Frederik Christian von Havens beskrivelse af Cod. Heb. 7-9: en tentativ transskription m.m. (NKS 133 fol., vol. I, s. 56-60 og 61-65) I dokumentet ses til venstre de sider i von Havens katalog over de erhvervede håndskrifter, hvor nos. 103-105 (Cod. Heb. 7-9) er beskrevet. På højre side forefindes en tentativ transskription mm, hvor det er tilstræbt at den transskriberede tekst skal stå overfor tilsvarende tekst i originalen. For baggrunden for erhvervelserne, se: Den Arabiske Rejse 1761-1767 'Efter en lang løben, megen umage og nogle Intriguer ' - om Frederik Christian von Havens indkøb af hebraiske håndskrifter i Egypten [ ] = Oversættelse/forklaring { } = kommentar / = linjeskift i originalteksten Det har ikke været muligt at gengive alle de tegn og accenter som von Haven har brugt. / Evt. kommentarer bedes rettet til Eva-Maria Jansson, eja@kb.dk / Version 1, 2011-05-06
2 56 No. 103-105 Codex Hebræus Totius Vet: Testamen-/ti tribus Voluminibus in 4to com-/prehensus, carta pecora inscriptus / etatem annorum 1260 superans / ut liqvet ex testimonio Docto-/rum, Codicis primo Volumini præ-/fixo. [Hebraisk bog med hele Det gamle Testamente i tre kvartsbind, på fåreskind, dateret til 1260 klart og tydelig ud fra det lærde dokument, som er fæstnet først i det første bind.] Forudi ere tre Blade med en hoben/ Træk af Linier i Triangler, Qva-/drater, Cirkeler, ovaler, og/ andre Figurer; hvorudi bogsta-/verne ere saa smaae, at det giør/ ondt i øijnene at læse dem. Disse/ Figurer indeholde dicta Hebraica/ efter Copiistens Fantasie udvalg-/te. Hver pagina er indsluttet/ med en tredobbelt Qvadrat af/ Linier, som læses altsaa rundt/ omkring i Qvadraterne./ Midt udi og i Hiørnerne inden/ for disse Qvadrater ere smaae/ Qvadrater, og Triangler heelt/ af guld, som endnu meest hænger/ ved; og andre farvede blaae/ eller røde. Paa det eene/ pagina af det første Blad staaer/ i steden for alle kunstige/ Krumspring, en reen Rabbi-/nisk Skrift, som indeholder/ at Rabbi N. N. har givet sin / Søn NN. denne hebraiske Co-/ dicem, som er skrevet A. 4262. {= år 502}/ og at denne Gave skeer i Vidners/ overværelse, som have under-/skrevet Acten. Denne Rabbin-/ske Act skal siden efter følge./ Paa det tredie af ovenmeldte/ Blade staaer i den store Qvadrat/ Linie, som omringer heele pagi-/nam, følgende ord og Bogstaver,/ som tilkiendegive bemeldte Aars-/tall Første Linie øverst: בשנת : דק בקהל הך שלום רב לאוהבי תורתך רב = ך 30. ל 100. atter/ ק betyder det andet בקהל הך 100. Videre/ udi ק betyd: 4000 og דק 2. = ב 5. = ה 5. = ה 20.
3 Saaledes: 57 = 4000 ד = 100 ק 100. = ק = 30 ל = 20 ך 5 ה 5 ה 2 ב 4262 Man kunde her giøre den Indvending/ at ך finale betyder ellers 500; men/ Rabbinerne have forsikret, at de/ bruge כ og ך indifferenter, for/ at betegne 20; og at sligt bør/ sees af Conformiteten med resten./ Videre/ de fire ord/ שלום רב לאוהבי תורתך betyder 4000. ikke efter bogstaver-/nes beregnelse, thi de beløbe sig/ kuns til 1656 {skal være: 1658} de to ל iberegnede;/ men fordi de ere fire ord. Saa-/ledes fantaserer Rabbinernes Op- /findelser og Kunstgreb. Da to/ ל som ere betegnede med tre/ Streger og tre puncter, betyde/ tilsammen 60. og det sidste/ nok engang repeterede רב bety-/der 202. / Altsaa kommer Aarstallet 4262/ nok engang ud paa den anden/ façon, saaledes./ De fire anførde ord = 4000 ל 30 ל 30 ר 200 ב 2 4262 Nu følger den anden Qvadratlinie/ paa venstre haand ovenfra ned / ad/ והוא חטוף כי ברב חכמה רב כעס והוא חטוף שנת
4 58 Om denne Linie skal tilkiendegive/ Aarstallet nok engang paa en/ anden Maade; er uvist. Det/ synes at רב som findes to gange/ med Puncter over, skal igienvise/ 202 Aar. Men resten fattes. Skal/ måske de fire [sic!] ord כי ברב חכמה רב כעס tilkiendegive 4000 Aar, ligesom/ den første Linie de fire andre/ anførte ord? Men saa findes/ 202 dobbelt, og 60 fattes. Des-uden והוא חשוף hvis bogstaver/ giør 121; igientaget to gange, som det er, i denne Linie, giver/ 242; og skulde give [2]62. Denne/ Difficultæt findes ligeledes i den/ inderste og 3die Linie, som iag/ strax vil anføre. שנת peger/ hen paa denne Linie, hvor Bog- /staverne ere alle mærkede med/ Puncter oven over; og hvor Aars-/tallet endnu er klarere./ Tredie og underste Linie: והוא חטוף באין אלפים ארבעה והוא חטוף רבסר Her er Aarstallet to gange tydelig/ exprimeret; naar vi undtage den/ Difficultæt som nys er nævnet,/ nemlig et Regningen er denne: 242. dobbelt/ ikke giør meere end והוא חטוף = 4000 אלפים ארבעה = 6 ו = 5 ה = 1 א = 8 ח = 9 ט = 6 ו = 80 ף = 121 והוא חשוף Nok engang 4242 Min Jøde i Cairo vidste ikke at rede/ sig ud af denne Difficultæt. Jeg veed
5 59 ikke om Copiisten skulde have været/ i den vildfarelse, at have regnet/ ף for 90. This saa kom regningen/ rigtig ud og giorde os 20 meere/ hvilke tillagde til 242 giøre 262./ Mens denne feyl repareres let eller/ tilgives let, saasom 4000 er saa ty-/deligen exprimeret i denne Linie./ Nok engang findes heele Aarstallet/ i det sidste ord af denne Linie,/ sammensat alene af 4 / דבסר Bogstaver/ nemlig Regningen er denne: = 4000 ד = 2 ב = 60 ס = 200 ר 4262 Den fierde Linie, som gaaer paa/ Høyjre haand neden fra op ad, og/ slutter i et hiørne med den første/ Linie; lyder saaledes: וסיתך בספק והוא חטוף ויתמרמר מלך הצפון אבל העם רב Det lader som de to ל udi מלך og/ אבל ere mærkede oven over med/ to Streger; i saa fald findes atter/ 262 udei denne linie paa nye,/ nemlig sammenregnede de to Bog-/staver רב som ligeledes ere mær-/ kede med Puncter./ Nemlig 30 ל 30 ל 200 ר 2 ב 262 Men, hvor ere de 4000? Dem find-/der ieg ikke. De ere usynlige/ i denne Linie. Maaske Copiisten/ ikke heller har vildet exprimere dem./ Jeg tænkte i førstningen at de andre/ umærkede bogstaver giorde tilsam-/men 4000. Men de slaae ikke til.
6 60 Det har vel ikke heller været Copi-/istens Tanke at exprimere Aars-/ tallet her. Men han ; והוא חשוף bekræfter/ det: dersom siger, han, du har/ nogen Tvivl, saa er Aarsatallet/ forseglet dette denne Forsikring havde han re-/ peteret fire gange forhen. For-/seglet, det er indsluttet, ind-/sperret; saa at man maae give/ sig lidt Umage for at udfinde/ det. Uden omkring disse fire store/ Linier gaae fire andre med/ mindre Skrift, hvor Aarstallet/ endnu er exprimeret med andre/ Bogstaver. Men de ere saa smaae,/ og tidens Ælde har giort nogle/ af dem saa ukiendelige, at/ hverken mine Øyne, ikke heller/ Rabbinens, som læste de andre,/ vilde staae til at distingvere/ dem tydelig. Foran i den anden Tome, som/ begynder med Josue, ere tre paginæ Rabbinske Forgyldninger/ og dicta Hebraica blandede med/ hverandre. I begyndelsen af den tredie Tome/ fattes det første Blad af Psalmer-/ne, og formodentlig nogle Bla-/ de eller Sider af ovenmeldte/ Rabbinske forgyldte Krumspring./ Defecten er fra Ps. I. 1. til Ps. X. 14./ midt i verset. I enden af denne/ Tome ere atter to Blade med/ meer bemeldte forgyldninger./ Hele Codex er skreven paa hver/ side med tre Colonner, undtagen/ i Psalmerne, Job og Ordsprogene/ hvortil alle Jødiske Copiister har/ en a parte Skrivemaade for/ Poesiens skyld. Over alt finder man, at Bogstaver-/nes Sværte have lidt af Ælde, ere/ blevne blege og Svage, skiøndt ingen steds reent ukiendelige./ Herudover have Bogen, adskillige/ Besidderes forvovne hænder/ søgt at forbedre Sværten, efter-/ traget bogstaverne med nyt Blæk, og giort dem læseligere.
7 61 (beskrivelse af arabisk håndskrift) suiten af no. 103-105. / pag. 60. Saavidt iag har kundet mærke, har/ slig dristighed ingensteds strækket/ sig til at forandre Læsearter-/ne. Foruden at Aarstallet er paa/ saa mange Maader, som sagt er,/ bekræftet, findes foran i den/ første Tome en Donation udi/ Rabbinsk Skrift, som repeterer/ Aarstallet to gange: Den lyder/ som følger, aleneste, at ieg her/ copierer den med hebraiske bogstaver: Her følger (s. 61-64) en afskrift af det testamente, som er fæstnet i begyndelsen af Cod. Heb. 7, inkl. yderligere en dateringsberegning. En oversættelse af testamentet er under udarbejdelse.
s. 62 s. 63 8
9 64 altsaa Rabbi Joseph Bar Rabbi Jehuda/ Ben Chanin har givet til hans/ Søn Jehuda denne Codicem, udi år 4262; i overværelse af to/ Vidner Joseph Bar Rabbi Jacob,/ og Baruc Bar Rabbi Isaac ben/ Scheuriel. Er Donationen skeet/ A. 4262, saa synes Codex at/ være endnu ældre end dette Aar;/ undtagen vi vil supponere at/ den just da er bleven færdig./ Dette er ikke let at see, saasom/ Donator R. Joseph siger at have/ kiøbt den for 50 Persiske Dinarer; en guldmynt, ieg veed ikke, hvor stor;
10 65 men i det mindste saa stor eller vigtig/ som en Ducat. De sige at de have skrevet og forseglet/ dette Document תונם,במתה udi/ Byen Tonem, eller Tones {= Tunis} ; thi/ det er lidet ukiendeligt, om der/ skal læses ם eller.ס Jeg vee / ikke hvor denne Stad ligger, og har/ ingen Bøger ved haanden, som ieg/ kand consu[l]tere derom. Jeg har faaet denne Codex for/ 19 Battakker og 70 Med: en maa-/ delig Priis, for en saa gammel/ Codex, og som er saa got som/ heel integer, naar vi undtager/ den liden Defect af det første/ Blad i Salmerne.
11