To tekster om Skt. Marina.

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "To tekster om Skt. Marina."

Transkript

1 To tekster om Skt. Marina. Legenden om Skt. Marina i gammeldansk oversættelse 1. Die Legende von der heiligen Marina in altdänischer Übersetzung. La légende de la sainte Marine en prose danoise du XIVe siècle. The Legend of Saint Marina in Old Danish Translation. Digitalisering, kommentar og oversættelser fra latin og tysk ved lektor Poul E. Jørgensen. 33(a)gvdnet.dk [88] Aff Sancta Marina. Thet var en timæ 2 en værilzs man 3, oc han haffdhe en dotter. Han fech then hugh 4, at han vildhe sigh i closter giffue, tha togh han sin dotter oc antuordet 5 en 6 sin frendde i hænder. Han hialth sin regell 7 oc sith hørsum 8, soa at hans abbet ælstæ 9 hannum yuer alle andree brøddree. Siden effter scamp 10 frest, tha myntess hannum oc kom i hugh sin dotter oc togh til at uglæ tess 11 ok syrge. Siden hans abbet soa thæt, al han var soa sorgfull, tha spurdhæ abbeten af hannum oc sagde: broder, huat sætter thet 12? hwy esthu soa vglad? sigh mek aff, at Gudh, ther alle men hugswaler, han motte tek hiælpee. Tha fiall han fore syn abbetzs føder oe græth oc sagde: iech haffuer en søn i staden, ther 13 iach leffnde efter mek eth lith barn, och mek kom hannum i hugh, oc fore hannum sørger iach. Han vilde ey vetergange 14 foræ abbetæn, at thet var møbarn. Tha toc 15 abbeten forthy at han var closter nytlic oc vilde hannum ey mistæ, men sagde til hannum: broder, hauer thu hannum kiær, tha gak bort oc beth hannum hith met tegh, at han mo hære met oss væræ. Han giorde soa oc gik bort oc lodde henne met sigh, oc hwerfde 16 henne bodæ nafn oc clædhe, soa ath han kalleth henne Marinus fore 17 Marina, oc loth henne i closter til bok sætte, oc engen af the brødræ vistæ thet 18 hun var møø oc callæth henne alt 19 Marinus. Ther hun var fiurtan vintær 20 gammel, tha kende 21 henne fader hennæ at fylghe Gudzs vegh oc sagde soa: dottær, actæ ofne 22, at [89] engen man skal vidæ thin lønlichet 23 til thin siderste thimæ, och voctæ tegh fore deffuellen, at han villær 24 tech ey, oc at thættæ hellughe closter scall ey drøues fore vor skildh, at vy skulle ey a domedagh met andre vrætte 25 men oc sindughe enlig 26 fordømes. Huær dagh sat han at 27 oc kendæ so oc lærdæ 28. Ther hun var atan vintær gamell, tha døthæ hennis fadær oc hun enæ var i sin faderss coue 29 effthær hannum oc gømde harlæ gørlæ 30 all ther thet han haffde henne bedæt oc kendh, och soa lydug var hun alle brødræ, at abbelen och allæ brødræ hafde henne harlæ kiær. Hoss thæt closter var haffuer 31 oc eth market var thære hoos thre milæ fran closter. The hafde en kerræ oc sætte fore ti øxen, oc munke foræ oc hæntæ thet ther clostær tørfftæ 32. En dagh tha sagde abbeten: broder Marinus, hwi gør thw ey oc hielper andree brødree? Marinus swarede: iach gør gerne huat i biwte. Huos thet market var eth huss 33, och thær thet var so silec 34 at the matte 35 ey hemkomme, thaa huiltes han ther offtæ met andræ brøddræ. Tha timdhe 36 thet soa om sidær 37 met deffuels villels 38, at høfdingen 39 af thet market hafde en dotter, ther mø 40 var, oc en ridder 41 kom til lønlic oc aflet eth barn met henne. Ther hennis fader thet hørde, tha twingdæ han henne til at sighe sich, huoa 42 then gerningh haffde giort. Hun swaret: then brodær hedær Marinus, ther soa offtæ vnr hære met en kerræ, han togh mek nøthugh 43 oc afflæt thettæ barn vetær mek. Ther ombrat 44 for faderen bort oc sagde abbeten til: herræ abbet, then broder ther hedær Marinus han togh myn dotter oe giorde henne vfirmd 45. Abbethen sagde: wy ville frestæ 46 om thet ær santh eller ey. Tha loth han kalle Marinus til sigh oc sagdhe: brodær Marine 47, haffuer thu giort thenne vndscap vider hans dotter? Tha stodh han lenge oc hugtæ sigh om oc bar vp 48 at sucke oc sagde: fadher, iech sindeth, gif mek scrift 49 oc beth fore

2 mek. Thaa vorth abbeten harle vredh oc sagde: met sannende sigher iach tegh thet at thu, ther thenne ondscap hauer giorth, thu stædzs 50 ey lenger i thætte closter. Oc sidhen casteth han hannum af closter. Hun sagde engen fød man till 51 af sin lønlicheth, men gik vten closter oc lagde sigh neder a iorden oc pindæ sigh soa met scrift 52 sosom 53 hun vare skuldug foræ then gerningh, oc af thee [90] brøddre ther inginge tha beddiss hun en skiffue brøt 54 huærdagh. Thætte giorde hun i tree vinther. Siden fødde høfftingens 55 dotter eth vænt barn, oc sidhen thet var affvandh 56, thaa førde the thæt borth till clostær och sagdhæ: broder Marine, see hær thin søn, gør aff hannum huat thu vilth. Siden togh sancta Marina thet barn sosom thet ware hennis eghæth, och aff thenne skiffue brødh 57, ther hun tha 58 hwærdagh, tha føddæ hun hint barn mæth, och thet giorde hun fæm vintær 59. Siden haffdæ brødræ ønck a hennæ, och ginge til abbededen oc sagde: hærræ fader, thagh brodær Marinum i clostær, oc miskundh 60 hannum, thæt ær nu fæm vintær siden han tog til at at liggæ vten thætte closter, oc han hauer ee 61 hæræ værit siden. Abbeten giorde sosom the badæ hannum, oc togh hannum indh i closter oc sagdhe: thin fader var en helligh man sosom thu vest vell, oc han førde teg til thettæ closter eth lith barn oc ænsskyns ther thet ilt var tha giorde han 62, oc thu haffuer slic ondskap giort. Nu estw 63 afftær 64 i closter met thin søn, ther thu afflæt i hoor. See huoræ grannelic thu tarfft vedher at gøræ thin scrifte moll 65. Thu hauer en høg ondscap giort, oc thettæ biudher iach tek, at all then fylsen 66 ther i closter ær, thet skalth thu all ene renssæ huerdagh, oc vatn skalt thu bære til thæt ther brødre thørffue 67, oc theris skoo skalt thu hwær stryge, oc alle brøddræ skalt thu ydmugelig være oc thiæne, ther met matthw 68 myn nadæ foa. Then helluge mø toch ther alt vether 69 gerne, oc alt thet ther henne var bodæth 70, thet giorde hun met megell godh villie. Siden effter scam fræst 71 tha wort hun døt oc for til himmerigiss 72, oc brøtdræ ginge bort til abbeten oc sagdæ hannum af: brodhæær Marinus ær døth. Abbetæn sagdæ: see i brøtdræ, huoræ mikill synde thet war, ath han var ey værdugh at holdæ syn scrifft till fulss 73. Farær 74 tho borth oc thwor 75 hannum oc grauer langt fran closter. Sosom the ginge till och skulde thwo ligæth, soa kendiss thee vedær 76, ath hun var quinkøns, och baræ alle vpp at øpæ 77, oc sloghe thom alle aa theris brist, oc vndræth, ath hun var soa starck oc soa tolugh, ath hennis lønlighet skulde engen man vidhæ. Och siden ginghe the grædende oc sagdhæ abbeten til: fader abbæth, kom hiit, oc see brodhær Marinum. [91] Abbeten sagdhæ: huat ær thet, brøddre? The sagdhe: gac hiit och see Gudzs ierntegen 78 oc prøffue huat thu hauer giort. Han vort harlæ rædh och gik bort til hint ligh, ok lifftlæ vp thet klædhe ther hun var huldh 79 mæth, och han soa thet hun var mø. Tha fiall han nedær till hennes fødær oc bar vp at øbæ och sagde: iac maner tegh i Vorshærre 80 naffn Jhesus Crist, at thu fordøm 81 mek ey fore Gudz antladh, forti ath iach haffuer tegh soa pindh, forthi at iach giordæ thet vuidende 82. Thu frugæ, thu sagdæ engen man aff thin lønlighet, oc iach vistæ icke at thit leffnet var soa hællugt. Siden loth han bære hennis legome til mynsteret 83, oc loth thet graffue i mynstæriss sanghuss 84. Then same dagh vort hin høffdings dotter galen oc kom til thet mynstær oc openbarit sin skam oc then ther barnet aflæth vether henne, oc for innen siunde dagh efftær thæth och sancta Marina var døth, tha fec hun bøthær 85. Alle the ther vare nær och tessæ ierntegen hørdæ, the foræ tith 86 met corss och mæth kærtæ, och loffuit Vorherre i thet samme mynster, ther som Vorherræ giorde mange honde iærntegen fore sancte Marine 87 skildh, huilken som ær signet euinnelighe. Amen. for oversættelse: lektor Poul E. Jørgensen, Aalborg 33(a)gvdnet.dk Legenden om Skt. Marina efter Legenda Aurea 88. Oversat til dansk.

3 Jomfru Marina var sin faders eneste datter. Da faderen trådte ind i et kloster, ændrede han sin datters påklædning, så hun ikke så ud som en kvinde, men som en mand, og han bad abbeden og brødrene om at de ville optage hans eneste søn. Efter at hans ønske om optagelse af sønnen var blevet godkendt, blev denne optaget som munk, og han blev af alle kaldt Broder Marinus. Han begyndte at leve i stor fromhed og stor lydighed. Da han var 27 år gammel og hans fader følte døden nærme sig, kaldte han på sin datter, og idet han styrkede hende i hendes gode forsæt, pålagde han hende aldrig at afsløre over for nogen at hun var en kvinde. Hun drog ofte afsted med en oksekærre og hentede træ til klosteret. Hun plejede så at søge herberge hos en mand, hvis datter, da hun var blevet besvangret af en soldat, påstod, da hun blev udspurgt, at munken Marinus havde voldtaget hende. Da man udspurgte Marinus hvorfor han 89 havde begået en sådan skændselsgerning, indrømmede han at have syndet og bad om tilgivelse. Han blev straks smidt ud fra klosteret, men forblev ved klosterets indgang, og i tre år opretholdt han her livet ved et stykke brød 90. Da sønnen var blevet vænnet fra 91, blev han sendt til abbedden og overgivet til Marinus for at han kunne opdrage ham, og han forblev dér to år sammen med ham. Marinus tog mod alle ting med den største tålmodighed, og i alle ting takkede han Gud. Dog fik brødrene medfølelse med ham på grund af hans ydmyghed og tålmodighed og optog ham i klosteret og pålagde ham alle slags ringeagtede tjenester. Men denne udholdt alt uden at blive nedtrykt og udførte det hele tålmodigt og fromt. Til sidst gik han hjem til Herren efter et liv med gode gerninger. Men da de vaskede hans legeme for derefter at få ham begravet ham på et ringeagtet sted, og de så nøjere efter, så de at han var en kvinde. Alle blev de forbavsede, og forfærdede indrømmede de at de havde forset sig meget slemt mod Herrens tjenerinde. De løb alle til for at se et så stort et skue, og de bad om tilgivelse for deres uvidenhed og forseelse. Hendes legeme begravede de med æresbevisninger i kirken. Så besatte en dæmon den kvinde, som havde bagtalt Herrens tjenerinde, men idet hun bekendte sin forbrydelse og kom til jomfruens grav, blev hun udfriet. Folk strømmede fra alle steder til hendes grav og der skete mange mirakler dér. Hun døde en 18. juni. Legenden om Skt. Marina efter Legenda Aurea. Latinsk tekst 92. Marina virgo unica erat patri suo. Cum autem pater quoddam monasterium intrasset, mutavit habitum filiae suae, ut non femina, sed masculus videretur, rogavitque abbatem et fratres, ut filium suum unicum reciperent. Quibus eius precibus annuentibus in monachum est receptus et frater Marinus ab omnibus appellatus. Coepit autem valde religiose vivere et valde obediens 93 esse. Cum autem esset viginti septem annorum et pater eius se morte appropinquare sentiret, filiam suam vocavit et ipsam in bono proposito confirmans praecepit, ne aliquando alicui revelaret, quod mulier esset. Ibat igitur frequenter cum plaustro et bobus et ligna monasterio deferebat. Consueverat autem hospitari in domo cuiusdam viri, cuius filia, cum de quodam milite concepisset, interrogata, Marinum monachum se violasse asseruit. Interrogatus autem Marinus, cur tantum flagitium perpetrasset, se pecasse fatetur et veniam precatur. Statim de monasterio ejectus ad ostium monasterii mansit et tribus annis ibidem permanens bucella panis sustentabatur. Postmodum filius ablactatus abbati mittitur et Marino educandus traditur et cum eo ibidem per duos annos commoratur. Omnia autem cum maxima patientia recipiebat et in omnibus gratias Deo referebat. Tandem eius humilitatis et patientiae fratres miserti eum in monasterium recipiunt et

4 quaeque officia viliora sibi injungunt. Ipse autem omnia hilariter suscipiebat et cuncta patienter et devote agebat. Tandem in bonis operibus vitam ducens migravit ad dominum. Cum autem corpus eius lavarent, et in vili loco sepelire disponerent, respicientes mulierem ipsum esse viderunt. Stupefacti sunt omnes et perterriti, se in Dei famulam plurimum deliquisse fatentur. Currunt omnes ad tam grande spectaculum et veniam postulant ignorantiae et delicti. Corpus igitur eius in ecclesia honorifice posuerunt. Illa autem, quae famulam Dei infamaverat, a daemone arripitur et scelus suum confitens et ad sepulcrum virginis veniens liberatur. Ad cuius tumulum populi undique confluunt et multa miracula ibi fiunt. Obiit autem XVI calendas Julii Den gammeldanske tekst er fra en såkaldt legendesamling, udgivet af C. J. Brandt, med titlen De hellige Kvinder. En Legende-Samling (Kjöbenhavn 1859). Håndskriftet til Brandts Hellige Kvinder findes på det kongelige bibliotek i Stockholm (Cod.Holm.K4). Brandt anser det for at være opstået omkring Den gammeldanske tekst er derimod noget ældre, hvilket ses af en del konservative træk (f. eks. former som fiurtan = fjorten, himmerigi = himmerige, iørtriki = jorderige). Om disse, se Brandts udgave s samt hans ordliste s Trods den af Brandt valgte titel er i samlingen medtaget Visio Sancti Pauli, en i middelalderen særdeles udbredt legende om apostlen Paulus' besøg i helvede, her i dansk oversættelse, hos Brandt kaldet St. Povels Nedfart til Helvede. Endvidere, helt ulegendarisk, en oversættelse af Matthæus-Evangeliet kap Brandt mener i efterordet (s. 97) at samlingen "nok er bestemt til kvindelig Læsning, og da sagtens til Klosterjomfruers Tjeneste". Endvidere påpeger han at kvaliteten i teksternes stil er så ujævn, at oversættelserne ikke kan være foretaget af den samme person. Således fremhæver han rosende oversættelsen af Vor Herres Pine, mens Margarete-legendens stil betegnes som stiv. Marina-legenden fra Brandts udgave gennemgås i Tue Gad: Legenden i dansk middelalder (København 1961), kap. 13 "Hellige Kvinder" s (kapitlet gennemgår de enkelte tekster i Brandts udgave). Om temaet kvinder forklædt som munke skriver Gad s. 53. Legenda Aurea har hele fire tekster af typen, om helgeninderne Pelagia, Theodora, Marina og Margarita. Den gammeldanske tekst om Marina ligger nær op ad versionen i samlingen Vitae Patrum (= levnedsbeskrivelser om fædrene), hvor Gad jf. s. 230 har anvendt Vitae Patrum ed. H. Rosweydus, ed. 2, Den latinske tekst findes også i Migne: Patrologia Latina 73, sp Paris 1879, som jeg citerer fra. Om forholdet mellem Legenda Aurea s version og versionen i Vitae Patrum skriver Gad s. 230 at Legenda aureas version [er] et ganske kort resumé, men den latinse legende i Vitae Patrum er en slags normalversion, og det er denne, den danske text slutter sig til. Om den gammeldanske teksts forhold til Vitae Patrum versionen skriver Gad s. 230: Den danske legende svarer næsten ord for ord til denne latinske tekst, kun er her og der en dansk vending lidt kortere end den tilsvarende latinske, og enkelte konkrete afvigelser tyder på et andet forlæg. Dette sidste er ganske almindeligt i middelalderlige tekster. Forlægget der måske afviger lidt fra teksten i Vitae Patrum, er utvivlsomt for længst gået til grunde. Anvendte referencer: Migne = Migne: Patrologia Latina 73, sp Paris 1879 (bringer den latinske tekst der ligger nærmest op ad den gammeldanske). LA = Jacobus a Voragine: Legenda Aurea, ed. Th. Graesse, Editio Secunda (Dresden und Leipzig 1850). Agnes- Legenden findes s Gad = Tue Gad: Legenden i dansk middelalder (København 1961), kap. 13 "Hellige Kvinder" s GldO = Gammeldansk Ordbogs seddelsamling på nettet, under adressen gammeldanskordbog.dk/ - Ordbogen kræver et rimeligt kendskab til gammeldansk, idet man ikke uden videre kan slå et givet ord op i den form man finder i en tekst. I vejledningen skriver redaktørerne: Det er ordbogens gammeldanske normaliserede form, der skal anvendes. Begrebet normalisering forklares i denne ordbog således: Gammeldansk Ordbogs lemmatisering følger den norm, der blev udformet af ordbogens første leder, Kaj Bom. Denne norm tager udgangspunkt i sprogtilstanden i de ældste gammeldanske kilder fra omkring Blandt de væsentligste punkter i lemmatiseringen er, at oprindeligt p, t, k adskilles fra oprindeligt b, d, g, at der ikke skelnes mellem lange og korte vokaler, og at vokalen i tryksvage stavelser gengives som e. I mine henvisninger angives seddelnummeret, undertiden med søgebegænsninger (forkortet søgebegr.) som HellKv (= Brandts udgave) eller Religion. - Hvor de enkelte sedler angiver latinsk paralleltekst (ved ordet latin plus sidetal fra ), findes det latinske belæg i ovennævnte Migne: Patrologie Latina.

5 Mine kommentarer henviser bl. a. til Vulgata. Her henvises til to Vulgata-redaktioner: 1. den såkaldt ældre, bl. a. kaldet Vulgata Clementina. Her henvises til udgaven Biblia Sacra, Juxta Vulgatam Clementinam (Romæ, Tornaci, Parisiis (= Rom, Tournais, Paris) 1956). Denne udgave ligger nær middelalderlige bibelcitater. På nettet: Den såkaldte Nova Vulgata (= Nye Vulgata) fra Her henvises til udgaven Nova Vulgata (Libreria Editrice Vaticana, Roma, 1979). På nettet: - Nova Vulgata svarer på en række punkter til den danske 1992-oversættelse, idet begge oversættelser bygger på den nyeste tekstforskning. Gengivelser af den autoriserede danske oversættelse af 1992 bærer forkortelsen Andre forkortelser: GT = Gamle Testamente. NT = Ny Testamente. Jeg har i min udgave gengivet Brandts tekst nøje, og jeg har i det store hele anvendt hans tegnsætning, som gør teksten mere læselig. Jeg har i kantede parenteser indsat sidetal svarende til sidetallene i Brandts udgave.. Den hyppige skrivning oa svarer nærmest til nudansk å: f. eks. soa = så, moa = må, foa = få. u kan skrives u, w eller v: hun = hun, mwn = mund, vpp = op (gammeldansk up). v kan skrives v, u eller w: værit = været, huat = hvad, wy = vi. i skrives ofte y: wy = vi, skynnende = skinnende, syn = sin. Men der er ikke stor konsekvens i skrivemåder. Latinske navne og ord bøjes ofte i den kasus de ville have i en latinsk kontekst: gammeldansk til Vrbanum, sml. latin: ad Urbanum, og i tiltale Urbane, som er vokativ. Et andet eksempel: i Appolonis tempell, sml. latin in templo Appolonis. Vanskeligere tilfælde forklares i noteapparatet. 2 thet var en timæ: der var en gang 3 en værilzs man: en mand der gik op i verdslige ting. Migne sp. 691 har quidam sæcularis. 4 hugh: tanke, ide. Som det ses senere i teksten, kan hugh også betyde sind, hukommelse, indstilling. 5 antuordet: læses antvordet = overlod. Se GldO, opslagsordet andvarthe. Det ses at det oprindelige endelses-e i antvordete er bortfaldet, hvilket er hyppigt i jyskprægede tekster. 6 en: reduceret form af henne, se Johs. Brøndum-Nielsen: Gammeldansk Grammatik, bd. V (København 1965), 567, anm. 2 (s. 48). 7 hialth sin regell: der henvises til de såkaldte klosterregler, som er klosterets lov. Migne sp. 691 bruger ordet opus = opgave, tjeneste o.l. 8 hørsum: lydighed. Sml. GldO, opslagsordet hørsæme. 9 ælstæ: Se GldO, infinitiven ælske. If. Johs. Brøndum-Nielsen: Gammeldansk Grammatik (bd. 2), 369, (København 1932) bortfalder konsonanten k i trekonsonantgruppe lk, nk, rk, sk med følgende konsonant, altså ælskte -> ælste. 10 scamp: kort 11 at uglæ tess: læs u-glædes = at bedrøves. Se GldO, opslagsordet uglæthes, med kun 1 belæg, nemlig det nærværende. uglæ tess skal altså forstås som uglætess, hvilket på den anden side er en helt usædvanlig staveform, sml. GldO, opslagsord som glæthe, uglæthe. 12 huat sætter thet: Mign sp. 691 har quid habes: hvad er der med dig? 13 ther: som 14 vetergange: vedgå, indrømme 15 toc:? - I sin udgave s. 96 mener Brandt at der mangler vist nogle Ord. Det kan kun betyde at han anser toc for præteritum af verbet take. Det samme gør Johs. Brøndum-Nielsen: Gammeldansk Grammatik, bd. VI (København 1971), s Migne sp. 691 skriver blot at mandens abbed ikke var klar over at det drejede sig om en pige (Abbas ejus ignorans quod esset). 16 hwerfde: ændrede. Se GldO, opslagsordet hværve. 17 fore: I stedet for 18 thet: at (jysk form, sml. nyjysk te ). 19 alt: betydning uklar. Måske bare et fyldord. Migne sp. 691 har omnes = alle. 20 fiurtan vintær: fjorten år. I gammeldansk regnedes mere i antal vintre end i år, sml. eksempler fra GldO, opslagsordet vinter: et drengebarn må ikke sælge jord før æn thæt ær fæmtan wintær gamalt; myndighedsalderen thet er xviii vinther, altså 18 år; på Noahs tid tha vor værdæn meræ æn thu tusændæ vintær gamæll etc. 21 kende: lærte 22 ofne: på. Af ældre dansk oven á = på. 23 lønlichet: hemmelighed 24 villær: vildleder

6 25 vrætte: læs: u-rette = uretfærdige. Meningen synes at være: som øver uret. 26 met andre vrætte men oc sindughe enlig: tillige med andre uretfærdige mennesker og syndige. Migne sp. 691 har blot cum impiis = med de onde. 27 sat han at: sad han hos. at er et adverbium, sml. GldO, opslagsordet at (= præp. adv. inf.mærke), seddel kendæ so oc lærdæ: verberne er synonymer, her med betydningen underviste. Migne sp. 691 har docebat eam = underviste hende. 29 coue: læses kove = rum. Migne sp. 691 der har cella. Ordet kove er if. GldO ret sjældent og betyder blot rum. Gammeldansk kender udmærket ordet celle = klostercelle, se opslagsordet celle i GldO. 30 harlæ gørlæ: meget nøje. 31 haffuer: if. GldO, opslagsordet haghe, søgebegrænsning HellKv, seddel 1 er det nok en afskriverfejl for haffuet, se Migne sp. 691 som om klosteret siger at vicinum habebat mare = som nabo havde det havet. Imidlertid lyder det også løjerligt i Mignes version, da havet ingen som helst rolle spiller for det følgende. Andre oversættelser til folkesprogene har f. eks. følgende middelnedertyske version: Paul Jacob Bruns (ed.): Romantische und Andere Gedichte in Altplattdeutscher Sprache (Berlin und Stettin 1798, datering: ca. 1400), s. 148 (rimet, men versene har jeg sat fortløbende): Dat closter hadde ossen en par; darto was en kare aldar: wente dat closter was nicht vere, wen dre mile van dem mere. Dar was en blek bi geleghen = Klosteret havde et par okser og en vogn, for klosteret lå ikke længere end tre mil fra havet. Der [ved havet. PEJ] lå en handelsplads - se En anden oversættelse prøver at sætte havet ind i en fornuftig sammenhæng, se Ulla Williams: Die " Alemannischen Vitaspatrum ": Untersuchungen und Edition (Tübingen 1996, datering 1300-tallet), s. 359: Nu hatt das closter eynen karren vnd rinder, domit furten die brúder von dem mere des sie bedorfften, wann es was nahe by dem closter. Eins tages hies der abte Marinum faren mir den brudern zu dem mere. Das tet bruder Marinus vnd begúnde gar dieck mit dem selben karren farn. Da sass uff der strassen ein wirt etc. = Nu havde klosteret en vogn og okser, dermed hentede brødrene fra havet [dvs kysten. PEJ] hvad de havde behov for, fordi det [havet. PEJ] var nær ved klosteret. En dag bød abbeden at Marinus kørte med brødrene til havet. Det gjorde Marinus og begyndte ofte at køre med denne vogn. Der på vejen var der en krovært etc. Se 32 tørffte: havde behov for. Se GldO, infinitiven thurve. 33 hus: Migne sp. 691 bruger det sjældne ord pandochium = værtshus, kro. Den ovenfor nævnte middelnedertyske version har s. 149 taverne, mens den alemanniske version ikke anvender et ord for værtshus. - GldO har rigeligt med belæg for betydningen kro/ værtshus, således krogh eller hærberghe, så muligvis har oversætteren ikke kendt ordet pandochium. Sml. ordet pandox = krovært nedenfor. 34 silec: sent, sildigt 35 matte: kunne 36 timdhe: skete. Sml. nyere dansk at times. 37 om sidær: engang 38 villels: vildførelse. Ang. met deffuels villels: Migne sp. 692 har per insidias inimici = ved fjendens lumske kneb. Der hentydes formentlig til NT, Efeserbrevet, kap 6, v. 11, hvor Vulgata har: Induite vos armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli = (1992) Ifør jer Guds fulde rustning, så I kan holde stand mod Djævelens snigløb. 39 høfding: overhoved, leder. En dårlig oversættelse, idet Migne sp. 692 bruger det sjældne ord pandox = krovært. - Ovennævnte middelnedertyske version kalder ham s. 150 wert, mens den alemanniske s. 359 har wirt. - Muligvis har oversætteren ikke kendt ordet pandox, eller han har ikke været bekendt med et passende ord, idet vært er et tilsyneladende sent låneord fra middelnedertysk. - GldO, opslagsord som vært (eller kroghman), viser kun få belæg, hvorimod tysk har kendt ordet Wirt siden tidlig middelalder. 40 mø: ugift ung kvinde 41 ridder: - Migne sp. 692 har miles, der både kan være en ridder og en soldat. Ordet ridder er låneord fra middelnedertysk med betydningen person af høj stand. Stort set samme betydning ses i GldO, opslagsordet ridder. I samlingen Hellige Kvinder, teksten Vor Herres Pine (om Jesu henrettelse og død) ses ordet ridder hyppigt, hvor det må betyde soldat og har bibellatinsk miles som kilde. Se også GldO opslagsordet spjut, søgebegrænsning HellKv, seddel 2, hvor den soldat der stikker den døde Jesus i siden med et spyd, også kaldes ridder (se Vor Herres Pine s. 18). Under opslagsordet strithsman finder vi seddel 36: Gudz riddere eller stridzmæn, hvor riddere er synonymt med stridzmæn = soldater (sml. udtrykkene milites Christi, milites Dei: en omskrivning for dem der kæmper for Kristus eller Guds sag). Luther oversætter 1522 Johannes-Evangeliets kap. 19, v. 34 unus militum ved der kriegsknecht eyner = en af krigskarlene. Lorenz Diefenbach: Glossarium latino-germanicum mediae et infimae aetatis. Darmstadt 1997 (reprografisk optryk af originaludgaven Frankfurt a. M. 1857), an art latinsk-gammeltysk ordbog, anfører s. 361 generelt oversættelserne af miles som ritter, ridder. 42 huoa: udtales vel hwå = hvo, hvem. 43 togh mek nøthugh: voldtog mig 44 ombrat: omgående

7 45 giorde henne vfirmd: gjorde vold mod hende, gjorde hende skade. vfirmd læses ufirmd - som er et substantiv. Se GldO, opslagsordet ufyrmd. Hertil verbet ufyrme: forurette, handle ilde med. - Ordene ufyrmd og ufyrme er dannet som negationer til fyrmd = skånsel og fyrme = skåne (se disse i GldO). 46 frestæ: undersøge 47 Marine: formen er vokativ (en latinsk tiltalekasus). 48 bar vp: begyndte 49 gif mek scrift: Migne sp. 692 har pœnitentiam ago huic peccato = jeg gør bod for denne synd. Gammeldansk skrift omfatter både skriftemål og bod, se Otto Kalkar: Ordbog til det ældre danske sprog ( ), Bd. I-V, København , heri bd. III, opslagsordet Skrift(e), s stædzs: tillades (at opholde dig). 51 engen fød man till: man = menneske. Migne sp. 692 har numquam ulli = aldrig til nogen som helst 52 met scrifft: Migne sp. 692 har in pœnitentia = med bodfærdighed, med bodsøvelser 53 sosom: som om 54 en skiffue brøt: Migne sp. 692 (samt LA s. 353) har bucella panis, der også kan betyde et stykke brød eller en bid brød. Ordet forekommer i Vulgata. NT, Johannes-Evangeliet kap. 13, v , hvor Jesus ved den sidste nadver siger at han vil blive forrrådt: v. 21 [...] Amen, amen dico vobis, quia unus ex vobis tradet me. v. 22 Aspiciebant ergo ad invicem discipuli, hæsitantes de quo diceret. v. 23 Erat ergo recumbens unus ex discipulis ejus in sinu Jesu, quem diligebat Jesus.v. 24 Innuit ergo huic Simon Petrus, et dixit ei : Quis est, de quo dicit? v. 25 Itaque cum recubuisset ille supra pectus Jesu, dicit ei: Domine, quis est? v. 26 Respondit Jesus: Ille est cui ego intinctum panem porrexero. Et cum intinxisset panem, dedit Judæ Simonis Iscariotæ. v. 27 Et post buccellam, introivit in eum Satanas. Et dixit ei Jesus: Quod facis, fac citius. v. 28 Hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei. v. 29 Quidam enim putabant, quia loculos habebat Judas, quod dixisset ei Jesus: Eme ea quæ opus sunt nobis ad diem festum: aut egenis ut aliquid daret. v. 30 Cum ergo accepisset ille buccellam, exivit continuo. Erat autem nox. = (1992) v. 21 [...]»Sandelig, sandelig siger jeg jer: En af jer vil forråde mig.«v. 22 Disciplene så på hinanden, usikre på, hvem han talte om. v. 23 En af hans disciple, den som Jesus elskede, sad til bords lige ved siden af Jesus. v.24 Ham gav Simon Peter tegn til at spørge Jesus, hvem det var, han talte om. v.25 Da det nu var ham, der sad nærmest ved Jesus, spurgte han:»hvem er det, Herre?«v. 26 Jesus svarede:»det er ham, jeg giver det stykke brød, jeg nu dypper.«så dyppede han brødet, tog det og gav det til Judas, Simon Iskariots søn. v. 27 Og da Judas havde fået brødet, fór Satan i ham. Jesus sagde til ham:»hvad du gør, gør det snart.«v. 28 Ingen af dem, der sad til bords, forstod, hvorfor han sagde det til ham. v. 29 Men da Judas stod for pengekassen, mente nogle, at Jesus havde sagt til ham:»køb, hvad vi har brug for til festen,«eller at han skulle give noget til de fattige. v. 30 Da han havde fået brødet, gik han straks ud. Det var nat. 55 høfftingens: Migne sp. 692 har pandochis, genitiv af pandox = krovært. 56 affvandh: vænnet fra; infinitiv if. GldO: afvænje. GldO har kun tre belæg, alle med betydningen vænne spædbørn fra. 57 aff thenne skiffue brødh: Muligvis skal læseren associere til andre legender hvor en hellig person ernærer sig meget længe af næsten ingenting, underforstået at livet opretholdes ved Guds hjælp. Fænomenet ses f. eks. i legenderne om Maria Ægyptiaca der i ørkenen ernærede sig i årevis af tre små brød, se Gregorius på stenen der bodfærdig overlevede i 17 år på et klippeskær i havet og blot levede af udsivninger fra stenen, se og til en vis grad (anorektikeren) Katharina af Siena der til tider blot ernærede sig ved et stykke nadverbrød som if. legenden var hende alt nok, se Jacobus a Voragine: Legenda Aurea, ed. Th. Graesse, Editio Secunda (Dresden und Leipzig 1850), De sancta Catherina de Senis, s tha: modtog. Infinitiv if. GldO: thiggja. 59 vintær: år 60 miskundh: hav barmhjertighed! 61 ee: til stedighed 62 ænsskyns ther thet ilt var tha giorde han: Migne sp. 693 har non est operatus quidquam mali = han gjorde intet ondt. - ænsskyns: (ordret) ingen slags. Se Johs. Brøndum-Nielsen: Gammeldansk Grammatik, bd. V (København 1965), s. 529 (pkt. 4). ilt: sammenlign nudansk ilde. 63 estw: læses estu = er du 64 affthær: tilbage 65 See huoræ grannelic thu tarfft vedher at gøræ thin scrifte moll: Migne sp. 693 har (kort og godt): unde oportet te pœnitere = derfor bør du gøre bod. - grannelic: if. GldO, opslagsordet grannelik, er dette ofte oversættelse af et latinsk diligenter: samvittighedsfuldt, grundigt (sml. f. eks. seddel 42, 45, 47, 49). tarfft: bør. Se GldO, infinitiven thurve. vether at gøre: foretage. 66 fylsen: snavs, affald 67 thørffue: har behov for. Se GldO, infinitiven thurve. 68 matthw: læses matthu = kan du; du kan hedder thu mat. Se GldO, infinitiven mughe.

8 69 toch vether: tog imod 70 bodæth: påbudt. Se GldO, infinitiven buthe. 71 effter scam fræst: efter kort tid. Migne sp. 693 har intra paucos dies: inden for få dage 72 til himmerigiss: i gammeldansk styrede præpositionen til ofte genitiv. 73 huoræ mikill synde thet war, ath han var ey værdugh at holdæ syn scrifft till fulss: Migne sp. 693 har: quale peccatum fuit, ut nec meruerit pœnitentiam = hvor stor en synd det var så han ikke kunne fortjene syndsforladelsen. 74 farær: imperativ 2. person pluralis. 75 thwor: imperativ 2. person pluralis af verbet thva = vaske. 76 kendiss vedær: opdagede 77 baræ alle vpp at øpæ: begyndte alle at råbe 78 ierntegen: jærtegn, mirakel. If. GldO opslagsordet jartekn kender samlingen De hellige Kvinder kun formen med førsteleddet iern- (med forskellig skrivning). Det er vel en folkeetymologi, påvirket af ordet jern, hvor man altså synes ikke at forstå betydningen af førsteleddet og så har omtolket dette. Ang. etymologien for førsteleddet i jærtegn/ jartekn: det menes at svare til gotisk aírkns (udtalt erkns) = ren, ægte, som også findes i oldnordisk jarknasteinn = ædelsten. If. Ordbog over det danske Sprog findes formen Jærntegn endnu hos Holberg. 79 huldh: indhyllet, dækket. Se GldO, infinitiven hylje. 80 vorshærræ: -herræ er her genitiv singularis. På et ældre sprogtrin an-stammer (som herræ hører til) i gen. sgl. a, altså herra. Men efterhånden får gruppen -s i gen. sgl., påvirket af a stammerne.vi finder i Brandts legendesamling genitiver af typen vorsherræ, som er den almindeligste form (f. eks. 9,1; 29,8; 41.6), vorsherræs (f. eks. 20,21; 52,2) og vorherræs (f. eks. 48,9; 63,10). Det betyder ikke nødvendigvis at skriveren har været usikker, men at forlæggene har budt på forskellige former. 81 fordøm: præsens konjunktiv. Den fulde form hedder fordømme. 82 vuidende: læses u-vidende. 83 mynsteret: klosterkirken. Migne sp. 694 har monasterium. 84 i mynstæriss sanghuss: Migne sp. 694 har in oratorio = i koret. - Ang. sanghuss: GldO kender kun dette ene belæg. If. Ordbog over det danske Sprog, opslagsordet Sanghus, findes betegnelsen også på oldnordisk, så det er ikke et ord som den danske skriver har opfundet til lejligheden. - If. GldO, opslagsordet kor, findes dette i gammeldansk, også med betydningen del af kirken. Det findes i denne betydning også i samlingen Hellige Kvinder s. 5, linje 24 med stavningen choor (hvor det er en del af templet i Jerusalem, der næppe har haft noget kor). 85 bøthær: helbredelse. Migne sp. 694 har: liberata est a dæmonio = blev hun befriet for besættelsen. Ang. bøthær: Ordet er pluralis, sml. GldO, opslagsordet bot. Flertalsformen findes et par andre steder i samlingen Hellige Kvinder, således også s. 68, lin. 9, s. 81, lin Entalsformen forekommer dog også i samlingen, se s. 36, lin. 30, s. 69, lin. 6, s. 69, lin tith: derhen; sml. nudansk did. 87 sancte Marine: utvivlsomt en middelalder-latinsk genitiv, svarende til klassisk latin sanctæ Marinæ, da kvinden i legenden i nominativ kun kaldes sancta Marina. OBS: i middelalderlige latinske tekster bruges ikke ligaturen æ eller skrivningen ae! 88 Oversat efter Jacobus a Voragine: Legenda Aurea, ed. Th. Graesse, Editio Secunda (Dresden und Leipzig 1850), s. 353: De sancta Marina virgine = Om den hellige jomfru Marina. - Jacobus var født ca i nærheden af Genua i Italien og døde i Han var dominikaner og endte som ærkebiskop i Genua. Han forfattede en række teologiske værker, men blev berømt i den daværende romersk-katolske kristenhed for sit legendarium der blev samlet mellem 1263 og Kilderne til legendariet er til dels kendte, idet han angiver flere af dem i sin samling (f. eks. Eusebius: Historia Ecclesiastica; Hieronymus: De vitis apostolorum; Isidor af Sevilla: De ortu et obitu patrum; Vincent de Beauvais: Speculum historiale; diverse apokryfer m.m). - Den nuværende titel Legenda Aurea, den Gyldne Legende, fik samlingen først lang tid efter Jacobus død. Den har cirkuleret under flere titler, således Vitae Sanctorum a praedicatore quodam (= Helgenernes Liv, af en præst), Nova Legenda (= Ny Legende) eller Novum Passionale (Ny Martyrbog). Især er blevet hængende, som en art undertitel, Historia Lombardica, efter samlingens tekst nr. 181: De sancto Pelagio papa (= Om den hellige pave Pelagius), som rummer en art Lombardiets historie. - Man ser undertiden samlingens legender betragtet som eksemplariske tekster, som de bedste eller korrekteste versioner o.l., men det er en fejl. Jacobus bearbejdede rask væk sine forlæg, forkortede i dem, undertiden ret voldsomt, hvilket især er tydeligt ved Marinalegenden. - Han indledte ofte de enkelte legender med etymologiske betragtninger over helgennavnene, ud fra princippet Nomen est omen, dvs. navnet udsiger noget om personen. Hans etymologier er til tider vilde gætterier, således som det var ganske almindeligt i middelalderens etymologiske overvejelser. - Samlingen blev yderst populær i middelalderen. Den blev spredt over hele det romersk-katolske Europa, samt oversat til folkesprogene, enten i sin fulde helhed eller ved enkeltlegender. 89 han: jeg vælger at skrive han, selv grundleddets køn ikke kan ses af verbet perpetrasset, men fordi der i det følgende står at han blev smidt ud, hvor smidt ud i den latinske tekst skrives ejectus, altså hankøn.

9 90 stykke brød: LA har bucella panis. Det samme har Migne sp. 692, som den gammeldanske legende oversætter ved en skiffue brøt. LA har forkortet så meget, at man ikke ved hvor hun får brødet fra og hvor ofte. Her er den gammeldanske legende klarere (sammen med forlægget): oc af thee brøddre ther inginge tha beddiss hun en skiffue brøt huærdagh = og af de brødre der gik ind, bad hun hver dag om en skive brød. 91 da sønnen var blevet vænnet fra: - altså efter tre år hvor han var hos moderen. 92 Tekst efter Jacobus a Voragine: Legenda Aurea, ed. Th. Graesse, Editio Secunda (Dresden und Leipzig 1850), s. 353: De sancta Marina virgine = Om den hellige jomfru Marina. Da Graesses tegnsætning kan være mere vild- end vejledende, har jeg pædagogiseret denne. 93 obediens: staves ofte oboediens. 94 XVI calendas Julii = 18. juni

Den sidste aften nogle vigtige budskaber

Den sidste aften nogle vigtige budskaber Den sidste aften nogle vigtige budskaber Den sidste aften Hvilke tanker gjorde Herren sig? Hvem var det, der var samlet? Hvordan var stemningen? Fodvaskningen Johs. 13:1-17 Det var før påskefesten, og

Læs mere

Om den hellige Sophia og hendes døtre 1 - i en gammeldansk version. Aff sancta Sophia oc hennis døttær.

Om den hellige Sophia og hendes døtre 1 - i en gammeldansk version. Aff sancta Sophia oc hennis døttær. Om den hellige Sophia og hendes døtre 1 - i en gammeldansk version Von der Heil. Sophia und ihren Töchtern in einer altdänischen Fassung. De la sainte Sophie et ses filles en prose danoise ancienne. Of

Læs mere

Vor Frues Himmelfart i gammeldansk oversættelse 1. Huore vorfrue 2 vor optagen 3.

Vor Frues Himmelfart i gammeldansk oversættelse 1. Huore vorfrue 2 vor optagen 3. Vor Frues Himmelfart i gammeldansk oversættelse 1. Die Himmelfahrt Unserer Lieben Frau in einer altdänischen Fassung. L'Assomption de la Vierge en prose danoise ancienne. The Assumption of Our Lady in

Læs mere

MENNESKESØNNEN Kapitel 1. Hvad er kristendommens symbol? Hvorfor blev det dette symbol? I hvilken by blev Jesus født?

MENNESKESØNNEN Kapitel 1. Hvad er kristendommens symbol? Hvorfor blev det dette symbol? I hvilken by blev Jesus født? MENNESKESØNNEN Kapitel 1 Hvad er kristendommens symbol? Hvorfor blev det dette symbol? I hvilken by blev Jesus født? Hvad viste sig på himlen, da Jesus blev født? Hvem kom for at fejre hans fødsel? Hvordan

Læs mere

Legenden om St. Agnes i gammeldansk oversættelse 1.

Legenden om St. Agnes i gammeldansk oversættelse 1. Legenden om St. Agnes i gammeldansk oversættelse 1. Die Legende von St. Agnes in altdänischer Übersetzung. La légende de sainte Agnès en prose danoise du XIVe siècle. The Legend of Saint Agnes in Old Danish

Læs mere

SAMMENLIGNENDE OPSTILLING AF FADERVOR, INDSTIFTELSESORDENE OG DEN ARONITISKE VELSIGNELSE.

SAMMENLIGNENDE OPSTILLING AF FADERVOR, INDSTIFTELSESORDENE OG DEN ARONITISKE VELSIGNELSE. SAMMENLIGNENDE OPSTILLING AF FADERVOR, INDSTIFTELSESORDENE OG DEN ARONITISKE VELSIGNELSE. Af Holger Villadsen Udarbejdet i 1992 i forbindelse med et bispemøde i Løgumkloster april 1992. Opstillingen er

Læs mere

Skærtorsdag 24.marts 2016. Hinge kirke kl.9.00 (nadver). Vinderslev kirke kl.10.30

Skærtorsdag 24.marts 2016. Hinge kirke kl.9.00 (nadver). Vinderslev kirke kl.10.30 Skærtorsdag 24.marts 2016. Hinge kirke kl.9.00 (nadver). Vinderslev kirke kl.10.30 Salmer: Hinge kl.9: 458-462/ 467-37,v.5-671 Vinderslev kl.10.30: 458-462- 178/ 467-37,v.5-671 Dette hellige evangelium

Læs mere

Bonusspørgsmål: Hvad hed den discipel der blev nummer 12 da Judas Iskariot havde forrådt Jesus og hængt sig selv?

Bonusspørgsmål: Hvad hed den discipel der blev nummer 12 da Judas Iskariot havde forrådt Jesus og hængt sig selv? Opgave 1 Jesus udvalgte sig 12 disciple som fulgte ham mens han vandrede på jorden og senere rejste de ud i verden for at fortælle evangeliet videre. Find navnene Jesu 12 disciple: Bonusspørgsmål: Hvad

Læs mere

Om Vorherres Fødsel i en gammeldansk version 1. Om Vorsherræ 2 fødelssæ.

Om Vorherres Fødsel i en gammeldansk version 1. Om Vorsherræ 2 fødelssæ. Om Vorherres Fødsel i en gammeldansk version 1. Die Legende Von der Geburt unseres Herrn in einer altdänischen Fassung. La légende sur la naissance de Notre Seigneur en prose danoise ancienne. The legend

Læs mere

De syv dødssynder - Elevmateriale

De syv dødssynder - Elevmateriale De syv dødssynder - Elevmateriale Juli-August 2017 Undervisningsmateriale udarbejdet til Viborg Bibliotekerne i anledning af Reformationsåret 2017 af Kristian Dysted og Bo Jensen 1 Hvad er Synd? I middelalderen

Læs mere

2. påskedag 28. marts 2016

2. påskedag 28. marts 2016 Kl. 9.00 Burkal Kirke Tema: Møde med den opstandne Salmer: 229, 236; 241, 234 Evangelium: Joh. 20,1-18 "Sorg er til glæde vendt, klagen endt!" Disse linjer fra en julesalme kan passende stå som overskrift

Læs mere

Hvem var Jesus? Lektion 8

Hvem var Jesus? Lektion 8 Lektion 8 Hvem var Jesus? Vi fortsætter med at se på de tilnavne og beskrivelser, der er af Jesus. I lektion 7 så vi, at han kaldes Messias eller Kristus, og at han kaldes Guds søn. Nu skal vi se på, hvad

Læs mere

2. Pinsedag. 13. juni Vestervig (Ashøje) Provstigudstjeneste.

2. Pinsedag. 13. juni Vestervig (Ashøje) Provstigudstjeneste. 2. Pinsedag. 13. juni 2011. Vestervig (Ashøje). 10.30. Provstigudstjeneste. Johs. 3,16-21: Thi således elskede Gud verden. Det er 2. pinsedag på Ashøje og i Jerusalem. Apostelen Peter er gået uden for

Læs mere

Legenden om St. Christina i gammeldansk oversættelse 1.

Legenden om St. Christina i gammeldansk oversættelse 1. Legenden om St. Christina i gammeldansk oversættelse 1. Die Legende von St. Christina in altdänischer Übersetzung. La légende de sainte Christine en prose danoise du XIVe siècle. The Legend of Saint Christina

Læs mere

Omkring døbefonten. Svar på nogle meget relevante spørgsmål.

Omkring døbefonten. Svar på nogle meget relevante spørgsmål. Omkring døbefonten Svar på nogle meget relevante spørgsmål. *** Og de bar nogle små børn til Jesus, for at han skulle røre ved dem; disciplene truede ad dem, men da Jesus så det, blev han vred og sagde

Læs mere

Gudstjeneste i Skævinge Kirke den 25. maj 2015 Kirkedag: 2. pinsedag/a Tekst: Joh 3,16-21 Salmer: SK: 289 * 331 * 490 * 491 * 298,3 * 287

Gudstjeneste i Skævinge Kirke den 25. maj 2015 Kirkedag: 2. pinsedag/a Tekst: Joh 3,16-21 Salmer: SK: 289 * 331 * 490 * 491 * 298,3 * 287 Gudstjeneste i Skævinge Kirke den 25. maj 2015 Kirkedag: 2. pinsedag/a Tekst: Joh 3,16-21 Salmer: SK: 289 * 331 * 490 * 491 * 298,3 * 287 Begyndelsen af evangeliet: Således elskede Gud verden, at han gav

Læs mere

2. pinsedag 16. maj Fælles friluftsgudstjeneste ved Spejder huset. Salmer: 290, 289; 335, 725 (sangblad) Tema: Livets brød

2. pinsedag 16. maj Fælles friluftsgudstjeneste ved Spejder huset. Salmer: 290, 289; 335, 725 (sangblad) Tema: Livets brød Kl. 11.00 Fælles friluftsgudstjeneste ved Spejder huset Salmer: 290, 289; 335, 725 (sangblad) Tema: Livets brød Evangelium: Joh. 6,44-51 Pinsedag kom Helligånden over apostlene, og Peter holdt en brandtale.

Læs mere

Dåbsritual. Ritualer dåb naver barnevelsignelse vielse - begravelse. tror du på Jesus Kristus som din Herre og frelser? Dåbskandidaten svarer Ja

Dåbsritual. Ritualer dåb naver barnevelsignelse vielse - begravelse. tror du på Jesus Kristus som din Herre og frelser? Dåbskandidaten svarer Ja Dåbsritual tror du på Jesus Kristus som din Herre og frelser? Dåbskandidaten svarer Ja På din egen bekendelse, om din tro på Jesus, døber vi dig til Kristus i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn Nadverritual

Læs mere

Studie 10. Herrens nadver

Studie 10. Herrens nadver Studie 10 Herrens nadver 56 Åbningshistorie Nadverens betydning for mig hænger sammen med to ting, jeg oplevede, da jeg var omkring 11 år. Jeg voksede op i den romersk-katolske tro. Jeg husker stadig messe-liturgien

Læs mere

9 Påkaldelse af ærkeenglen Mikael

9 Påkaldelse af ærkeenglen Mikael 6 9 Påkaldelse af ærkeenglen Mikael Hellige ærkeengel Mikael, forsvar os i kampen; vær vort værn mod djævelens ondskab og efterstræbelser. Gud kue ham; derom beder vi ydmygt; og du, fyrsten over den himmelske

Læs mere

Børnebiblen præsenterer. Den første påske

Børnebiblen præsenterer. Den første påske Børnebiblen præsenterer Den første påske Skrevet af: Edward Hughes Illustreret af: Janie Forest Bearbejdet af: Lyn Doerksen Oversat af: Christian Lingua Produceret af: Bible for Children www.m1914.org

Læs mere

Kom til mig, alle I, som slider jer trætte og bærer tunge byrder, og jeg vil give jer hvile (Matt 11,28).

Kom til mig, alle I, som slider jer trætte og bærer tunge byrder, og jeg vil give jer hvile (Matt 11,28). Mandag d. 2. marts 2015 Salme DDS nr. 373: Herre, jeg vil gerne tjene Jesus siger: Kom til mig, alle I, som slider jer trætte og bærer tunge byrder, og jeg vil give jer hvile (Matt 11,28). Kære Jesus Kristus,

Læs mere

2. påskedag 6. april 2015

2. påskedag 6. april 2015 Kl. 9.00 Burkal Kirke Tema: På vej med Jesus Salmer: 234, 222; 245, 217 Evangelium: Luk. 24,13-35 Det Gamle Testamente er en lukket bog for mange kristne. Det er en del af Bibelen som de ikke kender og

Læs mere

Nytår I 2016, Ølgod og Strellev kirker

Nytår I 2016, Ølgod og Strellev kirker I evangeliet til i dag hører vi om, at et barn får sit navn. Og jeg kan lige så godt indrømme det: Jeg har et problem med navne. Alle, der har gået til konfirmationsforberedelse hos mig, eller til minikonfirmandundervisning,

Læs mere

Skærtorsdag 2015 Af sognepræst Kristine S. Hestbech

Skærtorsdag 2015 Af sognepræst Kristine S. Hestbech Skærtorsdag 2015 aftenen hvor Jesus mødes med sine venner for at spise det lækre påskemåltid med lam, vin og brød. Det er aftenen hvor vinen og brødet for evigt får en ny betydning; Jesu blod og Jesu kød.

Læs mere

Børnebiblen. præsenterer. Den første påske

Børnebiblen. præsenterer. Den første påske Børnebiblen præsenterer Den første påske Skrevet af: Edward Hughes Illustreret af: Janie Forest Bearbejdet af: Lyn Doerksen Oversat af: Christian Lingua Produceret af: Bible for Children www.m1914.org

Læs mere

Lindvig Osmundsen. Prædiken til 5.s.e.trinitatis side 1. Prædiken til 5. s. e. trinitatis Tekst. Matt. 16,13-26.

Lindvig Osmundsen. Prædiken til 5.s.e.trinitatis side 1. Prædiken til 5. s. e. trinitatis Tekst. Matt. 16,13-26. 26-06-2016 side 1 Prædiken til 5. s. e. trinitatis 2016. Tekst. Matt. 16,13-26. Den tyske forfatter og præst Wilhelm Busch skriver fra nazitidens Tyskland. Det var i 1934, da nazisterne slog til lyd for,

Læs mere

Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste ringning slutter med bedeslagene.

Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste ringning slutter med bedeslagene. Højmesseordning Autoriseret ved kgl. resolution af 12. juni 1992 Forkortet gengivelse af folkekirkens højmesseliturgi. Førend gudstjenesten begynder, ringes der tre gange med kirkens klokke(r). Sidste

Læs mere

16.s.e.t. 20. sep. 2015. Høstgudstjeneste.

16.s.e.t. 20. sep. 2015. Høstgudstjeneste. 1 16.s.e.t. 20. sep. 2015. Høstgudstjeneste. Tekster: Job 3,11-22. Ef. 3,13-21. Luk. 7,11-17. Hvorfor? Det ord kender vi alle alt for godt. Livet er fyldt med gåder og situationer, hvor vi står tilbage

Læs mere

Visio Sancti Pauli i gammeldansk oversættelse 1. Huore sancte Pouel vort pint 2.

Visio Sancti Pauli i gammeldansk oversættelse 1. Huore sancte Pouel vort pint 2. Visio Sancti Pauli i gammeldansk oversættelse 1. Visio Sancti Pauli in einer altdänischen Fassung. Visio Sancti Pauli en prose danoise ancienne. Visio Sancti Pauli in an Old Danish Translation. Digitalisering

Læs mere

Jeg tror, vi er rigtig mange, der har prøvet sådanne reaktionsmønstre på egen krop, enten som offer eller som

Jeg tror, vi er rigtig mange, der har prøvet sådanne reaktionsmønstre på egen krop, enten som offer eller som Gudstjeneste i Skævinge & Lille Lyngby Kirke den 14. april 2017 Kirkedag: Langfredag/A Tekst: 1 Mos 22,1-18; Es 52,13-53,12; Mk 15,20-39 Salmer: SK: 195 * 189 * 191 * 188,1-2 * 192 LL: samme Nogle gange,

Læs mere

St. Lucias martyrium i en gammeldansk version 1.

St. Lucias martyrium i en gammeldansk version 1. St. Lucias martyrium i en gammeldansk version 1. Das Leiden der Hl. Lucia in einer altdänischen Fassung. La passion de sainte Lucie en prose danoise ancienne. The Passion of St. Lucy in an Old Danish version.

Læs mere

KORTFATTET ORTODOKS TROSLÆRE. Ortodokse kristne hører til i Den Ortodokse Kirke. Ortodoks har to betydninger: den rette tro og den rette lovprisning.

KORTFATTET ORTODOKS TROSLÆRE. Ortodokse kristne hører til i Den Ortodokse Kirke. Ortodoks har to betydninger: den rette tro og den rette lovprisning. KORTFATTET ORTODOKS TROSLÆRE 1. Ortodokse kristne hører til i Den Ortodokse Kirke. Ortodoks har to betydninger: den rette tro og den rette lovprisning. Den Ortodokse Kirke er den oprindelige Kirke, som

Læs mere

Prædiken til skærtorsdag, Joh 13,1-15. 2. tekstrække

Prædiken til skærtorsdag, Joh 13,1-15. 2. tekstrække 1 Grindsted Kirke Skærtorsdag d. 17. april 2014 kl. 19.00 Steen Frøjk Søvndal Prædiken til skærtorsdag, Joh 13,1-15. 2. tekstrække Salmer DDS 458: Zion, pris din saliggører DDS 58: Jesus! Frelser og befrier

Læs mere

Der kan sagtens være flere steder i en gudstjeneste, hvor vi har med Gud at gøre. I sidder hver især med erfaringer og et liv,

Der kan sagtens være flere steder i en gudstjeneste, hvor vi har med Gud at gøre. I sidder hver især med erfaringer og et liv, 2.s.e.Helligtrekonger, den 14. januar 2007. Frederiksborg slotskirke kl. 10.- Tekster: 2.Mosebog 33,18-23; Johs. 2,1-11: Salmer: 403-434-22-447-315/319-475 P.H. Bartolin - - - - - - - - - - - - - - - -

Læs mere

Salmer: 679, Hvor er din verden rig; 61, 680. Tema: Den gode del. Evangelium: Luk. 10,38-42

Salmer: 679, Hvor er din verden rig; 61, 680. Tema: Den gode del. Evangelium: Luk. 10,38-42 Kl. 9.00 Burkal Kirke Salmer: 679, Hvor er din verden rig; 61, 680 Tema: Den gode del Evangelium: Luk. 10,38-42 Jesus havde nogle gode venner i landsbyen Bethania lige uden for Jerusalem. Det var de to

Læs mere

Kyndelmisse 2014 Gettrup, Hurup

Kyndelmisse 2014 Gettrup, Hurup Kyndelmisse 2014 Gettrup, Hurup Det er kyndelmisse. Det er den dag, hvor man i gamle dage, i den katolske kirkes tid, bragte sine stearinlys til kirken, for at få dem velsignet, sammen med kirkens lys.

Læs mere

At forsage er at sige nej eller at afvise noget. Når vi forsager djævelen, siger vi dermed nej til alt det onde vi siger fra over for verdens

At forsage er at sige nej eller at afvise noget. Når vi forsager djævelen, siger vi dermed nej til alt det onde vi siger fra over for verdens At forsage er at sige nej eller at afvise noget. Når vi forsager djævelen, siger vi dermed nej til alt det onde vi siger fra over for verdens ondskab, selvom vi godt ved, at den findes. Djævelen er Guds

Læs mere

5. søndag efter trinitatis søndag II. Sct. Pauls kirke 20. juli 2014 kl. 10.00. Salmer: 331/434/436/318//672/439/60/345

5. søndag efter trinitatis søndag II. Sct. Pauls kirke 20. juli 2014 kl. 10.00. Salmer: 331/434/436/318//672/439/60/345 1 5. søndag efter trinitatis søndag II. Sct. Pauls kirke 20. juli 2014 kl. 10.00. Salmer: 331/434/436/318//672/439/60/345 Prædiketeksten er læst fra kortrappen: Matt 16,13-26 Bøn. Lad os bede! Ånd over

Læs mere

PRÆDIKEN 2. PÅSKEDAG 2. APRIL 2018 AASTRUP KIRKE KL Tekster: Sl. 16,5-11; 1.Kor. 15,12-20; Joh. 20,1-18 Salmer: 224,223,241,249,235

PRÆDIKEN 2. PÅSKEDAG 2. APRIL 2018 AASTRUP KIRKE KL Tekster: Sl. 16,5-11; 1.Kor. 15,12-20; Joh. 20,1-18 Salmer: 224,223,241,249,235 PRÆDIKEN 2. PÅSKEDAG 2. APRIL 2018 AASTRUP KIRKE KL. 10.15 Tekster: Sl. 16,5-11; 1.Kor. 15,12-20; Joh. 20,1-18 Salmer: 224,223,241,249,235 Påskeblomst, en dråbe stærk drak jeg af dit gule bæger og som

Læs mere

Forvandling. 2. Kor.5.17: "Derfor, hvis nogen er i Kristus, er han en ny skabning; det gamle er forbi, SE, noget nyt er blevet til!

Forvandling. 2. Kor.5.17: Derfor, hvis nogen er i Kristus, er han en ny skabning; det gamle er forbi, SE, noget nyt er blevet til! Forvandling Bibeltime af Finn Wellejus 2. Kor.5.17: "Derfor, hvis nogen er i Kristus, er han en ny skabning; det gamle er forbi, SE, noget nyt er blevet til!" Hvordan blev du frelst? - kære broder og søster.

Læs mere

Studie 10. Herrens nadver

Studie 10. Herrens nadver Studie 10 Herrens nadver 57 Åbent spørgsmål Har du nogensinde oplevet, at hele din verden blev vendt på hovedet i løbet af et øjeblik? Hvad skete der? Åbningshistorie Forstår du, hvad jeg har gjort for

Læs mere

Herre Jesus Kristus. TAK, at du gør dig til ét med os, så vi kan se Guds herlighed. AMEN

Herre Jesus Kristus. TAK, at du gør dig til ét med os, så vi kan se Guds herlighed. AMEN 6. søndag efter påske 2014, Hurup og Gettrup Johs. 17, 20-26 Herre Jesus Kristus. TAK, at du gør dig til ét med os, så vi kan se Guds herlighed. AMEN De fire evangelier har hver deres særlige kendetegn.

Læs mere

Prædiken til skærtorsdag, Joh 13,1-15. 2. tekstrække. Urup Kirke Torsdag d. 24. marts 2016 kl. 11.00 Steen Frøjk Søvndal

Prædiken til skærtorsdag, Joh 13,1-15. 2. tekstrække. Urup Kirke Torsdag d. 24. marts 2016 kl. 11.00 Steen Frøjk Søvndal 1 Urup Kirke Torsdag d. 24. marts 2016 kl. 11.00 Steen Frøjk Søvndal Prædiken til skærtorsdag, Joh 13,1-15. 2. tekstrække Salmer DDS 458: Zion, pris din saliggører (mel: Kommer, sjæle) DDS 371: Du fylder

Læs mere

Begravelse. I. Længere form Vejledende ordning

Begravelse. I. Længere form Vejledende ordning Begravelse Der anføres i det følgende to begravelsesordninger: en længere og en kortere. Begge kan anvendes ved jordfæstelse og ved bisættelse (brænding). Ordningerne er vejledende, men jordpåkastelsen

Læs mere

Bruger Side Prædiken til 6.s.e.påske 2015.docx. Prædiken til 6.s.e.påske 2015 Tekst: Johs. 15,26 16,4.

Bruger Side Prædiken til 6.s.e.påske 2015.docx. Prædiken til 6.s.e.påske 2015 Tekst: Johs. 15,26 16,4. Bruger Side 1 17-05-2015 Prædiken til 6.s.e.påske 2015 Tekst: Johs. 15,26 16,4. Dåbsvandet drypper fra barnets isse, og bedsteforældre blinker med våde øjne. Glæde og stolthed, slægtens og familiens nye

Læs mere

Herre, lær mig at gå den vej, du vil have, at jeg går, og følg mig på vejen. AMEN

Herre, lær mig at gå den vej, du vil have, at jeg går, og følg mig på vejen. AMEN 6. søndag efter Trinitatis 2014, Hurup og Hvidbjerg v. Å Mattæus 19, 16-26 Herre, lær mig at gå den vej, du vil have, at jeg går, og følg mig på vejen. AMEN De vidste det allerede i 1241, da jyske lov

Læs mere

Palmesøndag 20. marts 2016

Palmesøndag 20. marts 2016 Kl. 10.00 Burkal Kirke Tema: Kristus kommer Salmer: 176, 57; 68, 59 Evangelium: Joh. 12,1-16 "Det forstod hans disciple ikke straks", hørte vi. De kunne først forstå det senere. Først efter påske og pinse,

Læs mere

Kl Burkal Kirke 571, 558, 566; 552, 732. Tema: Lys for andre. Evangelium: Matt. 5,13-16

Kl Burkal Kirke 571, 558, 566; 552, 732. Tema: Lys for andre. Evangelium: Matt. 5,13-16 Kl. 10.00 Burkal Kirke 571, 558, 566; 552, 732 Tema: Lys for andre Evangelium: Matt. 5,13-16 Da jeg var barn, havde vi hjemme en særlig tradition med juletræet, når det efter jul blev tændt for sidste

Læs mere

Prædiken til 17. søndag efter trinitatis, Mark 2, tekstrække

Prædiken til 17. søndag efter trinitatis, Mark 2, tekstrække 1 Nollund Kirke Søndag d. 18. september 2016 kl. 11.00 Steen Frøjk Søvndal Prædiken til 17. søndag efter trinitatis, Mark 2,14-22. 2. tekstrække Salmer 1. DDS 749: I østen stiger solen op 2. DDS 371: Du

Læs mere

Tekster: Zak 9,9-10; Joh 12, Herren god 177 Kom, sandheds konge 438 Hellig, hellig, hellig Jesus er mit liv i live 59 Jesus os

Tekster: Zak 9,9-10; Joh 12, Herren god 177 Kom, sandheds konge 438 Hellig, hellig, hellig Jesus er mit liv i live 59 Jesus os Tekster: Zak 9,9-10; Joh 12,1-16 Salmer: 176 Se hvor nu 179 Herren god 177 Kom, sandheds konge 438 Hellig, hellig, hellig 200. 1 Jesus er mit liv i live 59 Jesus os I år kan man palmesøndag vælge mellem

Læs mere

"I begyndelsen var ordet," begynder Johannesevangeliet. Det er vigtigt for Johannes at gribe tilbage til begyndelsen og på den måde sige til os:

I begyndelsen var ordet, begynder Johannesevangeliet. Det er vigtigt for Johannes at gribe tilbage til begyndelsen og på den måde sige til os: Prædiken til 18. søndag efter trinitatis, 25/9 2016 Vor Frue Kirke Københavns Domkirke Stine Munch Da evangelisten Johannes vil fortælle evangeliet om Jesus Kristus begynder han historien på samme måde

Læs mere

Lindvig Osmundsen. Prædiken til julesøndag side 1. Prædiken til julesøndag Tekst. Matt. 2,13-23.

Lindvig Osmundsen. Prædiken til julesøndag side 1. Prædiken til julesøndag Tekst. Matt. 2,13-23. 12-2015 side 1 Prædiken til julesøndag 2015. Tekst. Matt. 2,13-23. Verdens skæve gang. Det gør ondt i sjælen at læse og høre denne tekst om barnemordene i Betlehem. Betlehem som vi har forbundet med julens

Læs mere

Den, der kommer til mig, vil jeg aldrig vise bort 5 Mos. 30, 19-20 Joh. 6, 37

Den, der kommer til mig, vil jeg aldrig vise bort 5 Mos. 30, 19-20 Joh. 6, 37 Så længe jorden står, skal såtid og høsttid, kulde og varme, sommer og vinter, dag og nat ikke ophøre. 1 Mos. 8, 22 Joh. 6, 35 Jeg er livets brød. Den, som kommer til mig, skal ikke sulte, og den, der

Læs mere

Sidst søndag efter helligtrekonger, den 9. februar 2014 Vor Frue kirke kl. 10

Sidst søndag efter helligtrekonger, den 9. februar 2014 Vor Frue kirke kl. 10 1 Sidst søndag efter helligtrekonger, den 9. februar 2014 Vor Frue kirke kl. 10 Jesper Stange Tekst: Johs 12,23-33 Salmer: 749, 434, 383, 449v.1-3, 289, 319, 467, 192v.7, 673 Du soles sol fra Betlehem

Læs mere

4. søndag efter trinitatis II. Sct. Pauls kirke 1. juli 2012 kl Salmer: 31/434/366/313//688/695,v.6.7 Uddelingssalme: 726

4. søndag efter trinitatis II. Sct. Pauls kirke 1. juli 2012 kl Salmer: 31/434/366/313//688/695,v.6.7 Uddelingssalme: 726 1 4. søndag efter trinitatis II. Sct. Pauls kirke 1. juli 2012 kl. 10.00. Salmer: 31/434/366/313//688/695,v.6.7 Uddelingssalme: 726 Åbningshilsen Denne søndag handler om næstekærlighed. Du skal elske din

Læs mere

2. søndag i fasten I. Sct. Pauls kirke 1. marts 2015 kl. 10.00. Salmer: 446/38/172/410//158/439/557/644. Åbningshilsen

2. søndag i fasten I. Sct. Pauls kirke 1. marts 2015 kl. 10.00. Salmer: 446/38/172/410//158/439/557/644. Åbningshilsen 1 2. søndag i fasten I. Sct. Pauls kirke 1. marts 2015 kl. 10.00. Salmer: 446/38/172/410//158/439/557/644 Åbningshilsen Vi er kommet til anden søndag i fasten. For at det kan blive forår, må vi gennemleve

Læs mere

Lindvig Osmundsen Side Prædiken til 4.s.e. påske Prædiken til 4. søndag efter påske Tekst: Johs. 16,5-16.

Lindvig Osmundsen Side Prædiken til 4.s.e. påske Prædiken til 4. søndag efter påske Tekst: Johs. 16,5-16. Lindvig Osmundsen Side 1 14-05-2017 Prædiken til 4. søndag efter påske 2017. Tekst: Johs. 16,5-16. En tro, der er frembragt under tvang, giver ikke noget godt resultat. Sådan siger professor Erik A. Nielsen

Læs mere

Bruger Side Prædiken til 6.s.e.påske Prædiken til 6.s.e.påske 2016 Tekst: Johs. 17,

Bruger Side Prædiken til 6.s.e.påske Prædiken til 6.s.e.påske 2016 Tekst: Johs. 17, Bruger Side 1 08-05-2016 Tekst: Johs. 17, 20-26. Dette er en usædvanlig og helt speciel tekst, som vi lige har hørt. Et medhør ind i Guds eget lønkammer. Gud Fader og Gud søn taler sammen. Vi kalder kap

Læs mere

Omvendelse. »Og tror ikke på jer selv og sagde: Vi have Abraham til Fader (Mt 3: 9)

Omvendelse. »Og tror ikke på jer selv og sagde: Vi have Abraham til Fader (Mt 3: 9) Omvendelse Den bibelske omvendelse udgør ikke en holdningsændring fremmes af den menneskelige bevidsthed. Integrerer et liv før mænd siger et andet aspekt af det kristne liv, ikke anger fremmes af evangeliet.

Læs mere

GRUPPE 1: BØNNER GRUPPE 2: SALMER

GRUPPE 1: BØNNER GRUPPE 2: SALMER GRUPPE 1: BØNNER I Det Gamle Testamente står der i salme 139: Før ordet bliver til på min tunge, kender du det fuldt ud, Herre. Giver det mening at bede, hvis Gud allerede ved, hvad vi vil sige? En kvinde

Læs mere

Evangeliet er læst fra kortrappen: Luk 16,19-31

Evangeliet er læst fra kortrappen: Luk 16,19-31 1 1.søndag efter trinitatis I. Sct. Pauls kirke 7. juni 2015 kl. 10.00. Koret Voices fra Sct. Pauli kyrka, Göteborg medvirker. Salmer: 745/434/685,v.4/614,v.1-5// 614,v.6-9/439/41/13. Åbningshilsen Hjertelig

Læs mere

Allehelgens dag,

Allehelgens dag, Allehelgens dag, 3.11.2013. Domkirken: 732 Dybt hælder året, 571 Den store hvide (prædiken, navneoplæsning, motet), 549 Vi takker dig, 754 Se nu stiger. Nadver: 573 Helgen her Gråbrødre: 732, 571, 549,

Læs mere

1. søndag efter trinitatis 7. juni 2015

1. søndag efter trinitatis 7. juni 2015 Kl. 9.00 Kl. 10.00 Ravsted Kirke Burkal Kirke (kirkekaffe) Tema: Barmhjertighed Salmer: 745, 696; 692, 372 722, 494, 685; 614, 671 Evangelium: Luk. 16,19-31 Gudsfrygt belønnes, og ugudelighed får sin straf.

Læs mere

1) Advarsler mod vrede Vi har nogle stærke advarsler mod vrede i Bibelen. Vi finder dem i GT og NT, og jeg har valgt at tage tre advarsler fra NT.

1) Advarsler mod vrede Vi har nogle stærke advarsler mod vrede i Bibelen. Vi finder dem i GT og NT, og jeg har valgt at tage tre advarsler fra NT. Vrede Jeg begynder med at beskrive nogle stærke advarsler mod vrede, dernæst beskriver jeg et realistisk syn på vores vrede, og endelig kommer jeg ind på Jesu og Guds vrede. 1) Advarsler mod vrede Vi har

Læs mere

2. påskedag. Salmevalg

2. påskedag. Salmevalg 2. påskedag Salmevalg Tag det sorte kors fra graven Jesus lever, graven brast Opstandne Herre, du vil gå Hvad er det at møde den opstandne mester Tænk, at livet koster livet Dette hellige evangelium skriver

Læs mere

Salmer til. Salmesang & Klokkeklang. Skole-kirkesamarbejdet Horsens

Salmer til. Salmesang & Klokkeklang. Skole-kirkesamarbejdet Horsens Salmer til Salmesang & Klokkeklang Skole-kirkesamarbejdet Horsens www.skshorsens.dk U bi Caritas 1 En salme fra før reformationen. Ordene er på sproget latin, som var kirkens sprog. Salmerne blev sunget

Læs mere

1.søndag i fasten II. Sct. Pauls kirke 9. marts 2014 kl. 10.00. Salmer: 753/336/172/617//377/439/45/679

1.søndag i fasten II. Sct. Pauls kirke 9. marts 2014 kl. 10.00. Salmer: 753/336/172/617//377/439/45/679 1 1.søndag i fasten II. Sct. Pauls kirke 9. marts 2014 kl. 10.00. Salmer: 753/336/172/617//377/439/45/679 Åbningshilsen + I Faderens og Sønnens og Helligåndens navn, amen! Det er forår og faste. Og 1.

Læs mere

Prædiken til Skærtorsdag, Vor Frue Kirke, 2014.

Prædiken til Skærtorsdag, Vor Frue Kirke, 2014. Prædiken til Skærtorsdag, Vor Frue Kirke, 2014. Stine Munch Han havde elsket sine egne, som var i verden, og han elskede dem indtil det sidste Jesu kærlighed er en kærlighed til det sidste. En fuldkommen

Læs mere

Lindvig Osmundsen. Prædiken til 12.s.e.trinitatis side 1. Prædiken til 12. søndag efter trinitatis 2016 Tekst. Matt. 12,31-42.

Lindvig Osmundsen. Prædiken til 12.s.e.trinitatis side 1. Prædiken til 12. søndag efter trinitatis 2016 Tekst. Matt. 12,31-42. side 1 Prædiken til 12. søndag efter trinitatis 2016 Tekst. Matt. 12,31-42. Hvor er det dejligt at man kan bruge ord, til at tale med. Hvor er det dejligt at man har ører så man kan høre hvad der bliver

Læs mere

Prædiken til Midfaste søndag 2016 Tekster: 2.Mosebog 16, Peters brev 1, Johannesevangeliet 6,24-37

Prædiken til Midfaste søndag 2016 Tekster: 2.Mosebog 16, Peters brev 1, Johannesevangeliet 6,24-37 Prædiken til Midfaste søndag 2016 Tekster: 2.Mosebog 16,11-18 - 2. Peters brev 1,3-11 - Johannesevangeliet 6,24-37 Prædiken I indledningen i dag nævnte jeg startsalmen. I den salme digtede Kingo som skrev

Læs mere

Jesus og Kristus. Hvem er Jesus? Lektion 7

Jesus og Kristus. Hvem er Jesus? Lektion 7 Lektion 7 Jesus og Kristus Han blev født i en stald, og var ven med de forkerte. Jesus. Guds søn. Menneskesønnen. Befrieren. Frelseren. Kristus. En mand med mange betydninger, som har betydet meget for

Læs mere

Hvordan Gud frelser os

Hvordan Gud frelser os #3 Hvordan Gud frelser os I vores sidste lektie lærte vi, at vi alle er syndere, der har behov for en frelser. Vi lærte, at vi aldrig af os selv kan leve op til den høje standard, som er nødvendig for

Læs mere

Bruger Side Prædiken til 2.s.i fasten Prædiken til 2.søndag i fasten Tekst. Matt. 15,21-28.

Bruger Side Prædiken til 2.s.i fasten Prædiken til 2.søndag i fasten Tekst. Matt. 15,21-28. Bruger Side 1 12-03-2017 Prædiken til 2.søndag i fasten 2017. Tekst. Matt. 15,21-28. Først. Hvor stærkt er et reb? Jeg har fået hængt et reb op her. Hvad kan det bære? Foreslå at vi hænger et barn op i

Læs mere

Løsenordet ophævede forbandelsen og gav håbet liv, og livet blev fyldt af kærlighed. Kraften lå i løsenordet, men uden den

Løsenordet ophævede forbandelsen og gav håbet liv, og livet blev fyldt af kærlighed. Kraften lå i løsenordet, men uden den Gudstjeneste i Skævinge & Lille Lyngby Kirke den 5. november 2017 Kirkedag: Allehelgensdag/A Tekst: Es 60,18-22; Åb 7,1-17; Matt 5,1-12 Salmer: SK & LL: 402 * 568 * 571 * 566 * 784 I 1800-tallet skrev

Læs mere

Åbningshilsen. Nåde være med jer og fred fra Gud, vor Fader, og Herren Jesus Kristus. Amen.

Åbningshilsen. Nåde være med jer og fred fra Gud, vor Fader, og Herren Jesus Kristus. Amen. 1 2.søndag efter helligtrekonger II. Sct. Pauls kirke 17. januar 2016 kl. 16.00. Skitse - og stikordsagtig. Salmer: 289/277/439/362/Hvad er det der gør jul til noget særligt /143 Åbningshilsen. Nåde være

Læs mere

Den første dimension: RÆK OP

Den første dimension: RÆK OP Den første dimension: RÆK OP Jesus har forklaret, hvordan hver enkelt person bør prioritere: Søg først Guds rige og hans retfærdighed (Matt. 6:25-34). Hvad er dette rige, hvor er det, og hvem er kongen?

Læs mere

Bruger Side Prædiken til 11.s.e.trinitatis Prædiken til 11. søndag efter trinitatis Tekst. Lukas 18,9-14.

Bruger Side Prædiken til 11.s.e.trinitatis Prædiken til 11. søndag efter trinitatis Tekst. Lukas 18,9-14. Bruger Side 1 27-08-2017 Prædiken til 11. søndag efter trinitatis 2017. Tekst. Lukas 18,9-14. Vi sammenligner os med hinanden. Måske går vi ikke ligefrem i Kirken og gør det, vi gå på de sociale medier.

Læs mere

3. Ridderlove På side 5 øverst kan du læse om ridderlove. Skriv tre love om, hvordan man skal være i dag.

3. Ridderlove På side 5 øverst kan du læse om ridderlove. Skriv tre love om, hvordan man skal være i dag. Opgaver til Borgen 1. Konge og tigger Se på tegningen side 5 øverst til højre. Skriv i pyramiden, hvem du mener, der er de øverste i samfundet i dag, og hvem der ligger i bunden. 2. Er det bedst hos far

Læs mere

Fastelavnssøndag den 7. feb. 2016

Fastelavnssøndag den 7. feb. 2016 Fastelavnssøndag den 7. feb. 2016 Dette hellige evangelium skriver evangelisten Lukas (kap. 18, v. 31-43): Jesus tog de tolv til side og sagde til dem:»se, vi går op til Jerusalem, og alt det, som er skrevet

Læs mere

Vor Frues Himmelfart i gammeldansk oversættelse.

Vor Frues Himmelfart i gammeldansk oversættelse. Vor Frues Himmelfart i gammeldansk oversættelse. Die Himmelfahrt Unserer Lieben Frau in einer altdänischen Fassung. L'Assomption de la Vierge en prose danoise ancienne. The Assumption of Our Lady in an

Læs mere

Børnebiblen præsenterer. Himlen, Guds smukke hjem

Børnebiblen præsenterer. Himlen, Guds smukke hjem Børnebiblen præsenterer Himlen, Guds smukke hjem Skrevet af: Edward Hughes Illustreret af: Lazarus Bearbejdet af: Sarah S. Oversat af: Christian Lingua Produceret af: Bible for Children www.m1914.org 2019

Læs mere

5. søndag efter trinitatis II. Sct. Pauls kirke 8. juli 2012 kl Salmer: 743/434/318/54//322/345 Uddelingssalme: 327

5. søndag efter trinitatis II. Sct. Pauls kirke 8. juli 2012 kl Salmer: 743/434/318/54//322/345 Uddelingssalme: 327 1 5. søndag efter trinitatis II. Sct. Pauls kirke 8. juli 2012 kl. 10.00. Salmer: 743/434/318/54//322/345 Uddelingssalme: 327 Åbningshilsen Det har været en særlig uge, i aftes frydede alle sportselskere

Læs mere

Prædiken til søndag den 14. september 2014. Søndagen der hedder 13. søndag i trinitatistiden. Af sognepræst Kristine Stricker Hestbech

Prædiken til søndag den 14. september 2014. Søndagen der hedder 13. søndag i trinitatistiden. Af sognepræst Kristine Stricker Hestbech Prædiken til søndag den 14. september 2014. Søndagen der hedder 13. søndag i trinitatistiden. Af sognepræst Kristine Stricker Hestbech I Himmerige er der ikke noget centrum med de bedste pladser som var

Læs mere

Om Joachim oc Anna oc Maria i en gammeldansk version. 1

Om Joachim oc Anna oc Maria i en gammeldansk version. 1 Om Joachim oc Anna oc Maria i en gammeldansk version. 1 Über Joachim und Anna und Maria in einer altdänischen Fassung. Sur Joachim et Anne et Marie en prose danoise ancienne. About Joachim and Ann and

Læs mere

1.s i Fasten d. 13.3.11. Matt.4,1-11.

1.s i Fasten d. 13.3.11. Matt.4,1-11. 1.s i Fasten d. 13.3.11. Matt.4,1-11. 1 Hvis der nogensinde har eksisteret et menneske, der har turdet kalde tingene ved rette navn, så er det Jesus. Han kaldte det onde for ondt. Satan for Satan. Det

Læs mere

Bibelstudie: Kvinder i Bibelen

Bibelstudie: Kvinder i Bibelen Læs 1 Joh. 4,4 Maria Magdalene havde fået hjælp af Jesus, og nu levede hun med ham, som Herre i sit liv. Hvorfor bliver man nødt til at vælge mellem Jesus eller djævelen? Læs Matt 6,24 Hvad betyder det

Læs mere

Tekster: Præd 3,1-11, Rom 8,1-4, Matt 10,24-31

Tekster: Præd 3,1-11, Rom 8,1-4, Matt 10,24-31 Tekster: Præd 3,1-11, Rom 8,1-4, Matt 10,24-31 Salmer: Lihme 9.00 751 Gud ske tak og lov, Dåb: 448 Fyldt af glæde, 52 Du herre Krist, 41 Lille Guds barn, 807 Den lange lyse sommerdag Lem 10.30 751 Gud

Læs mere

Lindvig Osmundsen. Side Prædiken til Bededag Tekst: Matt. 7, 7-14.

Lindvig Osmundsen. Side Prædiken til Bededag Tekst: Matt. 7, 7-14. Lindvig Osmundsen. Side 1 22-04-2016. Tekst: Matt. 7, 7-14. Når et barn kommer til sin far og beder om noget, så stoler det på at faderen vil give det barnet beder om, så sandt faderen kan give det. Der

Læs mere

Gudstjeneste Løgumkloster mandag den 13. august kl. 13.00

Gudstjeneste Løgumkloster mandag den 13. august kl. 13.00 Gudstjeneste Løgumkloster mandag den 13. august kl. 13.00 Semesterstart pastoralseminariet 313 Kom regn af det høje Hilsen kollekt-læsning 684 o Jesus du al nådes væld Læsning trosbekendelse 396 Min mund

Læs mere

HIMLEN ER RIGTIG NOK

HIMLEN ER RIGTIG NOK Lektie 10 HIMLEN ER RIGTIG NOK Har du nogensinde tænkt på Himlen? Nogle mennesker forestiller sig, at de kommer til at sidde på en sky og spille på harpe. Andre tror, at de vil spadsere på gader lavet

Læs mere

Hilsenen kan udelades, eller præsten kan sige: Vor Herres Jesu Kristi nåde og Guds kærlighed og Helligåndens fællesskab være med jer alle!

Hilsenen kan udelades, eller præsten kan sige: Vor Herres Jesu Kristi nåde og Guds kærlighed og Helligåndens fællesskab være med jer alle! Vielse (bryllup) Autoriseret ved kgl. resolution af 12. juni 1992 Kirkelig vielse foretages af en præst i en kirke i nærværelse af mindst to vidner. Forud for vielsen kan der kimes eller ringes efter stedets

Læs mere

Oprettelsen af mennesker og inkarnationen af Kristus

Oprettelsen af mennesker og inkarnationen af Kristus Oprettelsen af mennesker og inkarnationen af Kristus Hvilken billede og lighed, som blev tildelt Adam? Billedet og portrætfoto af udødelige Gud, som bor i et utilgængeligt lys, Paul henvist til Timoteus?

Læs mere

4. søndag i advent, den 20. december 2015 Vor Frue kirke kl. 17. Gud, lad os leve af dit ord som dagligt brød på denne jord

4. søndag i advent, den 20. december 2015 Vor Frue kirke kl. 17. Gud, lad os leve af dit ord som dagligt brød på denne jord 1 4. søndag i advent, den 20. december 2015 Vor Frue kirke kl. 17 Jesper Stange Tekst: (Es 12) Johs 3,25-36 Salmer: 268, 441, 82, 86, 123 v.7, 90. Gud, lad os leve af dit ord som dagligt brød på denne

Læs mere

vederfarelser. overtro.

vederfarelser. overtro. Prædiken 10 søndag efter Trinitatis, 2. tekstrække, Matth. 11,16-24. bemærket vistnok ikke fordi, der er lagt op til, at det skal gå Sodoma særligt tåleligt. Kanske at sådanne udsagn skurrer noget i ørene.

Læs mere

Prædiken til Påskedag kl. 10.00 i Engesvang 1 dåb

Prædiken til Påskedag kl. 10.00 i Engesvang 1 dåb Prædiken til Påskedag kl. 10.00 i Engesvang 1 dåb 240 - Dig være ære 448 Fyldt af glæde 236 - Påskeblomst 224 Stat op min sjæl Nadververs: 245 v, 5 Opstandne herre du vil gå 218 Krist stod op af døde Jeg

Læs mere

ÅNDELIGHED. Kim Torp, søndag d. 22. juni 2014

ÅNDELIGHED. Kim Torp, søndag d. 22. juni 2014 1 ÅNDELIGHED Kim Torp, søndag d. 22. juni 2014 DE 5 DOKTRINER 1. Født på ny (Position) Syndernes forladelse Det gamle er forbi noget nyt er blevet til 2. Ny natur/identitet Vi er en del af familien Vi

Læs mere

overfører perioden til 2016, så skulle manden have Prædiken 14. søndag efter Trinitatis. 2. tekstrække, Johs. 5,1-15 ligget der siden 1978.

overfører perioden til 2016, så skulle manden have Prædiken 14. søndag efter Trinitatis. 2. tekstrække, Johs. 5,1-15 ligget der siden 1978. Prædiken 14. søndag efter Trinitatis. 2. tekstrække, Johs. 5,1-15 overfører perioden til 2016, så skulle manden have ligget der siden 1978. Der er sket rigtigt meget siden 1978. Nogle af os i dag Nu er

Læs mere

I brevet til Korintherne siger Paulus følgende om kærligheden:

I brevet til Korintherne siger Paulus følgende om kærligheden: Prædiken i The Gospel Fellowship søndag 17 juni 2018 For snart tre måneder siden døde vores præst og min nærmeste ven Peter. Selvom tiden går, og hverdagen stille og roligt vender tilbage, er mit og mange

Læs mere

Dette hellige evangelium...

Dette hellige evangelium... 1 Sidste s. i Kirkeåret: Mt.11.25-30. Borbjerg/Hogager251118 Salmer: 732, 448, 68/ 658, Igen berørt, 431. 1.Kor.3.10-17.... Gud, i din visdom sendte du din søn til vor verden; i din kærlighed gav du dig

Læs mere