Der var engang Et eventyr om et ungt pars lykke
Der var engang Ja, sådan starter et rigtigt eventyr. Det der følger er også et eventyr, som man ikke har kendt mage. Lad eventyret begynde: Der var engang en frisk ung mand der tog til et fjert eksotiske land sammen med en god ven. Vennen kendte landet godt og havde en kæreste fra det eksotiske land. En dag mødte de vennens kærestes veninde, som er en ung, smuk pige. Den unge, friske mand forelskede sig straks i den unge, smukke pige. Men ak, turen gik videre for de to ungersvende og vennens kæreste. Med stort vemod måtte den unge, friske mand forlade den unge, smukke pige. Da det sidste farvelkys var givet, var savnet næsten ubærligt. Heldigvis var den søde veninde også en god fe, så da hun så savnet i den unge, friske mands øjne, opfordrede hun straks til, at han skulle tage tilbage til pigens hjemby, for at gense hende. Resolut greb den unge, friske mand chancen og drog straks tilbage til den unge, smukke pige. Hvilken lykke!
Men atter ak og ve, den unge, friske mand måtte igen forlade sin prinsesse og rejse hjem til det fjerne kongerige højt mod nord. Igen var savnet stort! De næste måneder blev den moderne brevdue (Skype), flittigt brugt. Hvad de unge talte om, ja derom kan vi kun gisne. Men at de fandt hinandens behag, hersker der ikke nogen tvivl om. En dag kunne den unge, friske mand proklamere den unge, smukke piges ankomst til det fjerne kongerige højt mod nord. Den unge, friske mands forældre og søster var meget spændte på at møde den unge, smukke pige. Den store dag oprandt og den unge, friske mand var selvfølgelig klar til, at modtage den unge, smukke pige i lufthavnen. Den unge, friske mands forældre og søster ventede tålmodigt på at træffe den unge, smukke pige fra det fjerne eksotiske land. Endelig blev den unge, smukke pige præsenteret for den unge, friske mands moder, fader og søster. De kunne straks se og høre, at der her var tale om noget ganske særligt. Den unge, friske mand havde virkelig fundet en rigtig prinsesse. Den unge, smukke pige og den unge, friske mand bosatte sig i en dejlig lejlighed i kongerigets hovedstad. Den unge, smukke pige søgte ind på en af de allerfineste studier og blev optaget. 2 år efter fik hun den fine titel Cand merc SOL. Hvilken klogskab og hvilken lykke. Nu tror I nok, kære lyttere, at historien snart er til ende, men der er mere! Den unge, friske mands forældre, hans søster og selvfølgelig det unge par drog til det fjerne eksotiske land, hvor de blev modtaget, som var de
selveste kongefamilien. Det viste sig at den unge, smukke pige, havde den mest gæstfrie og mest imødekommende familie, man kan forestille sig. Sidenhen har flere af den unge, smukke piges familie besøgt det unge par i det fjerne kongerige højt mod nord. Alt har været fryd og gammen mellem de to familier. Hvilken lykke at få en ny familie. Og så tillige en af de allerbedste slags. Under en rejse til Paris proklamerede det unge par, at de nu var trolovet. Meddelesen måtte gå den ganske verden rundt. Den unge, friske mands forældre var i Afrika, søsteren var i New York, den unge, smukke piges far var i Afrika, moderen og de tre søskende var i Brasilien. Hvilken lykke! Den unge, smukke piges far havde sagt JA til den unge, friske mands anmodning om datterens hånd. En dag blev alle, fra nær og fjern, inviteret til bryllup i det fjerne eksotiske land for at fejre den unge, smukke pige og den unge, friske mands bryllup og det var ikke blot et bryllup det var et bryllup der den dag i dag stadig tales om! Og eventyret stopper ikke her det starter her! Hjertelig tillykke til Carol og Nikolaj Vi ønsker jer alt mulig held og lykke i jeres ægteskab. Medvirkende: Den unge, smukke pige: Ana Carolina Renda Sarubbi Vestergaard Den unge, friske mand: Nikolaj Vestergaard
Der er mange vi kan takke for at dette eventyr er virkelighed, der skal dog rettes specielt tak til: Brudeparret: Som gennem ord og handling har skabt HELE eventyret. Og så er de blandt vores allerkæreste. Stort tillykke med brylluppet. Vi har haft den glæde at følge jeres parforhold næsten fra begyndelsen og vi har nydt det! Det er en stor lykke for os, at I bor tæt på os og at vi har et tæt forhold. Vi ønsker jer stort tillykke og ønsker jer alt det bedste fremover. Bruden: Carol du har vist stort mod og lidt et stort afsavn ved at flytte til Danmark. Vi byder dig hjertelig velkommen i familien. Du har vist den svære kunst det er at flytte til et fremmed land, med de store udfordringer det giver. Du har taget os alle med storm. Vi føler os meget heldige, at du nu er vores svigerdatter. Vi elsker dig uendelig meget! Brudgommen: Nikolaj du har med tålmodighed ventet på den eneste ene og at det lykkedes så godt, er vi både glade og stolte over. Du har givet os mange glæder i livet og vi er stolte af dig. Og som du ved, så elsker vi dig uendelig meget og vil gøre alt for dig og din søde kone. Brudens forældre: Vi takker jer af hele vores hjerter for jeres accept af Nikolaj som Jeres svigersøn. Desuden vil vi takke jer for Jeres gæstfrihed og den kærlige måde I har modtaget os på. Det har stor betydning for os. Desuden skal der lyde en stor tak, for at vi er samlet her for at fejre
Carol og Nikolajs bryllup. Vi ved, at det har været en stor og vigtig opgave at gøre dette bryllup til en minderig dag for os alle og især for Carol. Vi er meget glade for at have en helt ny familie i Brasilien. TAK, TAK. TAK til Paulo og Nanny. Brudens familie: Tak for den dejlige og kærlige måde I har modtaget os på. Det har været en stor glæde for os at lære jer at kende. Det har også været en stor fornøjelse at flere af jer har besøgt os i Danmark. Især tak til: Marcella og Matteo Sylvia og Joao Ilza og Paulo Carols mormor Men husk, takken gælder hele den dejlige familie Carol har. Brudgommens mor: Tak for at du har født og opfostret vores søn. Du elsker ham af hele dit hjerte og vil ham altid det bedste. Din måde at tage imod Carol på, har været kærlig og ubetinget. Du er en af de få der har talt dansk med Carol, lige siden hun flyttede til Danmark. Jeg ved din støtte og kærlighed er til stor glæde for Carol. Du elsker Carol uendelig meget. Brudgommens søster: Tak fordi du har været en god søster til Nikolaj. Selv om I driller hinanden er I gode og omsorgsfulde søskende. Du er en meget betydningsfuld person for Nikolaj.
Du har taget imod Carol med åbne arme. Som du har sagt: Carol du er den bedste Nikolaj kunne finde og jeg har elsket dig fra første dag. Brudgommens familie: Tak for den måde I har taget imod Carol, det har betydet utroligt meget for Carol og Nikolaj (og for os). Især tak til Nikolajs mormor og bedstemor, som flittigt har vist stor interesse for det unge par. Vi ved det er meget vigtigt for dem. Brudeparrets venner: Tak til jer alle dejlige unge mennesker. I er til stor glæde for brudeparret, men også for os. Det er dejligt, at vi har lært jer at kende. At der er så mange af jer her i dag, er en stor glæde. Tak, også til jer for at arrangere både brudens og brudgommens polterabend. Vi var hver især med til arrangementerne og nød det i fulde drag. Vores venner: Tak for jeres naturlige måde at modtage Carol på. Det er dejligt at I viser interesse for det unge par. Især tak til de af jer der har haft lyst og mulighed til at tage til Brasilien for at fejre det unge pars bryllup. Vi ønsker jer et langt og lykkeligt ægteskab Tillykke fra Ellen og Torben