Sveriges överenskommelser med främmande makter

Relaterede dokumenter
73/2016. Aftale om ændring af overenskomsten mellem Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige om adgang til videregående uddannelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SÖ 2000: (SÖ

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 18 december 2013

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Aftale. Artikel 1. Overenskomstens navn og præambel skal have følgende ændrede ordlyd:

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 18 päivänä joulukuuta /2013 (Suomen säädöskokoelman n:o 997/2013) Valtioneuvoston asetus

Aftale. Artikel 1. Overenskomstens navn og præambel skal have følgende ændrede ordlyd:

Protokol um broyting í sáttmálanum millum tey norðurlendsku londini at sleppa undan tvískatting, hvat víðvíkur inntøku- og ognarskattum

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Helsingforsavtalet. Samarbetsöverenskommelse mellan Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige. Svenska. Suomi. Íslenska. Norsk. Dansk.

AUGLÝSING. um samning við Grænland/Danmörku um gagnkvæmar veiðar á úthafskarfa í fiskveiðilögsögu Íslands og Grænlands á árinu 2003.

Sveriges överenskommelser med främmande makter

HENSIGTSERKLÆRING FRA DE NORDISKE KOMMUNEMINISTRE OM RET TIL FRAVÆR FRA ARBEJDET VED VARETAGELSE AF LOKALPOLITISKE HVERV I NORDEN

Bekendtgørelse af Nordisk konvention af 18. august 2003 med Finland, Island, Norge og Sverige om social sikring 1)

MEDDELELSER FRA CPR-KONTORET Danmark, ekskl. Grønland

MEDDELELSER FRA CPR-KONTORET Grønland

NORDISK KONVENTION OM SOCIAL SIKRING. Regeringerne i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige,

Helsingforsaftalen. Samarbejdsoverenskomst mellem Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige Dansk

Nordisk Konvention om social sikring. Regeringerne i Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige,

sþ Tillaga til þingsályktunar [265. mál]

Aftale om samarbejde i konkurrencesager

Nordisk som mål blålys eller nordlys?

Ansvarssubjektet i søsikkerhedslovgivningen

Den fulde tekst. som tilstræber at gennemføre ensartede retsregler i de nordiske lande i så mange henseender som muligt;

Art Art

Bekendtgørelse om ikrafttræden af den reviderede konvention mellem Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige om arv og dødsboskifte

Helsingforsaftalen. Samarbejdsoverenskomst mellem Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige

KONGERIGET BELGIEN, REPUBLIKKEN BULGARIEN, DEN TJEKKISKE REPUBLIK, KONGERIGET DANMARK, FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND, REPUBLIKKEN ESTLAND, IRLAND,


AUGLÝSING um samkomulag milli Íslands og Danmerkur um flugumferðarþjónustu í hluta af loftrými Grænlands.

Politisk forståelse mellem parterne bag Greater Copenhagen & Skåne Committee

Nd Frumvarp til laga [127. mál]

Anvisning för kompressor AC ANV156 SV

Forslag. Lov om indgåelse af protokol om ændring af dobbeltbeskatningsoverenskomst mellem de nordiske lande. Lovforslag nr. L 34 Folketinget

Land 1. Aktuellt läge 2. Kort historik 3. Statistik över åldersgrupper 4. Tillgänglighet 1

REGION SKÅNE OCH REGION SJÄLLAND AVTAL OM SAMARBETE AVSEENDE UTBILDNING AV LÄKARE [DATUM]

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sådan er jeg. Spil og leg 14 Følelser

Bilagor: Deltagarlista Kommuniké från de nordiska energi-, regional-, och näringsministrarna. Ministererkläring för energi

virksomheder fra norge aviser fra norge banker fra norge bryggerier i norge coop norden flyselskaber fra norge forlag fra norge

BILAG. til det ændrede forslag. til Rådets afgørelse

15410/17 SDM/cg DGC 1A

6959/16 KHO/gj DGC 2A. Rådet for Den Europæiske Union. Bruxelles, den 12. april 2016 (OR. en) 6959/16. Interinstitutionel sag: 2016/0051 (NLE)

BETÆNKNING OVER MINISTERRÅDSFORSLAG

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 04 Änderungsprotokoll in dänischer Sprache-DA (Normativer Teil) 1 von 8

UDKAST TIL KONVENTIONER

Struktur og språk i personvernforordningen. Dag Wiese Schartum, Senter for rettsinformatikk, Avdeling for forvaltningsinformatikk, UiO

Lærervejledninger LIVSSTIL. Í þemanu er m.a. unnið með orðaforða: Hugmyndir að kveikju:

LIMENTE Smart 100 asennusohje, assembling instructions, monteringsanvisning, monteringsvejledning, monteringsveiledning

Referat. 35/13 Godkendelse af dagsorden. 36/13 Betænkning over meddelelse ang. Rek. *8/2010-Udvisning af nordiske medborgere (første og anden at-sats)

2a. Montering av väggfästet (betong eller tegel) Montera väggfästet på väggen med hjälp av medföljande tre skruvar och tre brickor (se fig. 2a).

PAKKEREJSE-ANKENÆVNET

Øjenkirurgi Svar på spørgsmål, rettelser, præciseringer Side 1 af 5 Version 3, udgivet

Allerede den 22. september 1989 vedtog overenskomstparterne imidlertid en række ændringer til overenskomsten.

FORHANDLINGERNE OM BULGARIENS OG RUMÆNIENS TILTRÆDELSE AF DEN EUROPÆISKE UNION

KONFERENCEN MELLEM REPRÆSENTANTERNE FOR MEDLEMSSTATERNES REGERINGER. Bruxelles, den 14. maj 2012 (OR. en) CIG 1/12

ADMINISTRATIV AFTALE TIL DEN NORDISKE KONVENTION OM SOCIAL SIKRING

24.Nordiske Sjørettsseminar Reykjavik

NORDISK MINISTERRÅD Sekretariatet MR-K / GODKENDT referat. Nordisk ministerråd (kulturministrene) Møte 1/2004

Verksomhedsplan for temagruppen Långsiktig Kompetensförsörjning - revideret efteråret Utskott och arbetsområde

i Århus november 2012

Fjäderspännare Fjærspenner Jousenpuristin Fjederspænder

Arbetsbelysning, lågenergi Arbeidslampe, lavenergi. Arbejdsbelysning,

at børnerettighedsperspektivet integreres systematisk i ministerrådets virksomhed, på justits- og menneskerettighedsområderne

HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE HAVESPRØJTE

REKOMMANDATION. Fælles nordisk arbejdsmarked for visse personalegrupper inden for sundhedsvæsenet og veterinærvæsenet. Nordisk Råd

6.5.2 Útgáfa 1.2 Dags Frágangur handlista. Leiðbeiningar. Leiðbeiningar. Mannvirkjastofnun. Í grein í byggingarreglugerð segir:

Overenskomst 26. januar 2006 om endring av den nordiske familierettskonvensjonen SOPIMUS

Bruxelles, den 14. maj 2012 (OR. en) KONFERENCEN MELLEM REPRÆSENTANTERNE FOR MEDLEMSSTATERNES REGERINGER CIG 1/12

Frederikshavn Sommerbybus 14 | Stena Line - Palmestranden | Sommerkøreplan fra Juni til August i 2015 | NORDJYLLANDSTRAFIKSELSKAB

Bekendtgørelse af protokol af 11. november 1988 til den internationale konvention af 5. april 1966 om lastelinier

Den fulde tekst. Ved kgl. resolution af 26. april 1958 har Danmark ratificeret ovennævnte overenskomst, hvis tekst lyder som følger:

BILAG. til. forslag til Rådets afgørelse

KONVENTION OM DEN TJEKKISKE REPUBLIKS, REPUBLIKKEN ESTLANDS, REPUBLIKKEN CYPERNS, REPUBLIKKEN LETLANDS, REPUBLIKKEN LITAUENS, REPUBLIKKEN UNGARNS,

Beslutningsreferat. Nordisk Ministerråd

2009 Selection THE EXCLUSIVE LINE OF

INTERNATIONALISER DIN UDDANNELSE I DANMARK ELLER I SVERIGE BYGG DIN EGEN BRO TILL DEN GLOBALA ARBETSMARKNADEN

SLUTAKT. AF/EEE/XPA/da 1

Virksomhetsplan

Brev till Carl Gustaf Bjurström från brevskrivare i Norden, 281: 3: 1-18 Innehållsförteckning

MARKIS MARKISE MARKIISI

DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, KONGERIGET BELGIEN, KONGERIGET DANMARK, FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND, DEN HELLENSKE REPUBLIK, KONGERIGET SPANIEN,

SVENSKA. Instruktion SVENSKA SVENSKA CMC TUMORTOS Läs noga igenom dessa instruktioner före användning!

LED-BLIXTLJUS LED-BLITSLYS LED-VILKKUVA VALO LED-BLINKLYS

TVÄTTSTÄLLSBLANDARE SERVANTBATTERI PESUALLASHANA HÅNDVASKARMATUR

AFTALE OM REPUBLIKKEN BULGARIENS OG RUMÆNIENS DELTAGELSE I DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

UDENRIGSMINISTERIET E-MEDDELELSE E-MEDDELELSE E-MEDDELELSE E-MEDDELELSE

Forskrift om import av spirer og frø til spireproduksjon

Bekendtgørelse af aftale af 16. marts 2001 med Island og Norge om samarbejde i konkurrencesager

Fagrådet om lærernes og skoleledernes profesjonelle udvikling; funksjon og verksamhet

Bekendtgørelse af luftfartsoverenskomst af 6. november 1998 med Amerikas Forenede Stater

WC a Nordic cooperation. in Herning Denmark Timo Rajasaari

Kontrolafgift på 750 kr. for manglende zone på Øresundsbillet Malmø(A)- Kastrup/ København C (F+L)

BORNE- OG SOCIALMINISTERIET HEILSU- OG INNLENDISMÅLARÅDID. Felags yvirlysing i sambandi vid yvirtøku av målsøkinum "persons-, husf61ka- og arvarætti"

Europaudvalget 2000 KOM (2000) 0116 Offentligt

Kenneth Sandberg, COWI AS

Nyhedsbrev. om international social sikring. Nyhedsbrevet indeholder informationer om forskellige emner inden for international social sikring.

RÅDETS RETSAKT. af 28. november 2002 (2002/C 312/01)

Arbetsbelysning, lågenergi Arbeidslampe, lavenergi. Arbejdsbelysning,

Transkript:

Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 U tgiven a v u trikesd ep a rtem en tet SÖ 1 9 9 0 :5 7-5 8 Nr 57 Avtal om ändring av överenskommelsen den 25 augusti 1981 mellan Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige om godkännande av vissa yrkesgrupper för verksamhet inom hälso- och sjukvården samt veterinärväsendet (SÖ 1982:91 och SÖ 1987:70). Reykjavik den 28 februari 1990 Regeringen beslöt den 26 oktober 1989 att avtalet skulle ingås. Avtalet trädde i kraft den 2 december 1990 efter noteväxling i enlighet med artikel 3.

Af tale om ändring af overenskomsten me H e m Danmark. Finland. t «1and. Hörge oq Sverige om godkendelse af erhvervsud0velse for visse personalegrupper inden för sundhedsvasenet oq veter inaervaesenet. Danmarks, Finlands, Islands, Norges og Sveriges regeringer, som $nsker at andre overenskomsten af 25. august 1981 om godkendelse af erhvervsud^velse for visse personalegrupper inden for sundhedsvasenet og veterinarvasenet, har indgået overenskomst om ffclgende: Artikel 1 Artikel 12 i overenskomsten af 25. august 1981 skal havé f(6lgende aendrede formulering: "Ret til at få godkendelse som optiker i Finland, Norge og Sverige har den, der i Danmark har gennemgået 5-årig grunduddannelse for optikere ved en teknisk skole eller, som inden overenskomsten er trådt ikraft og har fået virkning for så vidt angår optikere, har gennemgået en larlingeuddannelse i faget." Artikel 2 En ny artikel 22 a skal havé ftflgende formulering: "Såfremt en optiker har erhvervet kompetence som kontakt- linseoptiker i Finland, Norge og Sverige skal han havé bevis på samme kompetence i de ivrige stater. Ret til at få bevis på kompetence som kontaktlinseoptiker i Finland, Norge og Sverige har endvidere en optiker, som i Danmark har gennemgået den af Arbejdsministeriet godkendte kontaktlinseuddannelse, trin 1 og trin 2.

Retten til at få bevis på kompetence som kontaktlinseoptiker i en anden kontraherende stat, jf. stk. 1 og 2, forudsaetter, at optikeren har fået godkendelse som optiker i den anden stat og fortsat har en sådan godkendelse." Artikel 3 Denne aftale traeder ikraft 30 dage efter at samtlige parter har meddelt det svenske udenrigsministerium, at de foranstaltninger, som kraeves for af talens ikraf ttrasden, er gennem- f0rt. Det svenske udenrigsministerium underretter de 0vrige parter om tidspunktet for modtagelsen af disse meddelelser. Denne aftale er gaeldende så laenge overenskomsten af 25. august 1981 er i kraft. Artikel 4 Orginaleksemplaret til denne aftale deponeres i det svenske udenrigsministerium, som fremsender bekraeftede genparter til de 0vrige parter. Til bekraeftigelse heraf har de undertegnede befuldmaegtigede repraesentanter for de respektive stater undertegnet denne aftale. Udfaerdiget i Reykjavik den i e t e k - semplar på dansk, finsk, isländsk, norsk og svensk som alle har samme gyldighed. fl-sö 1990:57-58

SOPIMUS Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja Ruotsin välillä eräiden ammattiryhmien hyväksymisestä toimimaan terveydenhuollon, sairaanhoidon ja eläinlääkintähuollon alalia tehdyn sopimuksen muuttamisesta Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja Ruotsin hallitukset, jotka haluavat muuttaa 25 päivänä elokuuta 1981 tehdyn sopimuksen eräiden ammattiryhmien hyväksymisestä toimimaan terveydenhuollon, sairaanhoidon ja eläinlääkintähuollon alalia, ovat sopineet seuraavasta: 1 artikla Sopimuksen 12 artikla muutetaan kuulumaan seuraavasti: "Optikon hyväksymisen Suomessa, Norjassa ja Ruotsissa on oikeutettu saamaan se, joka Tanskassa on suorittanut viisivuotisen optikon peruskoulutuksen ammattikoulussa tai, ennen kuin sopimus on tullut voimaan ja sovellettavaksi optikoihin, suorittanut oppisopimuskoulutuksen ammattia varten." 2 artikla Uusi 22 a artikla kuuluu seuraavasti: "Mikäli optikko on saavuttanut piilolasioptikon pätevyyden Suomessa, Norjassa tai Ruotsissa, hän saa todistuksen samasta pätevyydestä myös muissa valtioissa. Oikeus todistukseen piilolasioptikon pätevyydestä Suomessa, Norjassa ja Ruotsissa on myös optikolla, joka on Tanskassa suorittanut työministeriön hyväksymän piilolasikoulutuksen 1. ja 2. vaiheen. Ensimmäisen ja toisen kappaleen mukainen oikeus piilolasioptikon pätevyystodistukseen toisessa sopimusvaltiossa on voimassa edellyttäen, että optikko on saanut hyväksynnän toimia optikkona toisessa valtiossa ja että hänellä edelleen on tällainen hyväksyntä."

3 artikla Tämä sopimus tulee voimaan 30 päivänä kuluttua siitä, kun kaikki sopimusvaltiot ovat ilm oittaneet Ruotsin ulkoasiainministeriölle, etta toim enpiteet sopimuksen voimaansaattamiseksi on suoritettu. Tallettaja ilmoittaa muille sopimusvaltioille näiden ilm oitusten vastaanottamisajankohdan. Tämä sopimus on voimassa niin kauan kuin 25 päivänä elokuuta 1981 tehty sopimus on voimassa. U artikla Tämän sopimuksen alkuperäiskappale talletetaan Ruotsin ulkoasiain- ministeriöön, joka toimittaa siitä muille sopimuspuolille oikeaksi todistetun jäljennöksen. Tämän vakuudeksi ovat asianmukaisesti valtuutetut edustajat allekirjoittaneet tämän sopimuksen. Tehty Reykjavikissa 28 päivänä helmikuuta 1990 yhtenä tanskan-, suomen-, islannin-, norjan- ja ruotsinkielisenä kappaleena, jonka kaikki tekstit ovat yhtä todistusvoim aiset.

qamkomulag UM BREYTINGU A SAMNINGI MILLI DANMERKUR. FINN LANDS ISLANDS, NOREGS OG SVtPJÖBAR UM VIBURKENNINGU A STARFSRÉTTINDUM INNAN HEILBRIGBISPJÖNUSTUNNAR OG DYRA- UEKNAPJÖNUSTUNNAR Rikisstj6rnir Danmerkur, Finnlands, Islands, Noregs og Svi^jööar, sem öska aö brevta samningi frå 25, ågust 1981 um viöurkenningu å starfsréttindum innan heilbrigöisbjönustunnar og dvralaknabjönustunnar, hafa komiö sér saman um eftirfarandi: 1. gr. 12. grein i samningnum frå 25. ågust 1981 skal hljööa svo: Rétt til aö öölast viöurkenningu sem sjöntakjafraöingur i Finnlandi, Noregi og Svibjöö öölast beir sem hafa lokiö fimm åra undirstööunåmi i sjöntakjafraöi viö sérsköla i Danmörku eöa, i heim tilvikum begär um er aö raöa starfandi sjöntakjafrasöing viö gildistöku samningsins, lokiö verknåmi i greininni." 2. gr. Viö batist nv grein, 22. gr. a), svohljööandi: Nu hefur sjöntaekjafraöingur fengiö leyfi til aö starfa sem augnlinsufraöingur i Finnlandi, Noregi og Svibjöö og skal hann bå eiga rétt å samsvarandi viöurkenningu i hinum rikiunum. Sjöntakjafraöingur i Danmörku. sem hefur lokiö 1. og 2. stigi i augnlinsunåmi bvi sem viöurkennt er af atvinnumålaråöune^tinu, skal einnig eiga rétt å viöurkenningu sem augnlinsufraöingur i Finnlandi, Noregi og Svibjöö. Réttur til aö få leyfi sem augnlinsufraöingur i ööru samningsriki skv. 1. og 2. mgr. er håöur bvi aö sjöntakjafraöingurinn hafi fengiö bar leyfi sem sjöntakjafraöingur og hafi baö enn." 3. gr. Samkoraulag betta gengur i gildi 30 dögum eftir aö öll samningsriki hafa tilkynnt sanska utanrikisråöunevtinu aö upnfylltar hafi veriö bär kröfur sem geröar eru til gildistöku bess. Vörsluaöili skal tilkvnna öörum samningsrikjum um möttöku slikra tilkynninga.

Samkomulag betta skal gilda svo lengi sem samningurinn frå 2 5. ågust 1981 er i gildi. 4. gr. Frumrit bessa samkomulags skal varöveitt i sasnska utanrikisråöuneytinu sem sendir hinum aöilunum staöfest afrit af hvi. Pessu til staöfestu hafa fulltruar, sem til hess hafa fullt umbod, undirritaö samkomulag betta. Gjört i Reykjavik i ma i 1990 i einu eintaki å dönsku, finnsku, islensku, norsku og ssnsku og skulu allir textarnir jafngildir.

AVTALE OH ENDRING AV OVERENSKOMST MELLOM DANMARK, FINLAND, ISLAND, NORGE OG SVERIGE OM GODKJENNING AV VISSE YRKES GRUPPER SOM VIRKER INNEN HELSE- OG VETERINtRVESENET. Danmarks, Finlands, Islands, Norges og Sveriges regjeringer, som onsker å endre overenskomsten av 25. august 1981 om godkjenning av visse yrkesgrupper som virker innen helse- og veterin rvesenet, er blitt enige om folgende: Artikkel 1 Artikkel 12 i overenskomsten av 25. august 1981 skal ha Folgende endrede ordlyd: "Rett til å få godkjenning som optiker i Finland, Norge og Sverige har den som i Danmark har gjennomgått femårig grunnut dann ing for optiker ved yrkesskole eller, for overens kornsten er trådt i kraft og gjort gjeldende for optikere, den som har gjennomgått 1 r1 ingeut dann ing i yrket". Art ikkel 2 En ny artikkel 22 a skal ha folgende ordlyd: "Har en optiker fått godkjenning som kont ak 11 inseopt i ker i Finland, Norge og Sverige, får han/hun den samme godkjenning i de andre statene. Rett til godkjenning som kontaktlinseoptiker i Finland, Norge og Sverige har også en optiker som i Danmark har gjennomgått den av arbe idsministeriet godkjente kontaktlinse utdanning trinn 1 og trinn 2. Retten til godkjenning som kont ak 11 inseopt iker i annen kon traherende stat etter förste og annet ledd gjelder under forutsetning av at optikeren har fått godkjenning som optiker i den andre staten og fortsatt har slik godkjenning. Artikkel 3 Denne avtale trer i kraft 30 dager etter den dag da samtlige parter har gitt det svenske ut enri ksdepart emen t meddelelse om deres godkjenning av avtalen. Det svenske ute.nriks-

departement underretter de evrige parter om mottakelsen av disse meddelelser. Denne avtale skal gjelde så lenge overenskoms t en av 25. august 1981 er i kraft. Artikkel 4 0 ri g ina 11 eks t en til denne avtale deponeres i Det svenske utenriksdepartementet, som tilstiller bekreftede kopier av denne til de ovrige partene. For å bekrefte dette har de tilborlig bemyndigede representanter undertegnet denne avtale. Utferdiget i Reykjavik 1990 i ett eksemplar på dansk, finsk, isländsk, norsk og svensk, som alle har samme gyldighet.

AVTAL OM ÄNDRING AV ÖVERENSKOMMELSEN MELLAN DANMARK, FINLAND, ISLAND, NORGE OCH SVERIGE OM GODKÄNNANDE AV VISSA YRKESGRUPPER FÖR VERKSAMHET INOM HÄLSO- OCH SJUKVÅRDEN SAMT VETERINÄRVÄSENDET Danmarks, Finlands, Islands, Norges och Sveriges regeringar, som önskar ändra överenskommelsen den 25 augusti 1981 om godkännande av vissa yrkesgrupper för verksamhet inom hälso- och sjukvården samt veterinärväsendet, har överenskommit om följande: Artikel l Artikel 12 i överenskommelsen den 25 augusti 1981 skall ha följande ändrade ordalydelse: "Rätt att vinna godkännande såsom optiker i Finland, Norge och Sverige skall tillkomma den som i Danmark genomgått femårig grundutbildning för optiker vid yrkesskola eller, innan överenskommelsen trätt i kraft och blivit tillämplig i fråga om optiker, genomgått lärlingsutbildning för yrket." Artikel 2 En ny artikel 22 a skall ha följande ordalydelse: "Har en optiker förvärvat kompetens som kontaktlinsoptiker i Finland, Norge och Sverige får han bevis om samma kompetens i de andra staterna. Rätt till bevis om kompetens som kontaktlinsoptiker i Finland, Norge och Sverige har även en optiker som i Danmark gått igenom den av arbetsministeriet godkända kontaktlinsutbildningen steg 1 och steg 2.

Rätten till kompetensbevis som kontaktlinsoptiker i annan fördragsslutande stat enligt första och andra styckena gäller under förutsättning att optikern vunnit godkännande som optiker i den andra staten och alltjämt har sådant godkännande." Artikel 3 Detta avtal träder i kraft 30 dagar efter den dag då samtliga avtalsslutande stater har meddelat det svenska utrikesdepartementet att de åtgärder som erfordras för avtalets ikraftträdande har vidtagits. Depositarien underrättar övriga avtalsslutande stater om tidpunkten för mottagandet av dessa meddelanden. Detta avtal skall gälla så länge överenskommelsen den 25 augusti 1981 är i kraft. Artikel 4 Originalexemplaret till detta avtal deponeras hos det svenska utrikesdepartementet, som tillställer de övriga parterna bestyrkta kopior därav. Till bekräftelse härav har de vederbörligen befullmäkti- gade ombuden undertecknat detta avtal. Som skedde i Reykjavik den.a 1^. 1990 i ett exemplar på danska, finska, isländska, norska och svenska språken, vilka samtliga har samma giltighet.

För Danmarks regering: Ester Larsen Suomen hallituksen puolesta Tarja Halonen ' / f Fyrir rikisstjorn Islands: Gudmundur Bj amason For Norges regjering: Tom Vraalsen För Sveriges regering: Gun Nordström