Socialudvalget 2012-13 L 61 Bilag 1 Offentligt



Relaterede dokumenter
2012/1 LSF 61 (Gældende) Udskriftsdato: 7. juni Forslag. til

Lovtidende A Udgivet den 9. juli Bekendtgørelse af lov om tolkning til personer med hørehandicap. 3. juli Nr. 927.

Visioner for tolkeområdet 1

Lov om tolkning til personer med hørehandicap

1. Ændring af reglerne om tidsubegrænset opholdstilladelse konkret om selvforsøgrelseskravet


Lov om ændring af lov om retssikkerhed og administration på det sociale område (Børnerådets fortalervirksomhed)

Justitsministeriet har ved af 24. maj 2012 anmodet om Institut for Menneskerettigheders eventuelle bemærkninger til ovennævnte forslag.

Betænkning. Forslag til lov om tolkning til personer med hørehandicap

Forslag. Lov om tolkning til personer med hørehandicap

PROJEKT: DØVE TEGNSPROGSTOLKE. Tolkerådet 21. november 2014

Syddjurs Kommune Hovedgaden 77 Rådhuset 8410 Rønde

Udvalget for Udlændinge- og Integrationspolitik L 14 Bilag 1 Offentligt

Forslag. Lov om ændring af lov om Danmarks Evalueringsinstitut

Forslag. Lov om ændring af lov om ændring af lov om social service

Bilag 1 Kravspecifikation Fjerntolkning. Tolkemyndigheden udbud Fjerntolkning 2015 Bilag 1: Kravspecifikation Side1

Social- og Indenrigsudvalget L 6 Bilag 1 Offentligt

Høringsnotat. Udkast til lovforslag blev sendt i ekstern høring den 2. juli Høringsfristen for lovforslaget udløb den 13. september.

Overordnet set finder DH, at det er et lovforslag, der indeholder gode forbedringer for mennesker med handicap, som DH har arbejdet for længe.

Justitsministeriet Lovafdelingen Strafferetskontoret es til

Høring over forslag til lov om ændring af udlændingeloven (Familiesammenføring med børn), Justitsministeriets sagsnr.

Social-, Børne- og Integrationsministeriet Holmens Kanal København K. Sendt pr. mail til

Justitsministeriet Lovafdelingen Strafferetskontoret es til

Forslag. Lov om ændring af lov om social service

Notat om høringssvar til høring over forslag til lov om ændring af lov om ændring af lov om ligestilling af kvinder og mænd.

Københavns Kommune. Ankestyrelsens decisionsskrivelse vedrørende Københavns Kommunes revisionsberetning for regnskabsåret 2013

Folketinget - Skatteudvalget. Til udvalgets orientering fremsendes hermed indkomne høringssvar til lovforslaget:

Høring over udkast til lov om ændring af lov om folkeskolen (Inklusion af elever med særlige behov i den almindelige undervisning)

Udlændinge- og Integrationsministeriet Slotsholmsgade København K Danmark. og

Forslag til lov om ændring af lov om finansiel virksomhed, lov om investeringsforeninger m.v., lov om værdipapirhandel m.v. og forskellige andre love

Høring over lov om ændring af udlændingeloven (Opholdskort med biometriske kendetegn samt præcisering af gennemførelse af opholdsdirektivet m.v.

Høringsnotat for forslag til lov om ændring af lov om sygedagpenge,

27. juni 2012 EM 2012/xx. Bemærkninger til forslaget. Almindelige bemærkninger

Forslag. Lov om ændring af lov om folkeskolen

Færøudvalget L 57 Bilag 1 Offentligt -- AKT BILAG 1 -- [ Høringssvar - ingen bemærkninger [DOK400627] ] --

Ministeriet for Børn og Undervisning November Høringsnotat

Høring over udkast til bekendtgørelse om Lægemiddelstyrelsens elektroniske registrering af borgeres medicinoplysninger

Ankestyrelsen har følgende bemærkninger til udkast til ovennævnte vejledning: Bemærkning til kap. 3: Personkredsen, punkt 3.

Domstolsstyrelsen. Notat om. 4. september rapport om tolkebistand i retssager:

Forslag. Lov om ændring af lov om folkeskolen

H Ø R I N G S S V A R V E D R

Ankestyrelsen Att.: Hannah Brandt og

Psykiatri og social Administrationen, Planlægning Tingvej 15 Postboks Viborg

HØRING OVER UDKAST TIL FORSLAG TIL LOV OM CENTER FOR CYBERSIKKERHED SAMT EVALUERING AF GOVCERT-LOVEN

Rebild Kommune Rådhuset Hobrovej Støvring

Der er modtaget høringssvar fra: Ankestyrelsen, Dansk Arbejdsgiverforening (DA), Danske A-kasser, Danske Handicaporganisationer

"Tom Karstensen" Postkasse Skat og afgiftsadministration Modtaget: :15:06

Beskæftigelsesministeriet Ved Stranden København K. Att.: og

SEL 41 og 42 Merudgifter til børn og tabt arbejdsfortjeneste Det specialiserede børn- og ungeområde

Udvalget for Udlændinge- og Integrationspolitik L 97 Bilag 1 Offentligt

Høringsnotat - L48 vedr. Øfeldt Centret

A d v o k a t r å d e t

Høringssvar til forslag om Lov om ændring af sundhedsloven (Hjælpeordninger til personer med respirationsinsuffiens)

Børne- og Socialministeriet Holmens Kanal København K

Økonomi- og Indenrigsministeriet Slotsholmsgade København K Danmark. Sendt pr. til

Udvalget for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri L 92 endeligt svar på spørgsmål 17 Offentligt (01)

Bemærkninger til lovforslaget. Almindelige bemærkninger

Indledning. Hermed Den Nationale Tolkemyndigheds årsberetning for 2014.

Høringsnotat om bekendtgørelse om visse midlertidige regler for institutioner for forberedende grunduddannelse

Høring over udkast til forslag til ny aktieavancebeskatningslov og følgeforslag hertil.

Styrelsen for Arbejdsmarked og Rekruttering. Att: Marianne Jansteen Eskesen, og Charlotte Schilder Knudsen,

Beretning... 3 Tolkeleverandørerne... 3 Baggrund om tolkebrugerne... 5 Bevillinger... 6 Udækkede tolkninger Samarbejde med andre områder...

Høringssvar til tillægshøring vedr. udkast til lov om ændring af elforsyningsloven og naturgasforsyningsloven (it-sikkerhesberedskab)

Socialudvalget B 194 Svar på Spørgsmål 1 Offentligt

Foreningen har herefter følgende bemærkninger til lovforslagets enkelte dele:

Kvalitets- og Tilsynsstyrelsen, Center for Kvalitetsudvikling og Tilsyn Att: Jannie Eriksen,

Socialudvalget L 164 Bilag 1 Offentligt

Sundheds- og Ældreministeriet Holbergsgade København K Danmark. Att.: med kopi til

Social-, Indenrigs- og Børneudvalget L 232 Bilag 1 Offentligt

Ansøgning og administration af bevilling til tegnsprogstolkning

Forslag. Lov om ændring af lov om ligestilling af kvinder og mænd

Københavns Kommune. Ankestyrelsens decisionsskrivelse vedrørende Københavns Kommunes revisionsberetning for regnskabsåret 2014

Høringssvar til bekendtgørelse om retshjælpsforsikring for gruppe 1-forsikringsselskaber

Vedrørende Hjemmehjælpskommissionens rapport Fremtidens hjemmehjælp ældres ressourcer i centrum for en sammenhængende indsats.

DSI s høringssvar til høring over udkast til forslag til lov om Klagenævnet for Ligebehandling

Høringssvar vedrørende forslag til lov om ændring af lov om aktie- og anpartsselskaber og forskellige love (Obligatorisk digital kommunikation)

Udlændinge- og Integrationsministeriet har den 6. september 2018 sendt ovennævnte lovforslag i høring med frist for bemærkninger den 4.

20. august 2015 EM 2015/164. Bemærkninger til lovforslaget. Almindelige bemærkninger

Udlændinge- og Integrationsministeriet Slotsholmsgade København K Danmark. Att. og

Lovforslaget har været til høring hos følgende myndigheder, organisationer m.v.:

Forslag. Lov om ændring af lov om erhvervsakademiuddannelser og professionsbacheloruddannelser og lov om erhvervsrettet grunduddannelse og

Justitsministeriet Slotsholmsgade København K Danmark. Att. Christian Fuglsang, og

Ministeriet for Forskning, Innovation og Videregående Uddannelser Bredgade København K Att: Marianne Madsen. 8.

Terminologi DH mener generelt, der er behov for et opgør med de passive betegnelser bruger og hjælpeordning.

Skatteudvalget SAU alm. del Bilag 257 Offentligt

A d v o k a t r å d e t

HØRINGSSVAR TIL UDKAST TIL REVIDERET BEKENDTGØRELSE OG VEJLEDNING VEDRØRENDE SERVICELOVENS 32 A OM HJEMME-TRÆNING SOM FØLGE AF L 117

Udlændinge- og Integrationsministeriet Slotsholmsgade København K Danmark. og

Høringssvar fra Dansk Sygeplejeråd, Kreds Nordjylland til Analysen af organisations- og ledelsesstrukturen i det somatiske sygehusvæsen

Kommenteret høringsnotat

Arbejdsmarkedsstyrelsen

Foreningen Danske DøvBlinde. For dig med nedsat syn og hørelse

TALEPAPIR DET TALTE ORD GÆLDER

Udlændinge- og Integrationsministeriet Slotsholmsgade København K

Produktionsskoleforeningen (PSF) har d. 11. februar 2010 modtaget undervisningsministeriets udsendelse af ovennævnte lovforslag til høring.

Høringssvar: Barselsudligning for selvstændigt erhvervsdrivende

Beretning... 3 Tolkeleverandørerne... 4 Brugerantal... 6 Benyttelse af timebanken... 7 Bevillinger... 8 Udækkede tolkninger... 9 Samarbejde med andre

Sundheds- og Ældreministeriet Holbergsgade København K Danmark med kopi til

Dansk Flygtningehjælp har modtaget ovennævnte udkast til lovforslag i høring den 22. august 2013 med frist for bemærkninger den 19. september 2013.

R E T S P O L I T I S K F O R E N I N G

Transkript:

Socialudvalget 2012-13 L 61 Bilag 1 Offentligt Høringssvar vedr. forslag til lov om tolkning til personer med hørehandicap (Bemyndigelse til at udstede regler om tolkning begrænset af bevilling og ændrede regler for udpegning af medlemmer af Tolkerådet) Indholdsfortegnelse: Myndighed eller organisation Side Advokatrådet 2 Ankestyrelsen 3 Danske DøvBlinde 4-5 Danske Døves Landsforbund 6-7 Dansk Handicaporganisationer 8 Høreforeningen 9 Institut for Menneskerettigheder 10 Socialpædagogernes Landsforbund 11-12 1

2

Til Social- og Indenrigsministeriet. 25. oktober 2012 Ankestyrelsen har modtaget høring over forslag til lov om ændring af lov om tolkning til personer med hørehandicap (Revision af tolkeloven) Ankestyrelsen har ingen bemærkninger til lovforslaget. J.nr. 0001272-12 Jeres J.nr. 2012-438 Ankestyrelsen Amaliegade 25 Postboks 9080 1022 København K Venlig hilsen Tove B. Andersen Tel +45 3341 1200 Fax +45 3341 1400 ast@ast.dk sikkermail@ast.dk www.ast.dk EAN-nr: 57 98 000 35 48 21 Åbningstid: man-fre kl. 9.00-15.00 3

Social- og Integrationsministeriet Holmens Kanal 22 1060 København K Hvidovre 23.oktober 2012 Høringssvar over forslag til lov om ændring af lov om tolkning til personer med hørehandicap (Revision af loven) Foreningen Danske DøvBlinde takker hermed for muligheden for at afgive bemærkninger til revision af tolkeloven. Generelle bemærkninger til de to områder der revideres Bemyndigelse til, at Social- og Integrationsministeren kan fastsætte regler om bevilling af tolkning til supplerende aktiviteter, som ikke er omfattet af den samlede tolkebevilling. Da tolkeloven blev vedtaget var listerne over tolkebehov ikke udtømte og med denne indskrivning i loven sikres at nuværende forsøgspuljer og kommende nye tolkeaktiviteter, som ikke er omfattet af loven kan få en bevilling. Det hilser vi velkommen. Den foreslåede ændring af proceduren for udpegning af medlemmer af Tolkerådet kan vi kun tilslutte os. Organisationerne prioriterer repræsentationen højt og har ved flere møder siddet undrende overfor, at så få ministerielle repræsentanter mødte op. Vi håber den nye procedure vil sikre større deltagelse fra ministerierne. Nuværende forsøgspuljer. I 2011 og 12 har tolkebrugerne kunnet benytte tolk fra puljerne 1) tolk til større private fester, 2) tolk til mindesamvær ved begravelser, 3) tolk til privat fødselsforberedelse, 4) tolk til handicappolitisk arbejde i udlandet eller deltagelse i idrætsstævner i udlandet, 5) tolk til deltagelse i fritidsaktivitet i en forening, 6) tolk til hørehandicappede forældre, der har behov for tolk i forhold til deres børn. Forbruget til puljerne var i 2011 i alt 3,9. mio. kr., hvilket er under halvdelen af bevillingsrammen på i alt 8,9 mio. kr. FDDB havde forventet, at man i revisionen af tolkeloven som minimum havde besluttet at handicappolitisk arbejde i udlandet var blevet godkendt som en tidsubegrænset tolkning uden bevillingsloft. Udgiften hertil var i 2011 0,75 mio. kr. Under Det Sociale Tolkeprojekt (2000-2009), hvor tolkning til handicappolitisk arbejde i udlandet var et tidsubegrænset tilbud, så man ikke højere forbrug end i dag tværtimod. Det udlandspolitiske arbejde indeholder for FDDBs vedkommende aktiviteter som et årligt nordisk og et hvert andet år europæisk formandsmøde, deltagelse i verdenskonferencer hvert 4. år og ulandsprojekter med det formål at bistå døvblinde i at oprette egne nationale organisationer. Disse aktiviteter foregår hos mange handicaporganisationer som er en helt naturlig del af det danske handicappolitiske 4

arbejde. For døvblinde, døve og hørehæmmede forudsætter det dog tolkebistand for at kunne gennemføres. Timebanken FDDB har noteret sig, at man ikke ønsker at revidere den del af loven der omhandler timebanken trods det, at man nu igennem 2 år har kunnet konstatere, at forbruget er ganske lavt. I 2010 bevilgede DNTM 2.943 timer og i 2011 i alt 1.745 timer. FDDB har fortsat det synspunkt, at timebanken bør fjernes og dermed give tolkebrugerne tidsubegrænset tolkning i alle livets situationer. Kun således får døvblinde, døve og hørehæmmede et ligeværdigt liv med mulighed for fuld deltagelse i samfunds- og privatlivet. Ledsagelse i forbindelse med tolkning til døvblinde Tolkning til døvblinde er en helhedstolkning, hvor ledsagelse indgår som en naturlig del af tolkningen. Døvblinde som ønsker ledsagelse og tolkning bruger i dag deres timebank til dette, fx hvis de har behov for tolkning/ledsagelse til og fra en aktivitet. Tolken yder i denne sammenhæng - foruden tolkning mellem døvblinde og de mennesker man møder - også synstolkning og haptiske signaler. Disse færdigheder læres på tolkeuddannelsen og anvendes efterfølgende af døvblindetolke med stort udbytte for døvblinde. Tolkning - og dermed ledsagelse til og fra aktiviteten - mener vi bør være en integreret del af døvblindetolkning og således kunne tilbydes, også når man bestiller en tidsubegrænset tolkning. FDDB vil derfor gerne foreslå en forsøgsordning, hvor dette kan afprøves og om nødvendigt afgrænses til særlige situationer. Tolkeloven har betydet alverden for døvblinde, og vi glæder os over de udvidelser af tolkeområderne der er sket med puljeordninger, som nu fremover lægges ind som tidsubegrænsede aktiviteter med en bevilling. Vi havde gerne set, at man løbende forpligtede sig på at revidere loven også selvom det, som nu, kun vil betyde mindre ændringer. Således ville der være mulighed for, godt nok med små skridt, at lovgive hen imod tidsubegrænset tolkning til døvblinde, døve og hørehæmmede og dermed fuld ligestilling for disse medborgere. Med venlig hilsen Kirsten Malmbak Formand 5

Social- og Integrationsministeriet Departementet Holmens kanal 22 1060 København K 29. oktober 2012 Vedr. Høring over forslag til lov om ændring af lov om tolkning til personer med hørehandicap (Revision af tolkeloven) Danske Døves Landsforbund skal hermed takke for muligheden for at afgive vores kommentarer i forbindelse med revision af tolkeloven. Vi har ingen kommentarer til de to foreslåede ændringer, men vi vil gerne opfordre til, at man benytter lejligheden til at revidere loven på følgende områder: Udvidet adgang til tolkning Principielt mener vi ikke, at der skal være noget loft over tolkning, hvis mennesker med hørehandicap skal kunne deltage i samfundslivet på lige vilkår med andre borgere. 7 timers tolkning om året, der kan anvendes efter eget valg, er alt for lidt for de mennesker, der har behov for tolk på et af de områder, hvortil man i dag ikke kan få tidsubegrænset tolk. Tolkning bør bevilges efter behov og uden at sætte en øvre grænse for det enkelte menneskes aktiviteter. Vi skal her tillade os at erindre om nogle af de områder, hvortil man i dag ikke er sikret tolk: Folkeoplysende virksomhed, selvvalgt videre- og efteruddannelse for arbejdsløse, jobsøgning for arbejdsløse, private sundhedstilbud, private uddannelser, samt for studerende - sociale aktiviteter på uddannelsesstedet. Mennesker med hørehandicap er reelt udelukket fra at deltage i sådanne aktiviteter, og det betyder, at loven ikke lever op til de fine intentioner om at give denne gruppe mennesker lige muligheder for at deltage i samfundslivet. Som minimum bør ovennævnte områder tilføres listen over aktiviteter, hvortil man kan få tidsubegrænset tolkning. Al tolkning bør samles ét sted Den Nationale Tolkemyndighed, som blev oprettet, har derimod levet op til lovens intentioner om at give brugerne en fleksibel og let tilgængelig adgang til tolkning på tværs af sektorer. Problemet er imidlertid, at loven her kun giver adgang til tolkning på enkelte små områder indenfor en række forskellige sektorer. Retten til tolk indenfor andre sektorer er stadfæstet i anden lovgivning og administreres af andre myndigheder. Det betyder, at det reelt er meget vanskeligt for brugerne at gennemskue, hvilken myndighed, der skal bevilge tolk i hvilken situation. Derfor vil vi foreslå, at al tolkning samles et sted: Under Den Nationale Tolkemyndighed og at retten til tolk samles i én lov. Det vil ikke kun gøre det meget lettere for brugerne men vil uden tvivl også lette mange myndigheder for en administrativ byrde. Området er så lille, og det kræver en særlig ekspertise at administrere det, og man vil derfor uden tvivl kunne spare samfundets resurser, ved at samle al tolkning et sted. Det vil også give den bedste udnyttelse af de sparsomme tolkeresurser. Pris og kvalitet bør følges ad Endeligt vil vi foreslå, at man skærper opmærksomheden på tolkekvaliteten. Tolkning er en dyr vare, og det er vigtigt, at der bliver leveret kvalitet, der modsvarer den pris, man betaler. Det er ikke nok at kræve, at tegnsprogstolkene skal være uddannede. Der bør også stilles krav om løbende relevant efteruddannelse, reeksamination af tolke, som ikke har 6

været aktive i en længere periode, ligesom man bør overveje at udvide Tolkemyndighedens tilsynsforpligtelse for at sikre, at tolkenes faglige kvalifikationer er tilstrækkelige. I dag kigges der udelukkende på prisen, når man vælger, hvilke firmaer, der skal have lov at udbyde tolkning under DNTM. Men der er stor forskel på tegnsprogstolkenes kompetencer. Nogle tolke behersker tegnsprog på noget, der ligger tæt på modersmålsniveau. Og nogle tolke har særlige forudsætninger for at tolke fagligt kompliceret stof og andre vanskelige områder, f.eks. fordi de har en anden uddannelse ved siden af deres tolkeuddannelse. Man bør være opmærksom på, at tolkeopgaverne varierer i sværhedsgrad, og at man har brug for også at kunne levere tolke med særlige kvalifikationer i nogle situationer. Med venlig hilsen Janne Boye Niemelä Landsformand 7

Til Social- og Integrationsministeriet, Att.: Martin Lindeblad Nielsen, e-mail: mln@sm.dk Hvidovre, den 29. oktober 2012 Sag 16-2012-01321 Dok. 100304 Sl/mmh/kft Danske Handicaporganisationers (DH s) høringssvar til revision af tolkeloven DH vil gerne takke for muligheden for at komme med bemærkninger til revision af tolkeloven. Ud over nedenstående bemærkninger henviser vi til DH s medlemsorganisationers egne høringssvar. DH ser positivt på, at forsøgshjemlen om midler til særlige aktiviteter nu skrives ind i loven og dermed gøres permanent. DH mener, at det er væsentligt, at de af DH s medlemsorganisationer, som tolkeloven berør, får indflydelse på hvilke særlige aktiviteter, der skal prioriteres midler til. Dette bør fremgå af loven. DH havde gerne set, at revisionen havde medført en samling af alt tolkning under den nationale tolkemyndighed, idet det er blevet meget kompliceret for brugerne at finde ud af, hvilken myndighed, der bevilliger tolkning inden for de forskellige sektorer. Derudover vil DH understrege, at timebanken med et begrænset antal timer årligt til tolkning til supplerende aktiviteter, er helt utilstrækkeligt til at give personer med nedsat hørelse mulighed for at være inkluderet og deltage i samfundslivet på lige vilkår med andre og efter eget valg. DH mener, der bør være ret til ubegrænset tolkning i alle livets forhold, for at sikre et liv på lige vilkår. DH finder ikke, at udgifterne til dette vil bevæge sig nævneværdigt ud over det, som i dag dækkes af aktiviteterne i de tre forskellige tolkemuligheder tilsammen. Med venlig hilsen Stig Langvad Formand 8

Social- og Integrationsministeriet mln@sm.dk Høreforeningen Kløverprisvej 10 B, 1 2650 Hvidovre Tlf.: +45 3675 4200 mail@hoereforeningen.dk www.hoereforeningen.dk Hvidovre, den 25. oktober 2012 Høreforeningens høringssvar til forslag til lov om ændring af lov om tolkning til personer med hørehandicap (Revision af tolkeloven) Høreforeningen har tre kommentarer til lovudkastet. Loven lægger i 15, stk. 2 op til, at Danske Handicaporganisationer har tre pladser i Tolkerådet. Høreforeningen mener, at de berørte organisationer bør være selvstændigt nævnt som medlemmer af Tolkerådet. I bemærkningerne til lovforslaget nævnes det i indledningen, at ministeren har bemyndigelse til at beslutte, at der kan ydes tolkning til andre aktiviteter, dog højst for et år ad gangen. Høreforeningen skal påpege behovet for permanente ordninger, som brugerne kan regne med og planlægge ud fra. Endelig omtales i bemærkningerne under punkt 3.3 det årlige antal timer til brug af tidsbegrænset tolkning, altså timebanken. Høreforeningen har erfaret, at tolkebrugere er meget påpasselige med at bruge af deres timebank tidligt på året, da de ønsker at sikre sig at have timer, hvis der skulle opstå en akut situation, hvor de har behov for tolkning. Alle opgørelser viser, at brugerne ikke anvender alle timerne i den samlede timebank Høreforeningen vil derfor endnu en gang opfordre til, at der gives alle tolkebrugere mulighed for at få tolkning til de opgaver, som de har behov for. Den nuværende ordning begrænser tolkebrugeres muligheder for at have samme adgang til sociale arrangementer som andre. Man bør indføre ret til ubegrænset tolkning, subsidiært forhøje timebanken væsentligt. På Høreforeningens vegne Søren Dalmark Landsformand Protektor: Hans Kongelige Højhed Kronprinsen 9

Social- og Integrationsministeriet Holmens Kanal 22 1060 København K mln@sm.dk STRANDGADE 56 DK-1401 KØBENHAVN K TEL. +45 32 69 88 88 FAX +45 32 69 88 00 CENTER@HUMANRIGHTS.DK WWW.MENNESKERET.DK WWW.HUMANRIGHTS.DK Dato 23. oktober 2012 J.nr.: 540.10/27913/DETS Høring over forslag til lov om ændring af lov om tolkning til personer med hørehandicap (Revision af tolkeloven) Social- og Integrationsministeriet har ved brev af 9. oktober 2012 anmodet om Institut for Menneskerettigheders eventuelle bemærkninger til ovennævnte forslag. Institut for Menneskerettigheder har ikke bemærkninger til forslaget. Der henvises til sagsnr. 2012-438. Med venlig hilsen Dennis Toft Sørensen INSTITUT FOR MENNESKERETTIGHEDER ER OPRETTET VED LOV AF 6.6.2002 OM ETABLERING AF DANSK CENTER FOR INTERNATIONALE STUDIER OG MENNESKERETTIGHEDER. INSTITUTTET ER ETABLERET SOM NATIONAL MENNESKERETTIGHEDSINSTITUTION I HENHOLD TIL FN'S PARIS PRINCIPPER. INSTITUTTET VIDEREFØRER DE AKTIVITETER, DER SIDEN 1987 BLEV VARETAGET AF DET DANSKE CENTER FOR MENNESKERETTIGHEDER. INSTITUTTET VARETAGER FORSKNING, INFORMATION, UNDERVISNING, DOKUMENTATION OG INTERNATIONALE PROGRAMMER. 10

Socialpædagogernes Landsforbund SLCSFA Brolæggerstræde 9 1211 København K Social- og Integrationsministeriet v/fuldmægtig Martin Lindeblad Nielsen Telefon 72 48 60 00 Fax 72 48 60 01 Email: sl@sl.dk Mail: mln@sm.dk Girokonto 402-3951 Ref. VM/lh Dok.nr. 1497746 Sag.nr. 01599 2011-SLCSFA- 30. oktober 2012 Forslag til lov om ændring af lov om tolkning til personer med hørehandicap (Revision af tolkeloven) Socialpædagogernes Landsforbund og Foreningen af Tegnsprogstolke, som er medlemsorganisation i forbundet, har modtaget forslaget til lovændring i høring. Socialpædagogernes Landsforbund og Foreningen af Tegnsprogstolke ser med tilfredshed på, at det skrives direkte ind i loven, at ministeren kan beslutte og udvælge aktiviteter, der kan ydes tolkning. Det er vores opfattelse, at forsøgsordningen med en række puljer til tolkning i forbindelse med aktiviteter, som ikke er en del af den tidsubegrænsede tolkning, har været et værdifuldt supplement, hvorfor det er opmuntrende, at denne mulighed nu får hjemmel i loven. I den forbindelse skal vi ikke undlade at gøre opmærksom på, at begrænsningen ved timebanken for den enkelte hørehandicappede borger har vist sig uhensigtsmæssig i nogle situationer. Derfor ser vi gerne, at der er en ansøgningspulje, der ikke begrænser borgeren i at deltage i et kalenderårs store begivenheder, hvis der måtte være et sammenfald i sociale aktiviteter i det aktuelle år. Det mener vi er nødvendig for, at personer med hørehandicap for alvor kan deltage i samfundslivet på lige fod med andre. Socialpædagogernes Landsforbund og Foreningen af Tegnsprogstolke har fuld forståelse for bevillingsrammen for tolkeordningen, men vi ser alligevel med stor bekymring på den ensidige fokus på tolkeprisen ved den aktuelle udbudsrunde jf. DNTM s udbudsmateriale. Man risikerer at presse en tolkegruppe sådan, at tolkene kun holder få år i faget, ligesom det bliver svært at få fastansættelse som tolk. 11

Vi finder det vigtigt, at der fortsat er fokus på kvalitet, hvilket forudsætter både tolke med erfaring og kompetenceudvikling i form af efter- og videreuddannelse til tolkene jf. anbefaling i Undervisningsministeriets undersøgelse af tolkeområdet. En udgift, der skal kunne indeholdes i taksten. Vi har ligeledes fuld forståelse for ønsket om at smidiggøre reglerne om udpegning af repræsentanter i Tolkerådet og kan således tilslutte os den foreslåede ændring. Vi vil i den forbindelse ikke undlade at gøre opmærksom på, at vi i vores høringssvar, dengang tolkeloven blev til, gjorde opmærksom på, at Foreningen af Tegnsprogstolke gerne lod sig repræsentere i tolkerådet således, at ikke blot myndigheds- og brugerperspektivet, men også tolkenes perspektiv, er repræsenteret i rådet. Venlig hilsen Hanne Hougaard Knudsen Formand Foreningen af Tegnsprogstolke Vagn Michelsen Chefkonsulent Socialpædagogerne 12 2