Brugervejledning. KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler. Altid på den sikre side.



Relaterede dokumenter
Brugervejledning INTRA Prophy head L31 - REF

Brugervejledning INTRA LUX motor 702KL with high pressure lamp - with KaVo MULTILED-lamp

Brugervejledning K-Control TLC 4955, 4956, Altid på den sikre side.

Brugervejledning For SONICflex tips paro - REF , paro A - REF Altid på den sikre side.

Brugervejledning MASTERtorque LUX M9000 L COLOR MASTERtorque LUX M9000 L COLOR Altid på den sikre side.

Brugervejledning For SONICflex tips implant - REF , implant A - REF , im plant refill - REF Altid på den sikre side.

Brugervejledning EXPERTmatic contra-angle E31 C - REF

BE17 BETJENINGSVEJLEDNING SPÆNDINGSTESTER TRT-BA-BE17-TC-001-DA

Brugervejledning. MULTIflex LED coupling 465 LED Altid på den sikre side.

Indholdsfortegnelse. 1 Brugerhenvisninger. Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Brugervejledning. For SONICflex stripping, shaping

TIH 500 S / TIH 700 S

Brugervejledning. PROPHYflex perio tip Starter Set Refill PROPHYflex perio tip Altid på den sikre side.

Brugervejledning. DIAGNOcam 2170 U. Altid på den sikre side.

Brugervejledning EXPERTmatic contra-angle E61 C - REF

Breas Medical AB forbeholder sig ret til at foretage ændringer i dette produkt uden forudgående meddelelse herom.

Brugervejledning Everest scan pro, Everest scan eco, Everest scan Base Camp Typ 4101, Altid på den sikre side.

INSTRUMENTER Følgende sprog er inkluderet i denne pakke:

Brugsanvisning USB oplader USB oplader

Brugervejledning INTRA LUX handpiece CL 10 - REF

Brugervejledning til Breas HA 20-fugter

Da: Betjeningsvejledning Solo

Manual. Ultrasonisk Luftbefugter HACE MJS HACE MJS-500 MJS 400 MJS 500

BRUGERMANUAL. Brugermanual. Terapi- / Dagslys ELE018896A. Version 1.0. Terapi- / Dagslys ELE018896A 1

echarger Brugervejledning

Laerdal Silikone Resuscitatorer

DK bruger vejledning

Brugervejledning. SONICfill Altid på den sikre side.

Brugsanvisning Opus 5 Skummadras. Brugsanvisning, varenummer

Thermoelectric cooler Instruction Manual 3. Thermoelektrische Kühlbox Bedienungsanleitung 11. Glacière thermoélectrique Notice d emploi 21

Brugsanvisning. Smart LED pære KUNDESERVICE MODEL: SLED Brugsanvisning Garantidokumenter

Installationsvejledning COMBI E. Læs denne vejledning før installation

Installationsvejledning COMBI. Læs venligst denne vejledning før installation

CYLINDER VACUUM CLEANER BODYGUARD VCC 4950

Isterningsmaskiner Model S

Tyskland Kaiserslautern KW 08/2016. Denisstr. 28A. Foto-Elektronik-Vertriebs-GmbH. Supra. Vindues- og døralarm

Mivita. Forhandles af: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du bruger din espresso-kaffemaskine

Brugervejledning. EXPERTsurg LUX REF

Monterings- og brugsanvisning

Brugervejledning. EXPERTmatic LUX E15 L EXPERTmatic LUX E20 L EXPERTmatic E15 C EXPERTmatic E20 C

Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 1 Freitag, 4. März : Printed in U.S.A. Form 48882

INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLED- NING. for VARMESKUFFER. Manuel eller elektronisk styring MODEL: 500-1D, 1DN 500-2D, 2DN 500-3D, 3DN

Brugervejledning til Vivo 50 patientslangesæt, enkeltslange med udåndingsventil, genanvendelig

TA-10. Manual. Feiyue Group Europé Aps Troensevej 7 DK 9220 Aalborg, Denmark

FORHOLDSREGLER OG ALMENE PÅBUD

Brugervejledning. ESTETICA E50 Life. Altid på den sikre side.

AFFUGTER DH10M. Læs venligst denne brugsanvisning og gem den til senere brug

Din brugermanual ZANUSSI ZV230MR

REVEAL. Patientassistent Lægehåndbog

GAS KOGEPLADER BRUGS OG INSTALLATIONS- VEJLEDNING

Instalationsanvisning

XXL-Rehab HD elektrisk kørestol Model: Jazzy Quantum 1650

FUMK50020 Secvest trådløs mini-åbningsføler

XO Odontosurge på XO 4 Unit Brugervejledning

ErgoTrainer. Vægtaflaster. Brugermanual. Vigtig information! Brugermanualen skal læses inden ErgoTraineren tages i brug.

Vedligeholdelse og serviceinstruktioner

Installationsvejledning COMBI. Læs venligst denne vejledning før installation

Transportbånd. Betjeningsvejledning. >> Før transportbåndet tages i brug, bedes De læse denne betjeningsvejledning

Brugsanvisning til REAL serien RE-CIC/RE-CIC-TR

Vejledning i brug af XO ODONTOSON & XO ODONTOGAIN Instrumenter

Plejevejledning. ESTETICA E70 Vision / E80 Vision

Advarsel om en potential fare, betjeningsvejledningen skal følges. Forsigtig! Farlig spænding. Fare for elektrisk stød.

Brugsanvisning for MIZUHO SUGITA ANEURISME CLIPS

ProfiScale MULTI Multimeter

Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEV907EX

Betjeningsvejledning for PFISTERER 1-polet faselighedsprøver type SPPC

16738c.book Seite 1 Dienstag, 26. Januar : Bruse-fugter WM WM Beskrivelse af apparatet og brugsanvisning

Rechaud 5. Original-Gebrauchsanleitung V2/0116

Servicevejledning. Kondenserende oliekedel. Kedel til opvarmning Kedel med lagdelt beholder

XO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning

Brugervejledning Kopelevator SK25/50 - SK60/80 - SK100/120

Indhold. 1. Generelle sikkerhedsanvisninger

IF-91. Original-Gebrauchsanleitung V1/1115

A / 5,5L A / 6,5L V8/1014

K 5406A. Digital HFI/HPFI tester. El-nr

6996T. Tunneleringsværktøj. Teknisk håndbog

Amphora model : VK80 VK120 VK160 VK160S VK200 VK200S VK300 VK400. Version:

Din brugermanual DELONGHI EO 1831.A

Lambda/175. Badeleje. Brugermanual. Vigtig information. Brugermanualen skal læses inden produktet tages i brug.

SIKKERHED OG VEDLIGEHOLDELSE

DM-FD A. (Danish) Forhandlermanual. Forskifter FD-9000

Solvarmemodul FM443/CMS 910. Betjeningsvejledning (2011/06) DK

Rengøring og desinfektion Tonometer-måleprismer, kontaktglas og Desinset

NMT - /40, 60, 80 NMT ER - /40, 60, 80 EGHN SMART - /60

Din brugermanual HP PAVILION T200

Betjeningsvejledning Vandkedel. Wasserkocher

Cerafit Fusion pander, sæt med 7 dele

Manual DK EMHÆTTE TYPE S-X

Rengøring og desinfektion Tonometer-måleprismer, kontaktglas og Desinset

Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEV907EG

Emhætte Type: STANDARD W

Thule Urban Glide 1 & 2 Instruktioner

Stereohovedtelefoner MEDION LIFE P69066 (MD 84091) Betjeningsvejledning

The Bose 251 TM Environmental Speakers. Owner s Guide. Brugervejledning. Bedienungsanleitung. Guía del usuario. Notice d utilisation

KRAVSPECIFIKATIONER: ARBEJDSMILJØKRAV TIL MASKINER OG TEKNISKE HJÆLPEMIDLER

STIGA PARK 4 WD 107 M 107 M HD 121 M. 125 Combi Pro BRUGSANVISNING. »HC P K»fl œoà «Œ EÀfl

ALFA 56. Tips til sikker kørsel Side 1-2. Oversigt over kørestolen Side 3-4. Justeringer Side 5-6. Brugervejledning Side 7-8

BRUGSANVISNING. Denne brugsvejledning skal opbevares også til fremtidig brug.

BETJENINGSVEJLEDNING. SYSTEM inverter-klimaanlæg FXNQ20A2VEB FXNQ25A2VEB FXNQ32A2VEB FXNQ40A2VEB FXNQ50A2VEB FXNQ63A2VEB

K 51. Læs brugervejledningen grundigt inden maskinen tages i brug! Gem brugervejledningen til senere anvendelse!

Transkript:

Brugervejledning KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler Altid på den sikre side.

Forhandler: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tlf. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com

Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse 1 Brugerhenvisninger... 5 1.1 Brugerstyring... 5 1.1.1 Forkortelser... 5 1.1.2 Symboler... 5 1.1.3 Målgruppe... 6 1.2 Service... 6 2 Sikkerhed... 7 2.1 Beskrivelse af sikkerhedshenvisninger... 7 2.1.1 Advarselssymbol... 7 2.1.2 Struktur... 7 2.1.3 Beskrivelse af fareniveauer... 7 2.2 Formålsbestemt anvendelse... 7 2.3 Sikkerhedshenvisninger... 9 3 Produktbeskrivelse... 11 3.1 Produkt... 11 3.1.1 Bestanddele... 11 3.1.2 PIEZO Scaler Tips (spidser)... 11 3.1.3 PIEZO Paro Tips (spidser)... 12 3.1.4 PIEZO Endo Tips (spidser)... 12 3.1.5 PIEZO Prep Tips (spidser)... 12 3.1.6 PIEZO Implant Tips (spidser), sæt... 13 3.2 Tekniske data... 13 3.3 Transport- og opbevaringsbetingelser... 13 4 Ibrugtagning... 15 4.1 Reduktion af kimtallet i aerosoler... 15 4.2 Fastgørelse af spidser... 15 4.3 Fastgørelse af filholder... 16 5 Betjening... 18 5.1 Driftstilstand P3 / P2 / P1 / E... 19 5.2 Generelle betjeningsindstillinger på apparatet... 19 5.3 Oplysninger om spidsen... 20 5.4 Scaling-spidser... 20 5.4.1 Valg af spids... 21 5.4.2 Anvendelse af PIEZO Scaler spids 201... 21 5.4.3 Anvendelse af PIEZO Scaler spids 202... 22 5.4.4 Anvendelse af PIEZO Scaler spids 203... 22 5.5 Paro-spidser... 22 5.5.1 Valg af spids... 23 5.5.2 Anvendelse af PIEZO Paro spids 210 og PIEZO Paro spids 211... 24 5.5.3 Anvendelse af PIEZO Paro spids 212 og PIEZO Paro spids 213... 24 5.5.4 Anvendelse af PIEZO Paro spids 214... 25 5.6 Endo-spidser... 25 5.6.1 Valg af spids... 25 5.6.2 Anvendelse af PIEZO Endo spids 220... 26 5.6.3 Anvendelse af PIEZO Endo spids 221... 26 3 / 50

Indholdsfortegnelse 5.6.4 Anvendelse af Piezo Endo-file med filholder... 27 5.7 Præparations-spidser... 28 5.7.1 Valg af spids... 28 5.7.2 Anvendelse af PIEZO Cem spids 225... 29 5.7.3 Anvendelse af PIEZO Cem spids 226... 29 5.7.4 Anvendelse af PIEZO Prep spids 227 og PIEZO Prep spids 228... 30 5.7.5 Anvendelse af PIEZO Prep spids 229... 30 5.8 Implant Set... 31 5.8.1 Valg af spids... 31 5.8.2 Anvendelse af PIEZO Implant spids, sæt 222... 31 6 Behandlingsmetode ifølge ISO 17664... 32 6.1 Forberedelser på arbejdspladsen... 33 6.2 Præparation efter operation... 33 6.3 Rengøring... 33 6.3.1 Rengøring af håndstykker... 34 6.3.2 Rengøring af spidser, Endo-file, filholder, Endo-nøgle, momentnøgle... 35 6.4 Desinfektion... 35 6.4.1 Desinfektion af håndstykker... 35 6.4.2 Desinfektion af spidser, Endo-file, filholder, Endo-nøgle, momentnøgle... 36 6.5 Tørring... 37 6.5.1 Tørring af håndstykker... 37 6.5.2 Tørring af spidser, Endo-file, filholder, Endo-nøgle, momentnøgle... 37 6.6 Vedligeholdelse... 37 6.7 Indpakning... 38 6.8 Sterilisering... 38 6.8.1 Steriliseringen af håndstykker... 38 6.8.2 Sterilisering af spidser, Endo-file, filholder, Endo-nøgle, momentnøgle... 40 6.9 Opbevaring... 40 7 Afhjælpning af fejl... 41 7.1 Udskiftning af defekte dele... 42 8 Tilbehør og hjælpemidler... 44 9 Spidser, hurtig oversigt... 45 10 Garantibestemmelser... 48 4 / 50

1 Brugerhenvisninger 1.1 Brugerstyring 1 Brugerhenvisninger 1.1 Brugerstyring Forudsætning Læs denne vejledning inden produktet tages i brug første gang for at undgå fejlbetjening og beskadigelser. 1.1.1 Forkortelser Forkortelse GA PA MA TA STK IEC RA NRS EBS BT EMC VA Forklaring Brugervejledning Plejeanvisning Monteringsvejledning Teknisk vejledning Sikkerhedsteknisk kontrol International elektroteknisk kommission Reparationsvejledning Eftermonteringssæt Indbygningssæt Tilbehørsdele Elektromagnetisk kompatibilitet Forarbejdningsvejledning 1.1.2 Symboler Se kapitlet Sikkerhed/Advarselssymboler Vigtige oplysninger til operatør og tekniker Handlingsopfordring Materialenummer CE-mærkning efter EF-direktiv 93/42 om medicinsk udstyr Bortskaffelseshenvisning, se Formålsbestemt anvendelse Kan dampsteriliseres ved 134 o C -1 o C / +4 o C (273 o F -1,6 o F / +7,4 o F) Kan termodesinficeres 5 / 50

1 Brugerhenvisninger 1.2 Service 0124 SNXXXXXX X XXXXXX 1.1.3 Målgruppe Dette dokument henvender sig til tandlæger og klinikpersonale. 1.2 Service KaVo Teknisk service: +49 (0) 7351 56-1000 Service.Einrichtungen@kavo.com Oplys venligst produktets serienummer ved alle henvendelser! For yderligere informationer: www.kavo.com 6 / 50

2 Sikkerhed 2.1 Beskrivelse af sikkerhedshenvisninger 2 Sikkerhed 2.1 Beskrivelse af sikkerhedshenvisninger 2.1.1 Advarselssymbol Advarselssymbol 2.1.2 Struktur FARE Indledningen beskriver farens art og årsag. Dette afsnit beskriver mulige følger, hvis man ikke tager sig i agt. Denne henvisning indeholder nødvendige foranstaltninger for at undgå farer. 2.1.3 Beskrivelse af fareniveauer For at forebygge personskader og skader på udstyret bliver der i dette dokument anvendt sikkerhedshenvisninger på tre fareniveauer. angiver en farlig situation, der kan føre til skader på udstyr eller lettere til middelsvære personskader. ADVARSEL ADVARSEL angiver en farlig situation, der kan føre til svære eller dødelige personskader. FARE FARE angiver en meget farlig situation, der øjeblikkeligt kan føre til svære eller dødelige personskader. 2.2 Formålsbestemt anvendelse Operatøren skal før hver anvendelse af apparatet sikre sig, at det er funktionsmæssigt sikkert og i driftsklar tilstand. Formålsbestemmelse: Dette KaVo-produkt er kun beregnet til anvendelse inden for tandlægebranchen og må kun betjenes af medicinsk fagpersonale. Enhver anvendelse til andre formål er forbudt. Til den formålsbestemte anvendelse hører også, at man er opmærksom på alle henvisninger i brugervejledningen, såvel som overholdelse af inspektions- og vedligeholdelsesarbejder. 7 / 50

2 Sikkerhed 2.2 Formålsbestemt anvendelse De for medicinske produkter gældende og overlappende retningslinjer og/eller national lovgivning, nationale bestemmelser og tekniske regler for ibrugtagning, skal anvendes og efterleves, samt produktet betjenes efter de af KaVo foreskrevne formålsbestemmelser. Ultralydshåndstykket er beregnet til tandmedicinsk brug med KaVo PIEZO Scalerspidser inden for følgende anvendelsesområder: Piezo Scaler Tips (spidser) (Scaling): Fjernelse af tandsten og konkrementer (supragingival og subgingival) Fjernelse af pigmenteringsaflejringer Piezo Paro Tips (spidser) (parodontalterapi): Scaling og rodpolering Subgingivale konkrementer Piezo Endo-spidser og file (endodonti): Præparation og rensning af rodkanaler Retograd præparation af rodkanaler Piezo Prep-spidser (præparation): Kavitetspræparation Piezo Cem-spidser: Cementering af restaureringer Kontraindikation Pacemakere og defibrillatorer kan forstyrres af ultralydssvingninger fra PIEZOsoft-produkterne. KaVo fraråder behandling af patienter med pacemakere eller defibrillatorer. Formålsbestemt anvendelse Der gives garanti for de af KaVo leverede systemkomponenters sikkerhed, pålidelighed og ydelse såfremt: Montering, instruktion, udvidelser, nyindstillinger, modifikationer eller reparationer er foretaget af KaVo eller en af KaVo-uddannet tekniker eller af personale fra en autoriseret forhandler. Apparatet betjenes i overensstemmelse med bruger-, pleje- og monteringsvejledningen. De it-komponenter, som brugeren tilvejebringer, opfylder de tekniske krav til hardware og software, der angives i denne brugervejledning, og de er monteret og justeret i henhold til de gældende beskrivelser for disse komponenter. Kravene i IEC 62353 (DIN VDE 0751-1) Gentagne kontroller før ibrugtagning af elektrisk medicinsk udstyr og systemer - generelle forskrifter opfyldes fuldt ud ved istandsættelse. Det er brugerens pligt: udelukkende at benytte fejlfrie arbejdsmidler. at beskytte sig selv, patienten og andre mod farer. at undgå kontaminering/forurening via produktet. 8 / 50

2 Sikkerhed 2.3 Sikkerhedshenvisninger Ved betjening skal de nationale, lovmæssige bestemmelser tages i betragtning, især følgende: de gældende bestemmelser for tilslutning og ibrugtagning af medicinsk udstyr. de gældende arbejdsbeskyttelsesregler. de gældende ulykkesforebyggende foranstaltninger. Vedligeholdelse og sikkerhedstekniske kontroller skal gennemføres regelmæssigt for permanent at sikre drifts- og funktionssikkerheden på KaVo-produktet og for at undgå skader og risici. Kontrol- og vedligeholdelsesfrister: Servicearbejdet skal udføres årligt og den sikkerhedstekniske kontrol (STK) med et interval på 2 år. Ved behov kan kontrollanten fastsætte kortere intervaller for STK. Følgende personer er bemyndiget til at udføre reparation og vedligeholdelse samt STK på KaVo-produktet: Teknikere fra KaVo-filialer med tilsvarende produktoplæring. Af KaVo særligt uddannede teknikere fra autoriserede KaVo-forhandlere. I Tyskland er ejeren, den apparatansvarlige og brugeren forpligtet til at anvende deres apparater under hensyntagen til MPG-bestemmelserne. Vedligeholdelsesarbejderne omfatter alle afprøvninger, som kræves i den tyske driftsforordning (MPBetreiberV) 6. Henvisning PIEZO-ultralydsscalere og -spidser må ikke anvendes med eksterne produkter! 2.3 Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL Fare for behandler og patienter. Hvis der bemærkes beskadigelser, ujævne omdrejningslyde, for kraftige vibrationer, unormal varmeudvikling eller hvis spidsen sidder løst. Der må ikke arbejdes videre og der skal tilkaldes service. Risiko for forbrænding forårsaget af oscillerende PIEZOscaler-spids. Under drift kan berøring af ikke afkølede dele af PIEZOscaler-spidsen medføre forbrændinger. Kontakt mellem blødt væv og PIEZOscaler-spids, f.eks. ved aflægning på læben under drift, skal undgås. Skarpkantede spidser. Fare for tilskadekomst. Momentnøglen skal blive siddende på PIEZOsoft-håndstykket, når det ikke bruges! Risici fra elektromagnetiske felter. Funktionerne i et implanteret system (som f.eks. en pacemaker) kan blive påvirket af elektromagnetiske felter. Inden behandlingen påbegyndes, skal patienterne spørges, om de har en pacemaker eller andre systemer implanteret! 9 / 50

2 Sikkerhed 2.3 Sikkerhedshenvisninger Der er fare for at forveksle spidser fra de forskellige producenter. Vær opmærksom på påskriften på spidserne. Vær opmærksom på, at KaVos spidser kan kendes på det dybere liggende gevind. 1 KaVo-spids 2 Fremmed spids Produkt- og personskader forårsaget af spidser fra andre producenter. Anvendelse af spidser fra andre producenter kan medføre tilskadekomst af brugere og patienter samt ødelæggelse af udstyret. Anvend kun KaVo PIEZO-spidser. 10 / 50

3 Produktbeskrivelse 3.1 Produkt 3 Produktbeskrivelse 3.1 Produkt 3.1.1 Bestanddele 1 Steri-Box ¼ DIN (generel visning af 5'er og 6'er Box) 2 Momentnøgle 3 Skruenøgle til filholder 4 PIEZO Scaler slange R1300 5 PiezoLED-håndstykke 6 Piezo Endo-spids 222 filholder 7 Spidser (generel visning) 8 Filholdere (5 stk.) 9 Brugervejledning 3.1.2 PIEZO Scaler Tips (spidser) 201 202 203 1 Piezo Scaler spids 201 2 Piezo Scaler spids 202 3 Piezo Scaler spids 203 11 / 50

3 Produktbeskrivelse 3.1 Produkt 3.1.3 PIEZO Paro Tips (spidser) 210 211 212 213 214 1 Piezo Paro spids 210 2 Piezo Paro spids 211 3 Piezo Paro spids 212 4 Piezo Paro spids 213 5 Piezo Paro spids 214 3.1.4 PIEZO Endo Tips (spidser) 220 221 222 ISO 15 ISO 20 ISO 25 ISO 30 ISO 35 1 Piezo Endo spids 220 2 Piezo Endo spids 221 3 Piezo Endo spids 222 4 Piezo Endo Tip-file (ISO 15 til ISO 35) 3.1.5 PIEZO Prep Tips (spidser) 226 227 228 229 1 Piezo Prep spids 226 2 Piezo Prep spids 227 3 Piezo Prep spids 228 4 Piezo Prep spids 229 12 / 50

3 Produktbeskrivelse 3.2 Tekniske data 3.1.6 PIEZO Implant Tips (spidser), sæt 222 1 Piezo Endo spids 222 med Piezo Implant spids 3.2 Tekniske data Klassifikation 93 / 42 EØF Klassifikation EN 60601-1 Installationskategori DIN EN 60664 Klasse IIa Anvendelsesdel type BF CAT II Elektriske installationer Forsyningsspænding Effektforbrug Ultralydsspecifikationer Anvendelsestid 33 V DC 20 VA maks. udgangseffekt: 8 watt, frekvensområde: 24-32 khz Med væske: Uafbrudt drift, med/uden væske: Arbejdscyklus, 10 % i løbet af maks. 10 min. Driftsbetingelser Temperatur +10 C til +40 C (+50 F til +104 F) rel. luftfugtighed 30 % til 75 % Højde Lufttryk Forureningsgrad 3000 m 700 til 1060 hpa (10 psi til 15 psi) P2 3.3 Transport- og opbevaringsbetingelser Fare ved ibrugtagning af det medicinske udstyr efter stærkt afkølet opbevaring. Derved kan der opstå funktionssvigt af udstyret. Hvis udstyret er meget koldt, skal det inden ibrugtagning akklimatiseres til en temperatur på 20 o C til 25 o C. Temperatur: -20 C til +55 C (-4 F til +131 F) 13 / 50

3 Produktbeskrivelse 3.3 Transport- og opbevaringsbetingelser Relativ luftfugtighed: 10 % til 95 % ikke kondenserende Lufttryk: 500 hpa til 1060 hpa (7 psi til 15 psi) Skal beskyttes mod fugtighed 14 / 50

4 Ibrugtagning 4.1 Reduktion af kimtallet i aerosoler 4 Ibrugtagning ADVARSEL Fare på grund af ikke-sterile produkter. Infektionsfare for behandler og patient. Produktet og tilbehøret skal rengøres og om nødvendigt steriliseres inden første ibrugtagning og efter hver brug. ADVARSEL Bortskaf produktet på korrekt måde. Inden bortskaffelsen skal produktet og tilbehøret rengøres og desinficeres passende eller om nødvendigt steriliseres. 4.1 Reduktion af kimtallet i aerosoler Ved anvendelse af oscillerende spidser til tandlægemæssig brug fremkaldes der en aerosol-sprøjtetåge på grund af den nødvendige skyllevæske. KaVo anbefaler at reducere kimtallet ved anvendelse af Oxygenal i behandlingsenheden Kimtallet i sprøjtetågen bliver reduceret. Bakteriebelastningen i de væskeførende ledninger bliver mindsket. 4.2 Fastgørelse af spidser Rengøring af forbindelsesstykker med trykluft Irreparable skader på systemet. Kontaktsteder og boringer må aldrig sprøjtes direkte med trykluft. Ukorrekt position af spidsen. Intet egnet sprøjtemønster for skyllevæsken. Positionér spidsen korrekt. Vær opmærksom på lyde, når spidsen tages i brug. Lyde kan være et tegn på, at spidsen ikke er fastspændt tilstrækkeligt i spidsholderen. For at sikre en fejlfri elektronisk forbindelse skal de enkelte komponenter være tørre. Henvisning Kun den medleverede momentnøgle må bruges til fastgørelse af spidserne på håndstykket med det korrekte moment. Den medleverede momentnøgle danner en kombination af en momentnøgle og en individuel filholder. Den sikrer installation ifølge de pågældende specifikationer, en ordnet opbevaring af spidserne og en beskyttelse imod tilskadekomst eller kontaminering. Sæt håndstykket på koblingen. 15 / 50

4 Ibrugtagning 4.3 Fastgørelse af filholder Skru spidsen fuldstændigt på. Stram spidsen yderligere en kvart omdrejning med momentnøglen. ð Dette sikrer det nødvendige moment. 4.3 Fastgørelse af filholder Ukorrekt fastgørelse af skruerne. Manglende beskyttelse af de ømfindtlige spidser. Anvend kun den medleverede skruenøgle til fastgørelse af filholderen på håndstykket. Anvend kun den medleverede skruenøgle til fastgørelse af spidserne og filerne i spændepatronen. Spænd kun omløbermøtrikken på spændepatronen, når der befinder sig filer eller spidser i spændepatronen. Stram ikke ikke skruerne for kraftigt. Forkert position af filen eller spidsen. Intet egnet sprøjtemønster for skyllevæsken. Brud på filen, gnidning på rodkanalens vægge og utilsigtet forstørrelse af rodspidsåbningen. Placér filen eller spidsen korrekt. Vær opmærksom på støj ved ibrugtagning af filen eller spidsen. Støjen kan være tegn på, at filen eller spidsen ikke er spændt tilstrækkeligt fast i filholderen. Anbringelse af fil i rigtig position Skru filholderen på håndstykket. 16 / 50

4 Ibrugtagning 4.3 Fastgørelse af filholder Fastgør filholderen på håndstykket med skruenøglen. Skub filen ind i filholderen indtil markeringen. Spænd forsigtigt omløbermøtrikken med skruenøglen. 17 / 50

5 Betjening 4.3 Fastgørelse af filholder 5 Betjening Arbejde med usterile håndstykker. Usterile håndstykker eller spidser kan udløse bakterielle eller virale infektioner. Alle håndstykker og spidser skal steriliseres før hver anvendelse. Se også: 2 6 Behandlingsmetode ifølge ISO 17664, side 32 Arbejde med tørre Piezo-spidser. Instrumenternes arbejdsspidser bliver meget hurtigt varme, hvis der arbejdes tørt med dem. Sørg altid for, at der er tilstrækkeligt med skyllevæske. Arbejd kun med tørre spidser, når denne mulighed udtrykkeligt er blevet tilladt. Beskadigelse af restaureringer og proteser. Anvend kun spidser på metal- eller keramikrestaureringer og proteser, når denne mulighed udtrykkeligt er blevet tilladt. Piezo-spidser vibrerer med en kontrolleret frem- og tilbagebevægelse. Ved samme effektindstilling på apparatet udvikler en længere og tyndere spids mindre klinisk effekt. Oplysninger om arbejdsteknik Henvisning PIEZO-spidsernes indstiksdybde skal ligge 1 mm fra farvemarkeringen. Spidsen skal altid holdes tangentialt til tandoverfladen under behandlingen. Hold aldrig spidsen frontalt imod tandemaljen. Ret kun instrumentspidsen direkte imod tandoverfladen, når denne mulighed er udtrykkeligt angivet. Udfør penselagtige bevægelser med håndstykket med kun et let sideværts tryk. Til mere skånsom behandling vælges en længere spids. Til behandling med højere klinisk effekt vælges en kortere spids. Oplysninger om brug af diamantspidser Diamantspidserne er højeffektive. Anvend altid spidserne med tilstrækkelig mængde væske. ð Skader på hårdt og blødt væv undgås. ð En hurtig slitage af spidserne undgås. Ved meget kraftigt tryk på instrumentspidsen er ultralydsvingningerne ikke optimale. Udøv kun et let tryk på spidsen. ð Der opnås en optimal effekt med samtidig beskyttelse af vævet. ð Der opnås en mindst mulig slitage af spidsen. En slidt belægning forringer spidsens effektivitet kraftigt. Kontrollér inden brug, om diamantbelægningens tilstand er god. 18 / 50

5 Betjening 5.1 Driftstilstand P3 / P2 / P1 / E Anvend altid håndstykket med ansigtsmaske. Kontrollér altid, at ansigtsmasken sidder rigtigt. 5.1 Driftstilstand P3 / P2 / P1 / E Afgivet effekt afhængigt af driftstilstand og belastning af spidsen. Afgivet effekt afhængig af forindstillingen på apparatet (fodkontakt) og belastning af spidsen (f.eks. vist på driftstilstand P3 og E). Henvisning Man kan sikre en blød behandling, hvis man arbejder inden for det dynamiske funktionsområde. Effekten bliver tilpasset svarende til belastningen. 5.2 Generelle betjeningsindstillinger på apparatet Driftstilstand vælges på apparatet Effektregulering foregår via fodbetjening eller display Sprayvandsforvalg sker ved hjælp af fodpedalen eller displayet Sprayvandsregulering sker ved hjælp af indstillingsringen på håndstykket Betjening af det specifikke apparat fremgår af den tilhørende brugervejledning. 19 / 50

5 Betjening 5.3 Oplysninger om spidsen 5.3 Oplysninger om spidsen Oplysninger om de tilladte driftstilstande Oplysninger om den tilladte effekt Oplysninger om den tilladte sprayvandsmængde Forklaring til driftstilstand: Symbol Forklaring : tilladt ( ) : mulig : ikke tilladt Eksempel: Driftstilstand Produktmærkning Indikationsområde Tilladt effektindstilling Tilladt sprayvandsmængde 5.4 Scaling-spidser For hurtig opvarmning af instrumentspidsen. Utilstrækkelig køling af tanden. Hold afstand til spidsen med stærksug. Der skal sikres tilstrækkelig køleeffekt. 20 / 50

5 Betjening 5.4 Scaling-spidser 5.4.1 Valg af spids 201 Piezo Scaler spids 201 Universelt anvendelig Scaling-spids til fjernelse af supragingival tandsten i alle kvadranter. 202 Piezo Scaler spids 202 Perio-spids til fjernelse af supra- og subgingivale konkrementer i alle kvadranter, især i tandmellemrummene og i sulcusområdet. 203 Piezo Scaler spids 203 Fin Perio-spids til fjernelse af subgingivale aflejringer på rodoverflader og til skylning af tandkødslommer med antimikrobielle opløsninger. Også egent til parodontale Recall-behandlinger. 5.4.2 Anvendelse af PIEZO Scaler spids 201 201 Power Irrigation 1 4 7 10 Effekt Lav ved smerteømfindtlige patienter og Recall-behandlinger. Gennemstrømningshastighed Høj ved hårde konkrementer. Middel som standard. Høj til middel. 21 / 50

5 Betjening 5.5 Paro-spidser 5.4.3 Anvendelse af PIEZO Scaler spids 202 202 Power Irrigation 1 4 7 10 Effekt Gennemstrømningshastighed Høj ved hårde konkrementer og førstebehandlinger. Middel ved smerteømfindtlige patienter. Høj til middel. 5.4.4 Anvendelse af PIEZO Scaler spids 203 203 Power Irrigation 1 4 7 10 Effekt Lav ved smerteømfindtlige patienter eller Recall-behandlinger. Gennemstrømningshastighed Høj ved hårde konkrementer. Middel som standard. Høj til middel. 5.5 Paro-spidser For hurtig opvarmning af instrumentspidsen. Utilstrækkelig køling af tanden. Hold afstand til spidsen med stærksug. Der skal sikres tilstrækkelig køleeffekt. 22 / 50

5 Betjening 5.5 Paro-spidser Beskadigelse af tandoverfladen. Ret aldrig instrumentspidsen direkte imod tandoverfladen. Hold aldrig spidsen frontalt imod tandemaljen. Alle sideflader (inklusive for- og bagsiden) på den bøjede PiezoLED-spids kan benyttes til behandlingen. 5.5.1 Valg af spids 210 Piezo Paro spids 210 Diamantbelagt spids med 15-μm kornstørrelse til polering af overflader efter rengøring og formning. 211 Piezo Paro spids 211 Diamantbelagt spids med 70-μm kornstørrelse til grundig rodrensning ved direkte synligt behandlingsområde (lapoperation) samt til polering af restaureringsfremspring og udvidelse af furkaturer. 212 Piezo Paro spids 212 venstrebøjet Piezo Paro spids 213 højrebøjet Til parodontal debridering, især egent til vanskeligt tilgængelige approksimalflader og rodfurkaturer. 213 214 Piezo Paro spids 214 Til skylning og desinfektion af parodontale tandkødslommer. 23 / 50

212 213 Brugervejledning KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Betjening 5.5 Paro-spidser 5.5.2 Anvendelse af PIEZO Paro spids 210 og PIEZO Paro spids 211 210 211 Power Irrigation 1 4 7 10 Effekt Lav til middel. Høj til middel. 5.5.3 Anvendelse af PIEZO Paro spids 212 og PIEZO Paro spids 213 Power Irrigation 1 4 7 10 Effekt Gennemstrømningshastighed Gennemstrømningshastighed Også ved hårde konkrementer: ikke mere end middel. Lav som standard. Høj til middel. Til behandling af det komplette gebis er det kun nødvendigt at skifte spids én gang. start Før Piezo Paro spids 212 (venstrebøjet) i pilens retning. Arbejd kun med et let sideværts tryk. Skift spids. 24 / 50

5 Betjening 5.6 Endo-spidser..cont. Før Piezo Paro spids 213 (højrebøjet) i pilens retning. Arbejd kun med et let sideværts tryk. 5.5.4 Anvendelse af PIEZO Paro spids 214 214 Power Irrigation 1 4 7 10 Effekt Gennemstrømningshastighed Også ved hårde konkrementer: ikke mere end middel. Lav som standard. Høj til middel. 5.6 Endo-spidser 5.6.1 Valg af spids Spidserne er egnet til bearbejdning af pulpacavum, til bearbejdning af koronale kanalandele samt til en virksom revisionsbehandling af rodkanaler, f.eks. til fjernelse af afbrækkede instrumentspidser eller file, eller fjernelse af fyldningsmaterialer. 220 Piezo Endo spids 220 Kegleformet og diamantbelagt spids til at finde rodkanaler og fjernelse af forkalkninger i den koronale tredjedel af rodkanalsystemet. 221 Piezo Endo spids 221 Slank, diamantbelagt spids til fjernelse af trin og andre forhindringer samt til dannelse af en lige adgang til en afbrækket spidsdel i rodkanalen. 25 / 50

5 Betjening 5.6 Endo-spidser 222 222 Piezo Endo spids 222 Filholder til Piezo Endo Tipfile og Piezo Implant Tipsæt. Se også: Scaling-spidser Piezo Endo Tip-file Rustfri stålfil til forberedelse, rensning og desinfektion af rodkanalsystemet til anvendelse med en filholder. Brug kun Endo-modus. 5.6.2 Anvendelse af PIEZO Endo spids 220 220 Power Irrigation 1 4 7 10 Effekt Gennemstrømningshastighed Lav til middel. Lav til høj. Fjern forkalkninger uden at udøve tryk på spidsen. 5.6.3 Anvendelse af PIEZO Endo spids 221 26 / 50

222 Brugervejledning KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Betjening 5.6 Endo-spidser Effekt Lav. Lav til høj. Fare for yderligere indtrykning af den afbrækkede spidsdel i rodkanalen. Undgå kontakt med den afbrækkede spidsdel. Undgå at udøve tryk på spidsen i aksial retning. 5.6.4 Anvendelse af Piezo Endo-file med filholder Xmm Xmm 4 mm Power Irrigation 1 4 7 10 Effekt Lav, maks 30 %. Gennemstrømningshastighed Gennemstrømningshastighed Middel til høj. Arbejde med Endo-file Mål længden af rodkanalen 1. Markér rodkanalens længde på filen, f.eks. med en vandfast filtpen 2. Markér Endo-filen 3. Bøj filen i form 4. Hold spidsen opad, aktivér skylle- og ultralydsfunktionen og kontrollér, at væskestrålen rager 4 mm ud over filens spids 5. Aktivér filen i 4 sekunder. Pas på, at filen aldrig er aktiveret længere end 10 sekunder 6. 27 / 50

5 Betjening 5.7 Præparations-spidser Afbrækning af filen Aktivér kun filen med skyllevæske eller uden for rodkanalen. Anlæg føringskanal med håndfil. Undersøg hyppigt filen for materialesvækkelse og udskift den så tidligt som muligt i henhold til forebyggelsesprincippet. Udførelse af føringskanal med håndfil Slugning eller indånding af et løsnet eller afbrækket fragment. Anlæg kofferdam. Hvis det ikke er muligt at anlægge kofferdam, skal det sikres, at patienten ikke sluger nogen dele. Hvis det er nødvendigt, formes håndfilen af tykkelsen ISO 15, så den passer til rodkanalens form. Fil rodkanalen med langsomme, cirkulære op-og-ned-bevægelser under anvendelse af "Stepback"-metoden. Anlæg en føringskanal. Træk filen langsomt og forsigtigt ud med ganske let tryk. 5.7 Præparations-spidser 5.7.1 Valg af spids 225 226 Piezo Cem spids 225 Piezo Prep spids 226 Til cementering af keramiske inlays, onlays og veneers med stærkt thixotrope, dualhærdende kompositcementer. Diamantbelagt spids til åbning af mindre okklusale og bukkale defekter. 227 Piezo Prep spids 227 Diamantbelagt spids til affasning og pudsning af mesiale kavitetskanter. 228 Piezo Prep spids 228 Diamantbelagt spids til affasning og pudsning af distale kavitetskanter. 229 Piezo Prep spids 229 Diamantbelagt spidst til rensning og udvidelse af fissurer inden forseglingen. 28 / 50

5 Betjening 5.7 Præparations-spidser 5.7.2 Anvendelse af PIEZO Cem spids 225 225 Power Irrigation 1 4 7 10 Instrumentspidsen opvarmes hurtigt. Aktivér altid kun spidsen i kort tid. En maksimal aktiveringstid på 1 minut inden for en maksimal anvendelsestid på 10 minutter må ikke overskrides. I modsætning til andre Piezo-spidser anvendes Piezo Cem spids 225 uden skyllevæske. Spidsens ultralydssvingninger overføres via det pågældende Inlay eller Onlay til fastgørelseskompositten. Denne har tixotropiske egenskaber. Den bliver kortvarigt flydende under ultralydspåvirkningen og fordeler sig ensartet i kaviteten. 5.7.3 Anvendelse af PIEZO Cem spids 226 226 Power Irrigation 1 4 7 10 Effekt Gennemstrømningshastighed Middel som standard. Høj eller lav efter behov. Middel til høj. Anbring spidsen på defekten og før den langsomt ind i defekten med et let tryk. 29 / 50

5 Betjening 5.7 Præparations-spidser 5.7.4 Anvendelse af PIEZO Prep spids 227 og PIEZO Prep spids 228 227 228 Power Irrigation 1 4 7 10 Effekt Middel som standard. Høj eller lav efter behov. Middel til høj. Anbring spidsen på kavitetskanten og før den langsomt hen over kavitetskanten med et let tryk. 5.7.5 Anvendelse af PIEZO Prep spids 229 229 Power Irrigation 1 4 7 10 Effekt Gennemstrømningshastighed Gennemstrømningshastighed Middel til lav, Middel til høj. Anbring spidsen på fissuren og før den igennem fissuren med et let tryk. 30 / 50

222 Brugervejledning KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 5 Betjening 5.8 Implant Set 5.8 Implant Set 5.8.1 Valg af spids 222 Piezo Implant Tip-sæt Til fjernelse af plak og tandsten fra implantatoverflader og restaureringer af metal eller keramik. Til rensning af proteseoverflader. Skal anvendes med Piezo Endo spids 222. Se også: Endodonti-spidser 5.8.2 Anvendelse af PIEZO Implant spids, sæt 222 Power Irrigation 1 4 7 10 Effekt Gennemstrømningshastighed Ved hårde konkrementer: lav eller middel Høj til middel. Slugning eller indånding af et løsnet eller afbrækket fragment. Kontrollér, at kunststofbelægningen på spidsen ikke er slidt eller beskadiget. Afbrækning af spidsen ved maksimal ydelse. Anvend kun de tilladte effekttrin. 31 / 50

6 Behandlingsmetode ifølge ISO 17664 5.8 Implant Set 6 Behandlingsmetode ifølge ISO 17664 Behandling og genanvendelse af produkter, hvis holdbarhed er overskredet. Engangsprodukter må kun anvendes én gang. Udskift genanvendelige produkter efter det antal brugscykluser, der er specificeret af producenten. Ukorrekt gennemført sterilisering. Infektionsfare. Gennemfør først sterilisering efter afslutning af rengøring og desinfektion. Det skal sikres, at desinfektionsopløsningen ikke skummer. Det skal sikres, at der kun anvendes frisk tilberedte opløsninger. Det skal sikres, at der kun anvendes tilstrækkeligt validerede instrumenter og produktspecifikke fremgangsmåder til rengøring/desinfektion og sterilisering. Det skal sikres, at de gyldige parametre overholdes under hver cyklus. Det skal sikres, at de koncentrationer og kontakttider, der er angivet af producenten af rengørings- og desinfektionsmidlet, overholdes. Beskadigelse på grund af fagligt ukorrekt rengøring og desinfektion. Anvendelse af rengørings- og desinfektionsmidler, som ikke er egnede, kan medføre dårligere driftsfunktion eller beskadigelse af apparatet. Rengør kun de udvendige overflader! Anvend kun en blød klud og milde rengøringsopløsninger! Brug ikke opløsningsmidler og ingen aggressive kemikalier! Beskadigelse på grund af væskeindtrængen i apparatet Ved ukorrekt brug af rengørings- og desinfektionsmidler, kan der trænge væske ind i apparatets indre og medføre funktionssvigt eller forstyrrelser. Pas derfor på, at der ikke trænger rengørings- eller desinfektionsmidler ind i apparatets indre! Det medicinske udstyr må ikke lægges i desinfektionsbade! Henvisning En ikke fagmæssig korrekt vedligeholdelse og pleje kan medføre for tidlig slitage og føre til funktionssvigt. KaVo påtager sig kun garanti for upåklagelig funktion af KaVo-produkterne, hvis der anvendes de af KaVo anførte desinfektionsmidler, da disse er afstemt til KaVo-produkterne og kontrolleret i henhold til den formålsbestemte brug. Henvisning De lokale lovmæssige bestemmelser samt sygehusets eller klinikkens hygiejneforskrifter skal overholdes. Desuden skal de supplerende krav til inaktivering af prioner overholdes. KaVo anbefaler at foretage oparbejdningen (rengøring og sterilisering) af instrumentet hurtigst muligt efter dets anvendelse. Målet med oparbejdningen af genanvendeligt udstyr er at reducere det totale kimtal og opnå sterilitet af udstyret. Kun på denne måde kan risikoen for infektion ved genanvendelse af udstyret udelukkes. 32 / 50

6 Behandlingsmetode ifølge ISO 17664 6.1 Forberedelser på arbejdspladsen Den anbefalede sterilisering ved hjælp af damp skal gennemføres. Inden hver sterilisering skal de enkelte del af enheden rengøres. Levetid Udstyret er udviklet til et stort antal termodesinfektionscykluser eller steriliseringscykluser. De materialer, der anvendes ved fremstillingen, er udvalgt svarende til disse krav. De termiske og kemiske belastninger ved hver forberedelse til anvendelse medfører dog ældning af udstyret. Hvis antallet af tilladte steriliseringscykluser er begrænset, er dette angivet i de produktspecifikke vejledninger. Anvendelse af ultralydsbade og stærke rengørings- og desinfektionsvæsker (alkalisk ph-værdi > 9 eller sur ph-værdi < 5) kan forringe levetiden af udstyret. Producenten påtager sig i disse tilfælde intet ansvar. Produkterne må ikke udsættes for temperaturer over 138 o C. 6.1 Forberedelser på arbejdspladsen ADVARSEL Fare på grund af ikke-sterile produkter. Kontamineret medicinsk udstyr udgør en infektionsfare. Træf egnede forholdsregler om personbeskyttelse. Fjern straks rester af cement, komposit og blod. Det medicinske udstyr skal transporteres til rengøring i tør tilstand. (Må ikke lægges i en opløsning eller lignende). Rengøringen af det medicinske udstyr skal foregå hurtigst muligt efter behandlingen. 6.2 Præparation efter operation Behandlingen efter en operation skal gennemføres straks, dog senest inden for maks. 30 minutter efter afslutning af operationen. Eventuelt nødvendige yderligere informationer findes i de pågældende produktspecifikke brugervejledninger. Afskylning af udvendige flader Fjern forsigtigt al tilsmudsning på ydersiden med en blød børste eller en blød klud. Destilleret, afioniseret vand Skyl tilsmudsninger af udstyrets overflade. 6.3 Rengøring Funktionsforstyrrelser pga. rengøring i ultralydsapparat. Defekter på produktet. Må kun rengøres manuelt eller i termodesinfektor! Den efterfølgende rengøring/desinfektion skal påbegyndes inden for 2 timer. 33 / 50

6 Behandlingsmetode ifølge ISO 17664 6.3 Rengøring 6.3.1 Rengøring af håndstykker Manuel udvendig rengøring Skru hætten og lyslederen af. Rengør forsigtigt de enkelte dele under rindende vand med en blød børste eller en blød klud. Anbring en envejssprøjte (min. 50 ml) på udstyrets dyse. Skyl alle udstyrets lumener (f.eks. skylnings- og sugetilslutninger) mindst fem gange i gennemstrømningsretningen. Skyl ikke imod gennemstrømningsretningen. Skyl håndstykkets udvendige hus grundigt. Manuel indvendig rengøring Destilleret, afioniseret vand (f.eks. Aqua purificata som specificeret af Pharm. Eur. eller USP) - med mikrobetal < 10 Kbe/ml eller steriliseret - med tilstrækkelig lav endotoksin- og partikelkoncentration. Anbring en envejssprøjte på den bageste dyse. Skyl i den normale gennemstrømningsretning, ikke imod gennemstrømningsretningen. Hvis der anvendes en aldehydfri rengørings- og desinfektionsopløsning, skal der efterskylles mindst tre gange med destilleret eller afioniseret vand. Maskinel udvendig rengøring KaVo anbefaler termodesinfektorer iht. EN ISO 15883-1, der anvendes med alkaliske rengøringsmidler med en ph-værdi på maks. 10 (f.eks. Miele G 7781/G 7881 Valideringen blev gennemført med programmet "VARIO-TD", rengøringsmidlet "neodisher mediclean", neutraliseringsmidlet "neodisher Z" og klarskyllemidlet "neodisher mielclear" og gælder kun for materialeforeneligheden med KaVo-produkter). Oplysning om programindstillinger og hvilke rengørings- og desinfektionsmidler, der skal bruges, findes i brugsanvisningen til termodesinfektoren (overhold en phværdi på maks. 10). 34 / 50

6 Behandlingsmetode ifølge ISO 17664 6.4 Desinfektion For at forhindre negative påvirkninger af det medicinske KaVo-udstyr skal det sikres, at udstyret efter cyklusafslutning er tørt både indvendigt og udvendigt og umiddelbart derefter indsmøres med plejemidler fra KaVo-plejesystemet. Maskinel rengøring indvendigt Kun mulig på apparater med muligheden/funktionen intensivafkimning. Sæt håndstykket på apparatet og gennemfør intensivafkimning (se brugervejledningen til den pågældende behandlingsenhed). 6.3.2 Rengøring af spidser, Endo-file, filholder, Endo-nøgle, momentnøgle Henvisning Anvendelsestider og koncentrationer for desinfektionsmidlet findes i anvisningerne fra producenten. Læg udstyret i desinfektionsopløsningen i mindst den tid, der er angivet af desinfektionsmidlets producent. Fjern forsigtigt al tilsmudsning på ydersiden med en blød børste eller en blød klud. Gennemskyl udstyret mindst fem gange kraftigt med frisk destilleret eller afioniseret vand (mindst 50 ml). Gentag rengøringsproceduren, hvis skyllevæsken ikke løber helt klar igennem ved den sidste skylning, eller hvis der stadig er synligt snavs i udstyret. 6.4 Desinfektion Funktionsforstyrrelser på grund af anvendelse af desinfektionsbad eller klorholdigt desinfektionsmiddel. Defekter på produktet. Må kun desinficeres manuelt! 6.4.1 Desinfektion af håndstykker Henvisning Oplyste anvendelsestider og koncentrationer fra producenten af rengørings-/desinfektionsmidlet skal overholdes. Manuel udvendig desinfektion KaVo anbefaler følgende produkter pga. deres materialeforenelighed. Producenten af desinfektionsmidlet skal sikre, at midlet er mikrobiologisk effektivt. Mikrozid AF fra firmaet Schülke & Mayr (væske eller klude) FD 322 fra firmaet Dürr Incidin (klude elle Liqiud) fra firmaet EcoLab Anbring en envejssprøjte (min. 50 ml) på udstyrets dyse. 35 / 50

6 Behandlingsmetode ifølge ISO 17664 6.4 Desinfektion Skyl alle udstyrets lumener (f.eks. skylnings- og sugetilslutninger) mindst fem gange i gennemstrømningsretningen. Skyl ikke imod gennemstrømningsretningen. Gentag rengøringsproceduren, hvis skyllevæsken ikke løber helt klar igennem ved den sidste skylning, eller hvis der stadig er synligt snavs i udstyret. Rengør overfladen med desinfektionsklude på alkoholbasis. Tør udstyret med filtreret trykluft (maks. 3 bar). Gentag om nødvendigt tørringen på et rent sted. Emballer udstyret straks efter tørringen (se afsnittet Emballering og sterilisering). Maskinel desinfektion ud- og indvendigt KaVo anbefaler termodesinfektorer iht. EN ISO 15883-1, der anvendes med alkaliske rengøringsmidler med en ph-værdi på maks. 10 (f.eks. Miele G 7781/G 7881 Valideringen blev gennemført med programmet "VARIO-TD", rengøringsmidlet "neodisher mediclean", neutraliseringsmidlet "neodisher Z" og klarskyllemidlet "neodisher mielclear" og gælder kun for materialeforeneligheden med KaVo-produkter). Oplysning om programindstillinger og hvilke rengørings- og desinfektionsmidler, der skal bruges, findes i brugsanvisningen til termodesinfektoren (overhold en phværdi på maks. 10). For at forhindre negative påvirkninger af det medicinske KaVo-udstyr skal det sikres, at udstyret efter cyklusafslutning er tørt både indvendigt og udvendigt og umiddelbart derefter indsmøres med plejemidler fra KaVo-plejesystemet. 6.4.2 Desinfektion af spidser, Endo-file, filholder, Endo-nøgle, momentnøgle Læg udstyret i rengøringsopløsningen i mindst den tid, der er angivet af rengørings-/desinfektionsmidlets producent. Fjern forsigtigt al tilsmudsning på ydersiden med en blød børste eller en blød klud. Gennemskyl udstyret mindst fem gange kraftigt med frisk destilleret eller afioniseret vand (mindst 50 ml). Gentag rengøringsproceduren, hvis skyllevæsken ikke løber helt klar igennem ved den sidste skylning, eller hvis der stadig er synligt snavs i udstyret. Henvisning Det er efter eget valg også muligt at gennemføre en maskinel desinfektion med en termodesinfektor. KaVo anbefaler termodesinfektorer iht. EN ISO 15883-1, der anvendes med alkaliske rengøringsmidler med en ph-værdi på maks. 10 (f.eks. Miele G 7781/G 7881 Valideringen blev gennemført med programmet "VARIO-TD", rengøringsmidlet "neodisher mediclean", neutraliseringsmidlet "neodisher Z" og klarskyllemidlet "neodisher mielclear" og gælder kun for materialeforeneligheden med KaVo-produkter). 36 / 50

Brugervejledning KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler 6 Behandlingsmetode ifølge ISO 17664 6.5 Tørring Oplysning om programindstillinger og hvilke rengørings- og desinfektionsmidler, der skal bruges, findes i brugsanvisningen til termodesinfektoren (overhold en phværdi på maks. 10). 6.5 Tørring 6.5.1 Tørring af håndstykker Manuel tørring Blæs med trykluft udenpå og indeni, indtil der ikke kan ses vanddråber mere. Maskinel tørring Almindeligvis er tørring en del af en termodesinfektors rengøringsprogram. Vær opmærksom på brugsanvisningen til termodesinfektoren. 6.5.2 Tørring af spidser, Endo-file, filholder, Endo-nøgle, momentnøgle Tør udstyret med filtreret trykluft (maks. 3 bar). Gentag om nødvendigt tørringen på et rent sted. Emballer udstyret straks efter tørringen (se afsnittet Emballering og sterilisering). 6.6 Vedligeholdelse Kontrollér håndstykke og slange for synlige skader inden brug. Delene skal udskiftes, hvis de er beskadiget. Kontrollér spidserne for synlige skader og slitage inden brug. Bortskaf spidsen i tilfælde af skader eller slitage ud over tolerancen, og anvend en ny spids. Anvendelse af fremmede bestanddele. Tilskadekomst af tandlæge eller patient. Anvend kun originaldele. 37 / 50

6 Behandlingsmetode ifølge ISO 17664 6.7 Indpakning Henvisning Håndstyk og slange skal inden brug kontrolleres for synlige skader. Håndstyk og slange skal udskiftes i tilfælde af beskadigelse. Kontrol af Piezo Tips (spidser) Henvisning Ultralydspidser bliver slidt ved brug og bliver kortere. Slidte spidser er mindre virksomme og kan forringe patientens komfort. I henhold til forebyggelsesprincippet er det ikke tilrådeligt at anvende bestanddelene ud over den angivne levetid. Kontrollér Scaler-spidser regelmæssigt med Piezo-spidskortet. Udskift spidser med slidt diamantbelægning. Kontrollér regelmæssigt håndstykkets o-ringe for skader. 6.7 Indpakning Henvisning Steriliseringsposen skal være stor nok til instrumentet, så emballagen ikke står i spænd. Emballagen til steriliseringsmaterialet skal med hensyn til kvalitet og anvendelse opfylde de gældende normer og være egnet til steriliseringsprocessen. Svejs medicinudstyret enkeltvist i sterilgodsemballage. 6.8 Sterilisering 6.8.1 Steriliseringen af håndstykker Sterilisering i dampsterilisator (autoklave) EN 13060 / ISO 17665-1 For tidlig slitage og funktionsfejl pga. ukorrekt vedligeholdelse og pleje. Forkortet produktlevetid Før hver steriliseringscyklus skal det medicinske udstyr plejes med KaVo plejemidler. 38 / 50

6 Behandlingsmetode ifølge ISO 17664 6.8 Sterilisering Kontaktkorrosion på grund af fugtighed. Produktbeskadigelser Efter steriliseringscyklussen skal produktet straks fjernes fra dampsterilisatoren! Henvisning Håndstykkerne skal steriliseres før hver anvendelse. Usterile håndstykker kan forårsage bakterielle eller virale infektioner. Henvisning De gældende, aktuelle forskrifter til genanvendelse og forsyning af apparater skal overholdes. Det medicinske udstyr er temperaturbestandigt op til maks. 138 (280.4 o F). De rengjorte og desinficerede håndstykker skal indsvejses i sterilgodsemballager (f.eks. KaVo STERIclave-poser Mat.-nr. 0.411.9912). 135 C KaVo anbefaler f.eks. - STERIclave B 2200 / 2200P fra firmaet KaVo - Citomat / K-Serie fra firmaet Getinge Autoklave med tredobbelt forvakuum, mindst 4 minutter ved 134 C ± 1 C (273.2 F ± 33.8 F) Anvendelsesområde i henhold til producentens brugervejledning. Kun ved håndstykker med lysledermuffe Hvis lyslederhylsteret Mat.-nr. 1.007.4021 mister sin lyskraft på grund af steriliseringen, skal lyslederhylsteret udskiftes. Lyskilden i håndstykket kan ikke udskiftes. 39 / 50

6 Behandlingsmetode ifølge ISO 17664 6.9 Opbevaring 6.8.2 Sterilisering af spidser, Endo-file, filholder, Endo-nøgle, momentnøgle Henvisning Det maksimale antal steriliseringscykluser må ikke overskrides. Henvisning Varmluftsterilisering og strålingssterilisering må ikke anvendes (ødelæggelse af udstyret). KaVo påtager sig intet ansvar for anvendelse af ikke-tilladte metoder såsom ethylenoxid-, formaldehyd- og lavtemperatur- plasmasterilisering. Henvisning Kun rengjorte og desinficerede produkter må steriliseres. Henvisning De gældende, aktuelle forskrifter til genanvendelse og forsyning af apparater skal overholdes. De rengjorte og desinficerede spidser, Endo-file, filholdere, Endo-nøgle og momentnøgle skal indsvejses enkeltvis i sterilemballage (f.eks. KaVo STERIclaveposer Mat.-nr. 0.411.9912) eller steriliseres i en steriliseringskassette (f.eks. KaVo steriliseringskassette Mat.-nr. 0.411.9101). Krav til steriliseringsbeholderen: EN 868 og ISO 11607 Holdbarhed indtil 138 o C med en rimelig damppermeabilitet Regelmæssig vedligeholdelse Kravene gælder også for dobbelte engangs-steriliseringsemballager. Tilladte steriliseringsapparater: Steriliseringsapparater med validerede cyklusparametre Steriliseringsapparater med ikke validerede cyklusparametre, der er i overensstemmelse med DIN EN ISO 14161:2000 Tilladt metode: Metode Varighed / Temperatur Fraktioneret forvakuum 3 til 20 minutter ved 132 C/ 134 C Dampsteriliseringsapparat 138 o C (AAMI TIR nr. 12, DIN EN ISO 14161, DIN EN ISO 17665) (DQ, IQ, OQ og PQ) 6.9 Opbevaring Behandlede produkter skal opbevares beskyttet mod støv i et tørt, mørkt og køligt rumog så vidt muligt kimfrit. Vær opmærksom på sterilgodsets holdbarhedsdato. 40 / 50

7 Afhjælpning af fejl 6.9 Opbevaring 7 Afhjælpning af fejl Forstyrrelse Årsag Løsning Ingen skylning eller for lav gennemstrømningshastighed. Tilstopning af spidsen eller håndstykket. Forkert indstilling via indstillingsringen på håndstykket Kontrollér apparatet for tilstopninger og løsn eventuelle tilstopninger forsigtigt med trykluft. Anvend et andet håndstykke for at kontrollere, om håndstykket er tilstoppet. Hvis tilstopningen ikke kan løsnes, sendes håndstykket til et reparationsværksted, der er godkendt af KaVo. Følg anvisningerne i apparatets brugervejledning. Intet sprayvand eller for lav Sprayvand er fravalgt på gennemstrømningshastighed. apparatet. Kontrollér indstillingen af spraymængden på håndstykket og korrigér om nødvendigt. Korrigér sprayvandsforvalget på apparatet. Ingen ultralydsvingning. Apparatfejl. Følg anvisningerne i apparatets brugervejledning. Aftagende eller utilstrækkelig ultralydeffekt. Spidsen er ikke korrekt indspændt eller er slidt. Håndstykket arbejder ikke mere korrekt. Følg anvisningerne i apparatets brugervejledning. Kontrollér, om spidsen er korrekt indspændt, og stram evt. endnu en gang med momentnøglen. Kontrollér spidsen for slitage og udskift den om nødvendigt. Kontrollér håndstykket med en anden spids. Send håndstykket og spidsen til et reparationsværksted, der er autoriseret af KaVo. 41 / 50

7 Afhjælpning af fejl 7.1 Udskiftning af defekte dele Forstyrrelse Årsag Løsning Afbrækning af en fil eller en spids, muligvis i kaviteten eller i rodkanalen. Sørg for at alle fragmenter fjernes. Sammenlign den totale længde af fragmenterne med en ny fil eller spids for at sikre, at alle fragmenter er blevet fjernet. Forsøg at skylle de afbrækkede fil- eller instrumentspidser i rodkanalen ud med maksimal væsketilførsel for en fil (uden ultralyd). Diamantbelagte spidser arbejder ikke mere effektivt. er Spidsen er beskadiget eller slidt. Følg vejledningen i anvendelse af spidsen Piezo Endo spids 221, der er specielt udviklet til dette formål. Foretage en visuel kontrol af diamantbelægningen og udskift eventuelt spidsen. 7.1 Udskiftning af defekte dele Skru hylsteret og lysledermuffen af. Tag fladpakningen af. Udskift de defekte dele. 42 / 50

7 Afhjælpning af fejl 7.1 Udskiftning af defekte dele Montering i omvendt rækkefølge. Henvisning Under steriliseringen kan hovedlyskilden (hvis den findes) miste sin lyskraft, hvilket medfører reduktion af håndstykkets samlede lysstyrke. I dette tilfælde skal lyslederhylsteret udskiftes. Lyskilden i håndstykket kan ikke udskiftes. Tag o-ringen af Udskift den defekte o-ring. Skru forsigtigt møtrikken af. Tag o-ringen af. Udskift de defekte dele. Montering i omvendt rækkefølge. 43 / 50

8 Tilbehør og hjælpemidler 7.1 Udskiftning af defekte dele 8 Tilbehør og hjælpemidler Mat.-nr. Materialeresumé 1.007.4004 Piezo Scaler Tips (spidser) 1.007.4006 Piezo Paro Tips, spidssæt 1.007.4008 Piezo Implant Tips, spidssæt 1.007.4011 Piezo Endo Tips-file, sæt 1.007.4014 Piezo Implant refill 1.007.4015 Cem-påsætningsdel 1.007.4024 Piezo Scaler Tips 201 (inkl. momentnøgle) 1.007.4026 Piezo Scaler Tips 202 (inkl. momentnøgle) 1.007.4027 Piezo Cem Tips 225 (inkl. momentnøgle) 1.007.4028 Piezo Scaler Tips 203 (inkl. momentnøgle) 1.007.4032 Piezo Paro Tips 212 (inkl. momentnøgle) 1.007.4033 Piezo Paro Tips 213 (inkl. momentnøgle) 1.007.4034 Piezo Paro Tips 214 (inkl. momentnøgle) 1.007.4035 Piezo Prep Tips 226 (inkl. momentnøgle) 1.007.4036 Piezo Prep Tips 227 (inkl. momentnøgle) 1.007.4037 Piezo Prep Tips 228 (inkl. momentnøgle) 1.007.4038 Piezo Prep Tips 229 (inkl. momentnøgle) 1.007.4039 Piezo Paro Tips 210 (inkl. momentnøgle) 1.007.4040 Piezo Endo Tips 220 (inkl. momentnøgle) 1.007.4041 Piezo Endo Tips 221 (inkl. momentnøgle) 1.007.4042 Piezo Paro Tips 211 (inkl. momentnøgle) 1.007.4043 Piezo Endo Tips 222 (uden momentnøgle) 1.007.4016 Spidskort Piezo 1.007.4020 Piezo Endo-nøgle 1.007.3004 Piezo-momentnøgle 1.007.3995 PiezoLED-håndstykke 1.007.4002 PIEZO Scaler slange R1300 1.007.3997 Steri-Box 5'er 1.007.3998 Steri-Box 6'er 1.007.4917 PiezoLED-hylster 1.007.4021 PiezoLED-lysledermuffer 1.007.4916 PiezoLED-fladpakning 1.007.6959 O-ring 1,15 x 1,0 1.007.4793 Piezo Endo 222-møtrik 1.007.4794 Piezo Endo 222 O-ring 1,5 x 1,0 1.007.6936 Moduler PiezoLED til ESTETICA E50/70/80 2.000.1969 Moduler PIEZOscaler til ESTETICA E30/Primus 1058 44 / 50

9 Spidser, hurtig oversigt 7.1 Udskiftning af defekte dele 9 Spidser, hurtig oversigt Piezo Scaler Tips (spidser) Produktmærkning Driftstilstand Scaler 201 Scaler 202 Scaler 203 Piezo Paro Tips (spidser) Indikationsområde Tilladt effektindstilling Tilladt sprayvandsmængde Produktmærkning Indikationsområde Tilladt effektindstilling Tilladt sprayvandsmængde Driftstilstand Paro 210 + 211 Paro 212 + 213 45 / 50

9 Spidser, hurtig oversigt 7.1 Udskiftning af defekte dele Produktmærkning Driftstilstand Paro 214 Piezo Endo Tips (spidser) Indikationsområde Tilladt effektindstilling Tilladt sprayvandsmængde Produktmærkning Driftstilstand Endo 220 Endo 221 Endo-file Piezo Prep Tips (spidser) Indikationsområde Tilladt effektindstilling Tilladt sprayvandsmængde Produktmærkning Indikationsområde Tilladt effektindstilling Tilladt sprayvandsmængde Driftstilstand Cem 225 46 / 50

9 Spidser, hurtig oversigt 7.1 Udskiftning af defekte dele Produktmærkning Driftstilstand Prep 226 Prep 227 + 228 Prep 229 Piezo Implant Tips (spidser) Indikationsområde Tilladt effektindstilling Tilladt sprayvandsmængde Produktmærkning Indikationsområde Tilladt effektindstilling Tilladt sprayvandsmængde Driftstilstand Implant 222 47 / 50

10 Garantibestemmelser 7.1 Udskiftning af defekte dele 10 Garantibestemmelser For dette KaVo medicinprodukt gælder de efterfølgende garantibetingelser: KaVo påtager sig garantiforpligtelsen over for slutkunden for produktet med hensyn til upåklagelig funktion, fejlfrie materialer og forarbejdning i 12 måneder fra købsdatoen under følgende betingelser: Ved begrundede reklamationer yder KaVo garanti gennem omkostningsfri istandsættelse eller erstatningsleverance. Andre krav, uanset art, især vedrørende skadeserstatning, er udelukkede. I tilfælde af forsinkelse, grov misligholdelse eller forsæt, gælder dette kun for så vidt, der ikke er tvingende lovmæssige regler, som siger noget andet. KaVo hæfter ikke for defekter og deres følger, som er opstået eller som kan opstå på grund af naturligt slid, forkert behandling, forkert rengøring, vedligeholdelse eller pleje, manglende overholdelse af betjenings- eller tilslutningsforskrifterne, tilkalkning eller korrosion, forurening i luft- og vandforsyningen samt kemiske eller elektrisk indflydelse, som er usædvanlig eller ikke tilladt iht. KaVo brugs- og øvrige producentanvisninger. Garantien omfatter i almindelighed ikke lamper/pærer, lysledere af glas- og glasfiber, glasvarer, gummidele samt farvebestandigheden af plastdele. Enhver hæftelse er udelukket, hvis defekter, eller følger heraf, kan være opstået, fordi kunden eller tredjemand, der ikke er autoriseret af KaVo, har foretaget indgreb eller ændringer på produktet. Garantikrav kan kun gøres gældende, når produktet vedlægges et købsbevis i form af en kopi af følgeseddel eller faktura. Heraf skal forhandler, købsdato, typen og serienummeret tydeligt fremgå. 48 / 50