SUNDHEDSCERTIFIKAT FOR EKSPORT AF HINGSTESÆD FRA DANMARK TIL U.S.A. / ANIMAL HEALTH CERTIFICATE FOR EXPORT OF EQUINE SEMEN FROM DENMARK TO U.S.A. I Indførselstilladelsesnummer/ Import permit number: II Ministerium for/ FAMILIE- OG FORBRUGERANLIGGENDER/ Ministry of: FAMILY AND CONSUMER AFFAIRS III Styrelse/ FØDEVARESTYRELSEN / Department DANISH VETERINARY AND FOOD ADMINISTRATION IV INFORMATIONER ANGÅENDE DONOR/ INFORMATION CONCERNING THE DONOR: Navn/ Name Race/ Breed Registreringsnummer/ Registration number V IDENTIFIKATION AF SÆDEN/ IDENTIFICATION OF THE SEMEN: Antal strå/ Number of straws Opsamlingsdato(er)/ Date(s) of collection Identifikation af stråene/ Straw identification VI BESKRIVELSE AF SENDINGEN/ CONSIGNMENT DESCRIPTION: a) Totale antal strå/ Total number of straws: b) Tilsætningsstoffer benyttet ved sædbehandlingen (fortynder, antibiotika mm.)/ (wdk/us-es.0205) EKSP. AF HINGSTESÆD FRA DK TIL U.S.A. PAGE 1 OF 5
Ingredients used in semen processing (extenders, diluents, (antibiotics)): c) Beskrivelse af transportbeholderen/ Description of shipping container: d) Officielle segl nummer/ Official Seal Number: VII SÆDENS OPRINDELSE/ ORIGIN OF THE SEMEN: a) Eksportørens navn / Name of the exporter: Adresse/ Address: b) Sædens oprindelsessted/ Place of origin of semen (address): VIII SÆDENS BESTEMMELSESSTED/DESTINATION OF THE SEMEN: a) Modtagerens navn/ Name of consignee: Adresse/ Address: SUNDHEDSOPLYSNINGER/HEALTH INFORMATION: Jeg, undertegnede autoriserede dyrlæge attesterer hermed at/ I, the undersigning authorized veterinarian hereby certify that: 1) Sæden er opsamlet og behandlet på en godkendt hingstestation, som er under mit tilsyn som tilsynsførende dyrlæge, der er godkendt af Fødevarestyrelsen/ The semen have been collected and processed at an approved equine semen collecting centre which is under my supervision as a veterinarian, approved by the Danish Veterinary and Food Administration. (wdk/us-es.0205) EKSP. AF HINGSTESÆD FRA DK TIL U.S.A. PAGE 2 OF 5
2) Før sæden blev opsamlet blev hingsten vasket og undersøgt for kontagiøs equin metritis med et negativt resultat ved dyrkningsundersøgelse efter følgende procedure/ Before semen was collected the stallion was scrubbed and cultured negative for contagious equine metritis (CEM) utilising the following procedure: a) Hver dag 5 dage i træk blev donorhingstens præputium, penis incl. fossa glandis og sinus urethralis renset aseptisk og vasket i fuldt erigeret tilstand med en opløsning på mindst 2 % klorhexidin og efterfølgende blev det penile område smurt ind i en salve indeholdende antibiotika som er effektiv mod CEM agens under mit tilsyn/ For 5 consecutive days, the prepuce, penis, including fossa glandis, and urethral sinus of the stallion described above was aseptically cleaned and washed (scrubbed) while in full erection and treated with a solution of not less than 2 percent Chlorhexidine and afterwards the entire penile area was coated with an antibiotic ointment considered to be effective against the CEM agent under my supervision. b) Begyndende mindst syv (7) dage efter den sidste af de på hinanden følgende dages afvaskning, er der udtaget 3 separate sæt indeholdende 3 prøver fra den ovenfor nævnte hingst, med et interval på mindst 72 timer mellem opsamling af hvert sæt. Prøverne er blevet udtaget fra overfladen på fossa glandis, i området ved processus urethralis og ind i den eksterne urethra åbning, samt fra forhuden. Hver prøveudtagning er foregået under mit tilsyn/ Beginning at least seven (7) days after the last consecutive day of scrubbing and packing, 3 separate sets of 3 specimens each are collected from the abovementioned stallion at intervals of not less than 72 hours between the collection of each set. The collection was made from the surface on the fossa glandis, the area of the urethral process and into the external urethral orifice, and the penile sheat. Each collection was performed under my supervision. Forud for opsamling af sæden til U.S.A er alle de ni (9) prøver, der blev udtaget, blev undersøgt for CEM ved dyrkning med negativt resultat / All of the nine (9) specimens collected were cultured and found to be negative for CEM prior to collection of the U.S. semen. Ovennævnte CEM prøver blev udtaget på følgende datoer/ The CEM tests referred to above were collected on the following dates: 1. 2. 3. 3) Alle dyr er blevet undersøgt med negativt resultat for Dourine indenfor 30 dage fra deres indsættelse på sædopsamlingsstationen. Efterfølgende prøver er blevet foretaget med et interval på 180 dage, såfremt dyrene er forblevet på sædopsamlingsstationen/ All animals have been tested with negative results for Dourine within 30 days of the date they enter the semen collection unit. Subsequent tests have been conducted at 180-day intervals if the animals remain in the semen collection unit. Sidste negative prøveresultat for Dourine/ Last negative test result for Dourine: Date of testing) (wdk/us-es.0205) EKSP. AF HINGSTESÆD FRA DK TIL U.S.A. PAGE 3 OF 5
4) Donor hingsten er ikke blevet brugt til naturlig bedækning i en periode på femten (15) dage forud for de første undersøgelser som nævnt under punkt 2) eller mens sæden er blevet opsamlet til eksport til USA/ The donor stallion have not been used for natural breeding for a period of fifteen (15) days prior to the initial tests performed under point 2 or while semen was collected for export to the United States. 4) Ved sædopsamlingen er benyttet et fantom eller en teaser hoppe, der aldrig er blevet naturligt bedækket eller insemineret før indsættelse på sædopsamlingsstationen/ A phantom teaser mare or a live teaser mare, which has never been used for natural or artificial breeding prior to entrance into the semen collection unit, was used during the semen collection. 5) Alt udstyr, brugt til opsamling, behandling og transport af sæden, er nyt eller er blevet renset og desinficeret under mit tilsyn/ Prior to use all equipment used to collect, process and ship the semen was new or cleaned and disinfected under my supervision. 6) Sæden blev opsamlet og behandlet under mit tilsyn og fyldt i ampuller eller på strå, som er mærkede med donor hingstens identifikation, datoen for sædopsamlingen og sædopsamlingsstationen. Disse oplysninger er opført på sundhedscertifikatet/ The semen was collected and processed under my supervision and placed in individual ampoules or straws, which are permanently marked with the identification of the donor, the date of collection and the semen collection centre. This information is recorded on the health certificate. 7) Sæden har været opbevaret aflåst eller i min varetægt indtil den blev anbragt i transportbeholderen og forseglet med et officielt segl. Segl nummeret er opført på sundhedsattesten/ The semen was maintained under lock and key or in my custody until it was placed in the shipping container and sealed with Government seals. The seal numbers are recorded on the health certificate. 8) Den forseglede transportbeholder blev leveret til den nærmeste lufthavn med henblik på direkte forsendelse til USA/ The sealed shipping containers were delivered to the nearest airport for direct shipment to the United States. 9) Sæden blev bestilt sendt direkte til USA uden andre ophold end dem nævnt på importtilladelsen/ Semen was routed directly to the United States with no stops on route other than those provided for on the import permit. Sted/ Place: Dato/ Date: Stempel/ Stamp: Underskrift af sædopsamlingsstationens dyrlæge/ Signature of designated veterinarian (wdk/us-es.0205) EKSP. AF HINGSTESÆD FRA DK TIL U.S.A. PAGE 4 OF 5
EMBEDSDYRLÆGE ERKLÆRING/ CERTIFICATION BY VETERINARY OFFICER 1. Jeg, den undertegnede og forseglende embedsdyrlæge i Fødevarestyrelsen attesterer hermed at/ I, the endorsing and sealing Veterinary Officer of the Danish Veterinary and Food Administration, hereby certify that: 2. Efter behørig undersøgelse har jeg ingen grund til at tvivle på rigtigheden af oplysningerne givet af den tilsynsførende dyrlæge/ After due inquiry, I have no reason to doubt the information given by the veterinarian supervising the collection and processing of the semen. 3. Mund- og klovesyge har ikke været konstateret i Danmark siden 1983/ Foot and mouth disease has not been recorded in Denmark since 1983. 4. Såfremt der er anvendt æg i sædfortynderen, stammer disse fra fjerkræflokke, der er fri for kliniske tegn på Newcastle disease/ If eggs are used in the semen extender, they originate from poultry flocks that are free from clinical signs of Newcastle disease. 5. Sæden til eksport blev anbragt i en transportbeholder og forseglet af mig med et officielt nummereret segl og nummeret dokumenteret i dette certifikat (punkt VI, d) )/ The semen to be exported was placed in a shipping container and sealed by me with a numbered official seal and the number documented on this certificate (point VI, d)). Sted/ Place: Dato/ Date: Stempel/ Stamp: Underskrift af embedsdyrlæge/ Signature of Official Veterinarian (wdk/us-es.0205) EKSP. AF HINGSTESÆD FRA DK TIL U.S.A. PAGE 5 OF 5