletowe пуpпуpный violett or orange oranžový orange anaranja-do orange oranssi orange πoρτoκαλί narancssárga arancione oransje oranje pomaraʼnczowe opaнжевый orange bu blau modrý blå azul bleu sininen blue μπλε kék blu blå blauw niebieski гoлубoй blå ye gelb žlutá gul amarillo jaune keltainen yellow κίτρινο sárga giallo gul geel żółty желтый gul rd rot červená rød rojo rouge punainen red κόκκινο piros rosso rød rood czerwony красный röd gy grau šedo grå gris gris harmaa grey γκρι szürke grigio grå grijs szaro серый grå gn grün zelená grøn verde vert vihreä green πράσινο zöld verde grønn groen zielony зеленый grön bn braun hnědá brun marrón marron ruskea brown καφέ barna marrone brun bruin brązowo коричневый brun wh weiß bílá hvid blanco blanc valkoinen white λευκό fehér bianco hvit wit biały белый vit bk schwarz černo sort negro noir musta black μαύρο fekete nero svart zwart czarno черный svart

Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Elektroanlage sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Vor Arbeitsbeginn die Einbauanleitung lesen. Die Elektroanlage für Anhängevorrichtung darf nur von Fachunternehmen montiert werden. Bei falscher Montage besteht schwere Unfallgefahr! Achtung vor Arbeitsbeginn den Fehlerspeicher auslesen, ggf. Ruhestrom-Erhaltungsgerät verwenden, ansonsten können elektronisch gespeicherten Daten verloren gehen. Batterie abklemmen, um Beschädigungen der KFZ- Elektronik zu vermeiden. Leitungen dürfen weder eingeklemmt noch beschädigt sein. Alle Dichtungselemente ordnungsgemäß anbringen. Bei Anhängerbetrieb wird die Nebelschlussleuchte des Zugfahrzeugs abgeschaltet. Ein Steckdosenadapter darf nur im Anhängerbetrieb genutzt werden. - Der Ausfall der Anhängerblinkleuchten wird durch ein akustisches Signal gemeldet. Die Prüfung der Anhängerfunktionen mit einem Anhänger oder einem Prüfgerät mit Belastungswiderständen durchführen. Der deutsche Text dieser Anleitung ist bindend. Änderungen vorbehalten. Je nutné dodržovat místní směrnice o demontáži nástaveb. Veškeré změny příp. přestavby elektrického zařízení jsou zakázány. Mají za následek zánik platnosti povolení k provozu. Před zahájením práce si prostudujte návod k montáži. Elektrické zařízení pro tažné zařízení smí montovat pouze odborné podniky. Při chybné montáži hrozí vážné nebezpečí nehody! Pozor před zahájením práce načtěte paměť chyb, popř. použijte zařízení pro udržení klidového proudu, jinak můžete ztratit elektronicky uložená data. Odpojte akumulátorovou baterii, aby nedošlo k poškození elektronické soustavy vozidla. Vodiče nesmí být sevřené ani poškozené. Všechny těsnicí prvky náležitě namontujte. Při provozu s tažným zařízením se vypne koncové světlo do mlhy na tažném vozidle. Adaptér zásuvky se smí používat jen při provozu s přívěsem. - Výpadek směrových světel přívěsu je ohlášen akustickým signálem. Kontrolu funkcí přívěsu provádějte pomocí přívěsu nebo vhodného kontrolního přístroje se zatěžovacími odpory. Německý text tohoto návodu je závazný. Změny vyhrazeny. De nationale direktiver for montering af tilbehør skal overholdes. Enhver ændring eller ombygning på el-anlægget er forbudt. Dette medfører, at typegodkendelsen ikke er gældende. Læs monteringsvejledningen inden påbegyndelse af arbejdet. Elsættet til anhængertrækket må kun monteres af kvalificeret personel. Ved forkert montering er der fare for alvorlige fejlfunktioner! Bemærk udlæs fejlloggen inden påbegyndelse af arbejdet, anvend evt. apparat til opretholdelse af hvilestrøm, ellers kan elektronisk lagrede data gå tabt. Frakobl batteriet for at undgå beskadigelse af personbilens elektronik. Ledningerne må ikke hverken blive klemt eller beskadiget. Alle tætningselementerne skal anbringes efter forskrifterne. Ved brug af anhængerens elstik frakobles trækkøretøjets tågebaglygte. En stikdåseadapter må udelukkende anvendes ved drift med anhængeren. - Hvis anhængerblinklysene er defekte, angives det på denne måde der lyder et akustisk signal. Kontrol af anhængerfunktionerne skal foretages med en anhænger eller et kontrolapparat med belastningsmodstand. Den tyske tekst i denne vejledning er bindende. Ret til ændringer forbeholdes. Deben respetarse las directivas nacionales referentes a controles de enganches. Está prohibido modificar o remodelar la instalación eléctrica. La consecuencia sería la invalidación del permiso de circulación. Antes de iniciar la tarea, lea las instrucciones de montaje. La instalación eléctrica para el dispositivo de remolque sólo debe montarla personal cualificado. En caso de montaje erróneo existe peligro de accidentes graves! Atención antes de iniciar la tarea, leer la memoria de fallos, si es necesario utilizar un dispositivo de mantenimiento de corriente de reposo, de lo contrario podría perder los datos memorizados electrónicamente. Desconecte la batería para evitar daños en la instalación eléctrica del vehículo. Se debe evitar dañar o aprisionar los cables. Instalar correctamente todas las juntas. Al circular con remolque se desconecta la luz antiniebla trasera del vehículo de tiro. Sólo se puede usar un adaptador de caja de enchufe cuando se circule con remolque. - Si se funde alguno de los intermitentes del remolque, ello se indicará mediante una señal acústica. La comprobación de las funciones del remolque debe efectuarse con un remolque o bien con un equipo de comprobación con resistores reguladores de carga. Es vinculante el texto alemán de estas instrucciones. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones. 6 346 049 39 0-00

Les dispositions nationales concernant la réception à titre isolé doivent être respectées. Toute modification ou transformation de l'installation électrique est interdite. Elle entraînerait l'annulation de la réception. Lire impérativement la notice de montage avant de commencer le travail. Seules des entreprises spécialisées sont autorisées à monter le faisceau électrique du dispositif d'attelage. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident! Attention Avant de commencer le travail, éliminer l ensemble des défauts présents dans la mémoire de l ordinateur de bord ou utiliser un générateur de courrant de veille pour éviter que des données enregistrées sur support électroniques ne soient perdues. Débrancher la batterie afin d'éviter tout endommagement de l'installation électronique du véhicule. Les fils électriques ne doivent être ni endommagés ni coincés. Mettre en place tous les éléments d'étanchéité conformément à la notice. Lorsqu'une remorque/caravane est attelée, le fonctionnement du feu de brouillard arrière du véhicule tracteur est interrompu. Un adaptateur pour prise de courant ne doit être utilisé que si une remorque/caravane est tractée. - La défaillance des clignotants de la remorque est signalée par un signal acoustique. Le contrôle des fonctions de l'attelage doit s'effectuer avec une remorque ou avec un appareil de contrôle muni d ampoules classiques. Le texte allemand de cette notice fait foi. Sous réserve de modifications. Kansallisia suuntaviivoja, mitä tulee asennukseen, on noudatettava. Kaikki sähköjärjestelmään tehtävät muutokset tai jälkiasennukset ovat kiellettyjä. Nämä johtavat käyttöluvan raukeamiseen. Lue asennusohjeet ennen työskentelyn aloittamista. Vetolaitteen sähköjärjestelmän saa asentaa vain alan erikoisliike. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden! Huomio: lue vikamuisti ennen työskentelyn aloittamista. Käytä tarvittaessa lepovirran säilymisen varmistavaa laitetta, jotta elektronisesti tallentuneet tiedot eivät katoa muistista. Irrota akun navat, jotta ajoneuvon elektroniikka ei vaurioidu. Johdot eivät saa jäädä puristuksiin eivätkä vaurioitua. Kiinnitä kaikki tiiviste-elementit asianmukaisesti. Vetoajoneuvon takasumuvalot eivät toimi vetolaitteen käytön aikana. Pistorasia-adapteria saa käyttää ainoastaan perävaunun yhteydessä. - Perävaunun suuntavilkkujen vioittumisesta ilmoittaa äänimerkki. Perävaunuun liittyvät toiminnot on testattava joko perävaunun kanssa tai kuormitusvastuksilla varustetulla testauslaitteella. Tämän ohjeen saksankielinen teksti on sitova. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Observe national guidelines on the approval of accessories. Any alteration or modification of the electrical system is prohibited and voids the operating licence. Read the installation manual before beginning to work. Only qualified companies may install the electrical system for the trailer hitch. Improper assembly may result in a serious accident hazard! Attention before starting to work, read out the errors stored in the memory. If required, use a power supply to prevent electronically saved data from being erased. Disconnect the battery to prevent damage to the vehicle electronics. Verify that no cables are squeezed or damaged. Properly install all seals. When towing a trailer, the rear fog light of the pulling vehicle is switched off. An electrical socket adapter may only be used when towing a trailer. - A failure of the trailer turn signal lamps is indicated by an acoustic signal. Check the trailer functions with a trailer or a testing instrument with load resistors. The German text of this instruction is binding. Subject to change. Πρέπει να τηρούνται οι κρατικοί κανονισμοί σχετικά με τον έλεγχο προσθηκών στα αμαξώματα. Απαγορεύονται οι αλλαγές και οι μετατροπές στην ηλεκτρική εγκατάσταση. Συναπάγονται την ακύρωση της άδειας λειτουργίας. Πριν από την έναρξη των εργασιών μελετήστε τις οδηγίες τοποθέτησης. Το ηλεκτρικό σύστημα για διατάξεις ρυμούλκησης επιτρέπεται να τοποθετείται μόνο από ειδικά συνεργεία. Σε περίπτωση λάθους τοποθέτησης υπάρχει κίνδυνος σοβαρών ατυχημάτων! Προσοχή Πριν από την έναρξη των εργασιών διαβάστε τη μνήμη σφαλμάτων ή αντίστοιχα χρησιμοποιήστε μία συσκευή διατήρησης ρεύματος. Διαφορετικά μπορεί να χαθούν τα ηλεκτρικά αποθηκευμένα δεδομένα. Αποσυνδέστε την μπαταρία ώστε να αποφευχθούν οι ζημιές στα ηλεκτρονικά του οχήματος. Τα καλώδια δεν πρέπει ούτε να μαγκώνονται ούτε να είναι χαλασμένα. Τοποθετήστε σωστά όλα τα στοιχεία στεγανοποίησης. Κατά την οδήγηση με τρέϊλερ το πίσω φανάρι ομίχλης του έλκοντος οχήματος απενεργοποιείται. Ένας προσαρμογέας πρίζας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο κατά την οδήγηση με τρέϊλερ. - Σε περίπτωση βλάβης των φώτων φλας της ρυμούλκας εκπέμπεται ένα ακουστικό σήμα. O έλεγχος των λειτουργιών της ρυμούλκας πρέπει να γίνεται ή με μία ρυμούλκα ή με μια συσκευή μετρήσεων με αντιστάσεις καταπόνησης. Το γερμανικό κείμενο αυτών των οδηγιών είναι δεσμευτικό. Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. 346 049 39 0-00 7

Figyelembe kell venni a műszaki átvételre vonatkozó nemzeti irányelveket. Az elektromos felszerelésen tilos bármiféle átalakítást végezni. A szerkezet megváltoztatása vagy átalakítása a forgalmi engedély megszűnését vonja maga után. A munka megkezdése előtt olvassa el a szerelési útmutatót. A vonószerkezet elektromos részét csak szaküzem szerelheti be. Helytelen szerelés súlyos balesethez vezethet! Figyelem a munka megkezdése előtt olvassa ki a hibatárolót, adott esetben használjon nyugalmi áramot fenntartó készüléket, máskülönben elveszhetnek az elektronikusan tárolt adatok. Kösse le az akkumulátort, hogy megelőzze a gépjármű elektronikájának megrongálódását. A vezetékek nem lehetnek becsípődve vagy megrongálódva. Minden szigetelő elemet a rendeltetésének megfelelően szereljen. Utánfutóüzemben ki lesz kapcsolva a vontatójármű hátsó ködlámpája. Dugóaljzat adaptert csak vontatóüzemben szabad használni. - Az utánfutó indexlámpáinak kiesését egy akusztikus hang jelzi. Ellenőrizze az utánfutó funkciók működését egy utánfutóval vagy egy terhelő ellenállásokkal ellátott ellenőrzőkészülékkel. A német szerelési utasítás betartása kötelező. Változtatások jogát fenntartjuk. Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi. È vietato modificare o montare diversamente l'impianto elettrico. Ciò comporta l'annullamento del permesso di circolazione. Prima di iniziare i lavori, leggere le istruzioni di montaggio. L'impianto elettrico per il gancio di traino deve essere montato solo da personale specializzato. In caso di montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi! Attenzione prima di iniziare i lavori, leggere la memoria errori, se necessario utilizzare un dispositivo di mantenimento della corrente di riposo per non perdere i dati memorizzati. Scollegare la batteria al fine di evitare danni all'impianto elettronico del veicolo. I cavi non devono essere schiacciati né danneggiati. Installare correttamente gli elementi di tenuta. Durante il funzionamento con rimorchio la luce antinebbia posteriore della motrice viene spenta. Utilizzare un adattatore per prese esclusivamente per il funzionamento con rimorchio. - Un eventuale guasto degli indicatori di direzione del rimorchio viene segnalato da un segnale acustico. Il controllo delle funzioni del rimorchio deve essere eseguito con un rimorchio o con un apparecchio di controllo con resistenza di carico. È vincolante il testo tedesco di queste istruzioni. Con riserva di modifiche. Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes. Enhver endring hhv. ombygging av det elektriske anlegget er forbudt. Dette vil ødelegge brukeropplevelsen. Les montasjeveiledningen før man begynner arbeidet. Det elektriske anlegget til tilhengerfestet må kun monteres av fagbedrift. Det er stor fare for at det kan oppstå ulykker ved feil montering! OBS før arbeidet starter må man lese av feilminnet hhv. benytte hvilestrøms-måleapparat for å unngå at elektronisk lagrede data går tapt. Koble fra batteriet for å unngå at kjøretøyelektronikken skades. Ledninger må verken klemmes fast eller skades. Alle tettningselementer må monteres på plass i riktig posisjon. Ved bruk av tilhenger blir baklysene til trekkvognen koblet ut. Stikkontaktadapteret må kun brukes i kombinasjon med tilhenger. - Ved svikt i tilhengerblinklys, meldes det fra med et akustisk signal. Kontrollen av tilhengerfunksjonen foretas med en tilhenger eller et kontrollinstrument med belastningsmotstander. Den tyske teksten i denne veiledningen er bindende. Med forbehold om endringer. Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen. Elke wijziging van de elektrische installatie is verboden. Wijziging leidt tot verval van de gebruikstoestemming. Voor montage eerst de inbouwhandleiding lezen. De elektrische installatie voor aanhanger mag alleen door vakkundig personeel worden gemonteerd. Bij verkeerde montage bestaat ernstig gevaar voor ongevallen! Attentie voor montage het foutgeheugen aflezen, eventueel ruststroomapparaat gebruiken, anders kunnen elektrisch opgeslagen gegevens verloren gaan. Los de accu klemmen om beschadiging van de voertuigelektroniek te vermijden. Leidingen mogen niet klemmen of beschadigd zijn. Alle afdichtelementen volgens voorschrift aanbrengen. Bij gebruik van de aanhanger wordt het mistachterlicht van het voertuig uitgeschakeld. Een contactdoosadapter mag uitsluitend bij het rijden met aanhangwagen worden gebruikt. - De uitval van de aanhangerknipperlichten wordt door een akoestisch signaal gemeld. De controle van de aanhangerfuncties met een aanhanger of een testapparaat met belastingsweerstanden uitvoeren. De Duitse tekst van deze handleiding is bindend. Wijzigingen voorbehouden. 8 346 049 39 0-00

Proszę przestrzegać krajowych wytycznych dotyczących odbioru technicznego. Wszelkie zmiany lub przebudowy instalacji elektrycznej są zabronione. Spowodują one utratę ważności świadectwa homologacji. Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać instrukcję montażu. Instalacja elektryczna do haka holowniczego może zostać zamontowana wyłącznie przez firmę specjalistyczną. W przypadku nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku! Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić pamięć błędów i w razie potrzeby zastosować urządzenie utrzymujące prąd ciągły. W przeciwnym razie może dojść do utraty danych elektronicznych. Odłączyć akumulator w celu uniknięcia uszkodzeń w instalacji elektrycznej pojazdu. Przewody nie mogą być zaciśnięte ani uszkodzone. Prawidłowo zamontować wszystkie elementy uszczelniające. Podczas holowania przyczepy odłączone jest tylne światło przeciwmgielne. Adapter gniazda może być używany tylko podczas holowania przyczepy. - Awarię kierunkowskazów przyczepy sygnalizuje sygnał akustyczny. Funkcje przyczepy należy sprawdzić z podłączoną przyczepą lub za pomocą przyrządu kontrolnego z opornością obciążenia. Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest wiążący. Zmiany zastrzeżone. Подлежат соблюдение национальные директивы о порядке приемки навесного/встраиваемого оборудования. Какие-либо изменения и переделки на электрооборудовании недопустимы. Они делают недействительным разрешение на эксплуатацию. Перед началом работы прочесть инструкцию по монтажу. К монтажу электрооборудованию сцепного устройства допускаются только специализированные фирмы. При неправильном монтаже грозит опасность тяжелых травм! Внимание перед началом работы прочесть содержимое накопителя сбоев, при необходимости воспользоваться источником бесперебойного питания во избежание потери сохраненных данных в электронных устройствах. Отсоединить батарею, чтобы предотвратить повреждение электроники автомобиля. Не допускать защемления и повреждения электропроводки. Все уплотнения устанавливать как положено. При пользовании прицепом отключать на тягаче заднюю противотуманную фару. Пользоваться розеточным переходником только при работе с прицепом. - Выход из строя фонарей указателей поворота для прицепа сопровождается звуковым сигналом. Проверку работы прицепа вести с самим прицепом или пробником с нагрузочными сопротивлениями. Обязательным является немецкий текст данной инструкции. Право на внесение изменений сохраняется. Nationella riktlinjer beträffande monteringen skall beaktas. All form av ändring respektive ombyggnad på elsystemet är förbjuden. Förändringar resulterar i att körtillståndet upphör att gälla. Läs igenom monteringsanvisningarna innan arbetet påbörjas. Elsystemet för dragkroken får endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering föreligger risk för allvarliga olyckor! Obs innan arbetet påbörjas, läs av felminnet och använd vid behov enheten för bibehållning av viloström, annars kan elektroniskt sparade data gå förlorade. Frånkoppla batteriet för att undvika skador på fordonselektroniken. Ledningarna får inte vara klämda eller skadade. Montera alla tätningselement korrekt. När släpvagnen är påhängd släcks dragfordonets dimbakljus. Stickdosadaptern får bara användas i kombination med släpvagn. - Om blinkersljusen på släpvagnen slutar att fungerar indikeras detta med en akustisk larmsignal. Släpvagnsfunktionerna ska kontrolleras med hjälp av en påhängd släpvagn eller en provningsutrustning med belastningsmotstånd. Den tyska texten i denna anvisning är bindande. Ändringar förbehålls. Hyundai! 346 049 39 0-00 9

rd? rd = gn? gn = 3! 0 346 049 39 0-00

4 "a" "a" 5. "a". 6 3 3p 3x 7p 3x 3x 3x M5x35 M5x5 M5 B5! 4 346 049 39 0-00

7. "c" "b" "d". "c" 3. "b" 8. "d" 5 4. 4.. 9 "c". 3. x 346 049 39 0-00

0 x x 7 6 5 4. "e" "f" "e" 3. "f". "g". 6 7 "g" 6.. 4. 346 049 39 0-00 3

3. "f" 5. 4 4 4 x 4 6 3.. 5. 4. 7 6 7 7 6 5 8 3... 8 4 346 049 39 0-00

6 3p rd? WESTFALIA 0 8 9 gn/bk 9 gn/bk 6 7 gn? WESTFALIA 0 0 gy gy/wh 8 gy/wh 8 0 gy 346 049 39 0-00 5

9 0 "h".. 3. 3 3 6 346 049 39 0-00

"h" 3 3 4. 5A 3. 9 9... 9 3 0 9 3.. 0. 346 049 39 0-00 7

4 5 6! 8 346 049 39 0-00

P! P! L R! 7 STOP 7 WESTFALIA Trailor simulation for carcheck 7-pin and 3-pin WA no.: 900 00 300 99 346 049 39 0-00 9

pin 9 + - +30 8 pin 9 - + +30 WESTFALIA pin 0 - + +5 pin 0 + - +5 pin WA no.: 300 07 300 3 WA no.: 300 08 300 3 WESTFALIA 3-pin 7-pin Optional: Adapter socket WA no.: 300 00 30 3 7-pin 3-pin WA no.: 300 00 30 07 WESTFALIA Portilo / Cykelholder WA no.: 350 000 600 00 Portilo Box WA no.: 350 00 600 00 0 346 049 39 0-00