Audiologisk Manual. Ponto TM Det benforankrede høresystem

Relaterede dokumenter
Audiologisk Manual. Ponto TM Det benforankrede høresystem

Ponto det benforankrede høresystem fra Oticon Medical. Ponto hygiejnevejledning

Ponto TM Det benforankrede høresystem. Ponto Plus høreapparat Brugervejledning

Ponto Det benforankrede høresystem fra Oticon Medical. Brugervejledning. Ponto Pro Power

Kandidat Guide. Ponto TM Det benforankrede høresystem

Ponto valgfrihed i benforankret høreapparatbehandling. Hjælp dit barn til at høre nu med Ponto på softband

RIC (Receiver in canal)- guide

Ponto valgfrihed i benforankret høreapparatbehandling. Ponto. For en aktiv livsstil

Ponto Det benforankrede høresystem fra Oticon Medical. Audiologisk manual. Ponto, Ponto Pro & Ponto Pro Power

BENFORANKRET HØRESYSTEM. Ponto hygiejnevejledning

Rapport om anmodninger om oplysninger

L e g o l a n d d S e p t e m b e r Oticon Medicals bidrag til pædiatrisk forskning og udvikling

En identitet, Et navn. Jenk skifter navn til ebmpapst. ebm-papst Mulfingen GmbH & Co. KG. ebm-papst Denmark ApS

Cochlear implantation trin for trin. Because sound matters

Ponto Det benforankrede høresystem fra Oticon Medical. Ponto er din bro til en verden fuld af lyd

OPDATERING AF LEVETIDSPROGNOSE Softwareversion 1.1 til Medtronic-enheder InSync 8040 Thera (inkl. i serien )/Prodigy Thera DR 7968i

Studieprøven. Skriftlig fremstilling. Skriftlig del. November-december Opgave 1: Uddannelse og løn. Opgave 2: Verdens nye middelklasse

VEJLEDNING. Vægmonteret luksusoverfladeskimmer VIGTIGE SIKKERHESREGLER 122 IO

Ponto valgfrihed i benforankret høreapparatbehandling. Hjælp dit barn til at høre nu med Ponto på softband

VEJLEDNING. Flydende overfladeskimmer VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER 80IO

Monteringsvejledning for Yepp Maxi stelbeslag

Den mest robuste, holdbare og pålidelige sensor

Ponto Streamer. Nye trådløse kommunikationsmuligheder. Ponto TM Det benforankrede høresystem

Frihed til at styrke flere mennesker

Ponto TM Det benforankrede høresystem. lydprocessorer Brugervejledning

Din brugermanual ZANUSSI ZV230MR

Ponto valgfrihed i benforankret høreapparatbehandling. Ponto. For en aktiv livsstil

Nucleus Freedom. kropsbåren Processor Lynvejledning

Danmarks samlede resultater i PISA 2006

Kandidat Guide. Ponto TM Det benforankrede høresystem

OPDATERING AF LEVETIDSPROGNOSE Softwareversion 1.1 til Medtronic-enheder EnPulse I/II InSync III Kappa 400 Kappa 600/700 Kappa 800/900 Sigma

VELKOMMEN TIL PEARL. Pearl er en ny måde at fjerne uønsket hår på. Det er en anderledes metode end de traditionelle, du allerede kender.

Tandimplantater for livet

PRODUKTINFORMATION OTICON NERA PRO OTICON NERA

Rapport om anmodninger om oplysninger

Flere i arbejde giver milliarder til råderum

PRIVATPAKKER TIL NORDEN Pakker til private modtagere i Norden

Ponto det benforankrede høresystem fra Oticon Medical. Ponto hygiejnevejledning

DANMARKS FORSKNINGSUDGIFTER I INTERNATIONAL SAMMENLIGNING

HURTIG START GUIDE 2.4. Voyant Health Ltd. 35 Efal Street Petach-Tikva, , Israel

Power til hjernen POWER HØRETEKNOLOGI. Få flere detaljer med - mere power til at deltage


Tilpasningsvejledning BEHIND-THE-EAR HØREAPPARATER. Super Power BTE-høreapparater

Bose SoundTrue. In-ear hovedtelefoner. til brug med Samsung Galaxy-enheder. Brugervejledning

Det nye BeFlex testhøreapparat fra Bernafon er et revolutionerende tilpasnings- og rådgivningskoncept, som kan afhjælpe processen.

Brugsanvisning til REAL serien RE-CIC/RE-CIC-TR

HÅNDTERING AF MICROPORT SPECIELT FREMSTILLEDE PROPHECY ENGANGSINSTRUMENTER Følgende sprog er inkluderet i denne pakke:




PISA Problemløsning 2012: Kort opsummering af de væsentligste resultater

Evaluering af. projekt Aktiv Fritid. Evaluering af. projekt Aktiv Fritid

Ponto Det benforankrede høresystem fra Oticon Medical. Kirurgisk vejledning. Ponto-systemet

Reagér på bivirkninger

Indlægsseddel: Information til brugeren. Lamisil Once, 10 mg/g, kutanopløsning Terbinafinhydrochlorid

Mersalg til eksisterende kunder. Flemming Dufke Mercuri International

PRODUKTION & SALGSSELSKABER

Brugsanvisning for: Big Star Lift

Lynvejledning. Pro Focus UltraView. Denne brugervejledning findes på forskellige sprog på BK Medicals hjemmeside.

Statistik om udlandspensionister 2011

S9 Escape. Welcome Guide. Dansk POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE

VEJLEDNING OM BEHANDLING MED FILLER PÅ KOSMETISK GRUNDLAG

Benforankret høresystem. Open Sound. Open Life

Brugermanual og monteringsvejledning MODEL AEF607EX

Bedre udsigter for eksporten af forbrugsvarer

Guide til digital børnetilmelding

DCC digital dekoder til magnetiske produkter

6996T. Tunneleringsværktøj. Teknisk håndbog

XXL-Rehab HD elektrisk kørestol Model: Jazzy Quantum 1650

Vejledning til læseren

I god tid før operationen vil speciallægen undersøge dig og informere grundigt om indgrebet og det forventelige resultat.

S26 MOTOR Original brugermanual

Verifikation af miljøteknologi (ETV)

Nokia Bluetooth-headset BH-900 Brugervejledning

BRUGERMANUAL. Brugermanual. Terapi- / Dagslys ELE018896A. Version 1.0. Terapi- / Dagslys ELE018896A 1

Alarmsender. Brugervejledning. yderligere information på

Quick guide. System One REMstar Pro og REMstar Auto

Aktuel udvikling i dansk turisme

lydtransmission og avanceret signalprocessering til at gøre det så nemt som muligt at afkode lyd. Inium Sense-platformen

895 Harmony-fjernbetjening. Brugervejledning, version 1.0

Frihed til at styrke flere mennesker

The Bose 251 TM Environmental Speakers. Owner s Guide. Brugervejledning. Bedienungsanleitung. Guía del usuario. Notice d utilisation

BRUGERVEJLEDNING TRÅDLØS LYSTESTER WIRELESS CONTROLCASE

VELA Tango 100, 100EL, 200 & 200EL BRUGERMANUAL VARIANT: Manual. nr VELA Tango 200El. Artrodese VELA Tango 100 VELA Tango 200

Manual til PRO DK180

STATSBORGERSKAB OG HERKOMST I ÅRHUS KOMMUNE PR. 1. JULI 1998

Nyhedsmodul brugermanual

Genie Medical tilpasningsvejledning

fejemaskine til gulve og tæpper, som hjælper dig med at gøre rent hurtigere og nemmere, end det er muligt med andre ledningsfrie fejemaskiner.

TA-10. Manual. Feiyue Group Europé Aps Troensevej 7 DK 9220 Aalborg, Denmark

BOBY 730 SELVKØRENDE SÅMASKINE FOR INSTRUKTIONSBOG FOR BOBY 730

Generelle sikkerhedsforanstaltninger Dansk

Generelle Strategier

kompressionsstrømper og -ærmer

Nokia Bluetooth-headset BH-700 Brugervejledning

Korsbåndsrekonstruktion

Vejledning: Anvendelse af kuber på SLS-data fra LDV i Excel Målgruppe: Slutbruger

Din brugermanual DELONGHI EO 1831.A

HandySwing. Brugsanvisning

Transkript:

Audiologisk Manual Ponto TM Det benforankrede høresystem

Indhold Tilpasning Introduktion Introduktion... 3 Tilpasning...4 Kontrollér huden omkring abutment 5 Øve sig i brug af høreapparatet... 5 Re-evaluér behovet for tilbehør... 5 Programmeringsvejledninger...6 Hygiene og vedligehold... 7 Opfølgende evaluering...8 Opfølgning Opfølgende forslag...9 Subjektive målinger 9 Objektive målinger 9 Pædiatri... 10 Overvejelser mht. implantation...11 Pædiatri Pleje...11 Tilpasning... 12 Opfølgende evaluering... 13 Brug af tilbehør... 13 Appendix Appendix... 14

Indledning Ponto systemet er designet til at give patienter bedre hørelse via direkte benledning. Denne vejledning indeholder detaljerede oplysninger til audiologer, der arbejder med patienter, der har fået indopereret et benforankret implantat og som bagefter vil blive tilpasset med et Ponto høreapparat. Indledning Små børn og andre patienter, hvor implantater ikke er egnede, kan stadig bruge et Ponto høreapparat i længere tid på en hovedbøjle eller et softband. Se Kandidatguiden vedr. informationer som omhandler tilpasning på softband. Ponto systemet er en fordelagtig løsning for adskillige patientgrupper, herunder dem med konduktivt eller blandet høretab eller enkeltsidig døvhed (SSD). Hvis egnethed ikke er fastlagt endnu henvises til Kandidatguiden for yderligere information og vejledning. Når operation er valgt indopereres implantatet i kranieknoglen bag øret ved et simpelt kirurgisk indgreb. Efter en kort tid, hvor knoglen binder sig til implantatet gennem osseointegration kan høreapparatet tilkobles abutment. Der henvises til den kirurgiske manual for yderligere detaljer om processer vedr. implantatet. Der findes en række af Ponto høreapparater, herunder standard og kraftige høreapparater, begge med og uden trådløse muligheder. Alle Ponto høreapparater programmeres individuelt med Genie Medical software og en guide til den tilpasningsproces findes i denne manual. 3 Indledning

Tilpasning Efter ophelingsperioden er det audiologiske personale ansvarlig for tilpasning af høreapparatet og i at informere patienten i brug og pleje af Ponto systemet. Tilpasningsproceduren omfatter adskillige aspekter med relation til den fysiske tilpasning og programmering af høreapparatet. 4 Tilpasning

Kontrollér huden omkring abutment Abutment og det omgivende hudområde skal kontrolleres for at sikre, at operationsområdet er helet op, er sundt og klar til at høreapparatet kan blive tilkoblet. Prøv at rotere abutment forsigtigt for at tjekke, at det er stabilt. Hvis abutment ikke sidder stabilt henvises patienten til en kirurg for at få den strammet. Inspicér huden omkring abutment og fjern alle urenheder rundt om eller inde i abutment. Informér patienten, at han/hun skal kontakte klinikken i tilfælde af vedvarende ømhed. Det er nemmere at behandle hudirritationer eller -infektioner på et tidligt stadie. At øve sig i brug af høreapparatet Forklar vigtigheden af at holde koblingen fri for hår og smuds. Øv tilslutning og frakobling af høreapparatet fra abutment. Praktiser brugen af høreapparatets kontrolfunktioner. Demonstrér høreapparatets egenskaber, såsom volumenkontrol, trykknap, isætning af batteri og hvordan man opbevarer høreapparatet korrekt når det ikke er i brug. Tilpasning Detaljerede instruktioner i hvordan man bruger høreapparatet og dets kontroller er beskrevet i brugervejledningen. Yderligere information om høreapparatets egenskaber findes på siden med produktinformation. Re-evaluér behovet for tilbehør Som beskrevet i Kandidatguiden skal patienten igen informeres om tilbehør til høreapparater, da deres behov kan ændre sig over tid. Information om alle høreapparatets egenskaber og funktionaliteter kan findes på siden med produktinformation og i Brugervejledningen. 5 Tilpasning

Programmeringsvejledninger Genie Medical-tilpasningssoftware er NOAH-kompatibel og kan også køre i stand-alone tilstand med sin egen database. Der anvendes en standardprogrammeringsenhed (Hi-Pro, NOAH-link eller or ExpressLink) til at tilslutte høreapparaterne til pc'en. Nedenfor er en guide til de korrekte tilpasningstrin. Tilpasningstrin Vælg instrument Vælg tilpasningstype SSD - hvis høreapparatet er tilpasset, så det stimulerer cochlea på den modsatte side, skal du afkrydse boksen for enkeltsidig døvhed. Softband- hvis høreapparatet er monteret på et softband eller hovedbøjle sættes kryds i boksen for softband. Tilpasningstrin Tilslut høreapparatet til klientens abutment. Sæt høreapparatet i standby/ mute-tilstand om nødvendigt for at undgå tilbagekobling. Udfør BC In-situ audiometri. Mål de individuelle tilbagekoblingsgrænser med værktøjet Tilbagekoblingsann. Evaluér indstillingerne i Kontroller og justér om nødvendigt. Afslut tilpasningstrin. Patienter som bruger Ponto Streamer, se nedenfor. Klik på Gem, Programmér og Forlad. For teknisk verifikation af høreapparatet henvises til s. 9. En Ponto Streamer virker med ethvert Ponto Plus høreapparat indenfor en afstand af 1 meter. Hvis patienten ønsker at deres Streamer kun virker med deres eget høreapparat gøres følgende: 1) Forbind Ponto Streamer til pc'en, gå til ConnectLine/Streamer indstillinger og skift Streamer-tilstand til Linked. 2) Angiv serienummeret på Ponto Streamer i Afslutningstrinet. Der er flere informationer i Genie Medical-tilpasningsvejledningen. 6 Tilpasning

Hygiejne og vedligeholdelse Patienten bør forstå sit ansvar med hensyn til daglig pleje af huden omkring implantat og abutment, af selve høreapparatet og hvad de skal gøre hvis der er problemer eller spørgsmål. Tilpasning Hygiejne og rutiner Det er vigtigt at informere patienten om vigtigheden af at opretholde en god hygiejne i området omkring abutment og det benforankrede implantat. Pleje af området omkring implantatet er en simpel proces, der bliver en del af patientens daglige rutine. Et spejl kan være en hjælp ved rengøring af området ved implantatet. Huden skal rengøres grundigt for henfaldet væv med nogle dages mellemrum. Når håret vaskes med shampoo, blødgøres det henfaldne væv, så det bliver lettere at fjerne. Instruér patienten i at opretholde en enkel, daglig rengøringsrutine med sæbe og varmt vand. En ekstra blød rengøringsbørste bør bruges til forsigtigt at rengøre inder- og ydersiden af abutment. Det er vigtigt for at undgå ophobning af henfaldet væv. Børsten bør udskiftes cirka én gang hver tredje måned. Ponto Plus høreapparat Brugervejledning Service og reparation Det er vigtigt, at patienten behandler høreapparatet med omhu og opretholder en god hygiejne for at undgå unødvendig service og reparation. Anbefalinger for behandling af høreapparatet og sikkerhedsforanstaltninger er i høreapparatets brugervejledning. Ponto TM Det benforankrede høresystem Gennemgå Brugervejledningen Gennemgå brugervejledningen til høreapparatet sammen med patienten for at være sikker på at indholdet er forstået. Vær særligt opmærksom på Vigtig patientinformation og Advarsler og information om vedligeholdelse af høreapparatet. 7 Tilpasning

Opfølgende evaluering For at få maksimalt udbytte af Ponto anbefales det, at patienten kommer til opfølgningsbesøg efter tilpasning af høreapparatet. Hyppigheden af disse besøg afhænger af klinikkens særlige behandlingsprocedurer. I dette afsnit gives information om både kort- og langsigtet omsorg. 8 Opfølgning

Forslag til opfølgning Det anbefales at det første opfølgningsbesøg finder sted indenfor to måneder efter den indledende tilpasning. Efterfølgende besøg en eller to gange om året er tilstrækkelige til at sikre korrekt vedligehold, men visse patienter kan kræve hyppigere konsultationer. Subjektive målinger Det anbefales at lade patienten og/eller dennes familie udfylde et spørgeskema, der har til formål at afklare, hvor meget de har nytte af og hvor stor deres tilfredshed med høreapparatet er set over tid. Objektive målinger Taleforeståelses test med apparat i stille og støjende omgivelser Det anbefales at måle patientens taleforståelse i stille og støjende omgivelser. Taleforståelsestest, især hvor der er baggrundsstøj kan give nyttig information til klinikeren og patienten om dennes fremskridt. Opfølgning Frit felts tærskelmålinger med apparat Støttede tærskelmålinger kan udføres, men man skal være opmærksom på at denne test påvirkes af et antal variable såsom opsætningen af højttaler, testsignal, indstillinger af høreapparatet og patientens position i testmiljøet. Hvis warble tones anvendes som testsignal, skal høreapparatets dynamiske tilbagekoblingsannulleringssystem slåes fra før testen. Teknisk verifikation af høreapparatet Interacoustics SKS 10 Skull Simulator kan bruges til teknisk verifikation af høreapparatets ydeevne idet det tjener flere kliniske formål. Tjek ydeevnen af høreapparater, som bruges under en præ-operativ prøveperiode. Måling af høreapparatet i brugerindstillinger til sammenligning ved opfølgende møder. Test af høreapparatet i teknisk indstilling og sammenligning med produktinformationen for at bedømme en patients klage over et fejlbehæftet apparat. 9 Opfølgning

Pædiatri Det kræver særlige overvejelser at evaluere og tilpasse et benforankret høreapparat til børn. Forældre til børn med en hørenedsættelse har et stort behov for rådgivning. Behandlingen skal drøftes med forældrene både ud fra et kortsigtet og et langsigtet perspektiv. Softband er et værdifuldt værktøj til evaluering samt til tilpasning, før der kan foretages implantation. Det er typisk at børn bruger softband i en længere periode forud for implantation. 10 Pædiatri

Overvejelser omkring implantation Det anbefales, at børn får tilpasset høreapparatet på softband, indtil de har en passende alder til implantation. Med softband kan barnet tidligt få tilpasset høreapparatet og dermed øge mulighederne for at forbedre den sproglige, udtale- og uddannelsesmæssige udvikling. Pædiatri Før der kan indopereres et benforankret implantat, skal knoglen være tyk nok og tilstrækkeligt hård. Detaljerede oplysninger om den påkrævede knogletykkelse og særlige overvejelser omkring pædiatriske patienter kan læses i s kirurgiske manual. Bemærk: I USA og Canada er anbringelse af et benforankret implantat kontraindiceret hos børn under fem år. Pleje I mange tilfælde vil et barn ikke personligt være ansvarlig for plejen af deres høreapparat, softband eller implantationsområde når de er blevet opereret. Det er vigtigt at forældrene eller omsorgspersoner er opmærksom på deres ansvar og den virkning deres omsorg har på barnets høremæssige helbred. 11 Pædiatri

Tilpasning Der er flere særlige betragtninger og efterfølgende valg der skal gøres i Genie Medical-tilpasningssoftwaren når man arbejder med pædiatriske brugere. Der henvises til tilpasningsinstruktioner for voksne på side 6 i denne vejledning til overvejelse af følgende: BC-tærskelværdier Visse patienter kan være for unge til at kunne frembringe pålidelige testresultater. Vi anbefaler brug af BC In situ-værktøjet så hurtigt som muligt, estimerede BC-tærskelværdier kan dog angives i Genie Medical indtil barnet er gammelt nok til at deltage. Denne information kan komme fra ABR-test (Auditory Brainstem Response), Auditory Steady State Response (ASSR) test, Behavioral Response Audiometry (BOA), eller Visual Reinforcement Audiometry (VRA). Placering af høreapparatet Visse børn vil bære deres Ponto høreapparat på forskellige steder på kraniet. For meget små børn er det bedst at placere høreapparatet på barnets pande for at give den bedste adgang til lyde fra omgivelserne samt tale. Hvis høreapparatet anbringes her anbefaler vi, at retningsindstillingerne ændres til Surround (omni) så maksimalt udbytte sikres. Hvis et barn bærer høreapparatet på en side af hovedet anbefales direktionalitets-grundindstillingen sat på Auto (tri-mode). Valgmuligheder omkring børnesikring De praktiske overvejelser vedrørende tilpasning omfatter deaktivering af standard kontroller, såsom standby/mute-funktionen og volumenkontrollen. I Afslutningstrinet vælges Knapper og Bip - flueben fjernes for at deaktivere disse funktioner. Fysiske overvejelser Der følger en sikkerhedsline med høreapparatet som er sammensat med en clips, der kan fæstnes til barnets tøj. Selv om barnet fjerner høreapparatet fra softband eller abutment vil det fortsat være fæstnet til tøjet, så apparatet ikke tabes/mistes. Høreapparatets batteriskuffe har en børnesikret lås, så mindre børn ikke på egen hånd kan tage batteriet ud. 12 Pædiatri

Opfølgende evaluering Alt afhængigt af barnets alder og om de har et implantat eller bruger høreapparatet på et softband vil der være stor forskel på opfølgende konsultationer. Pædiatri Subjektive målinger vil ofte involvere input fra barnets familie. Spørg barnets forældre eller omsorgsperson om praktiske forhold i forbindelse med brug og giv yderligere råd eller instruktion om nødvendigt. Brug analyseværktøjer til at spore barnets fremskridt over tid. Det kan være nødvendigt at tilpasse objektive målinger til barnets alder og tilpasningsstatus. Taleforståelsesopgaver med brug af apparater kan muligvis ikke udføres grundet barnets sproglige udviklingsniveau. Fritfelt tærskelmålinger med apparat til verifikation kan muligvis ikke indhentes før barnet er blevet ældre. Høreapparatet kan verificeres teknisk med Interacoustics SKS 10 Skull Simulator på samme måde som beskrevet i tilpasningsafsnittet for voksne, s. 9. Brug af tilbehør Som konventionelle høreapparater har Ponto systemet mulighed for at arbejde sammen med FM-systemer, et telespole-tilbehør, direkte audio input og Ponto Streamer. Disse muligheder bør overvejes ved pædiatriske tilpasninger, især til skolebørn som kan have stor gavn af yderligere assistance i klassen. Ponto høreapparaterne byder på en lang række farver som er designede til at stå godt til mange hårfarver i kosmetisk henseende. For patienter der ønsker at personalisere deres høreapparat findes både mærkater og covers. Softband fås også i forskellige farver. Detaljeret information om alle produkter findes i produktkataloget. 13 Pædiatri

Kompatibilitetsguide Produkter der kan bruges med Ponto systemet Ponto Systemkomponenter Ponto Ponto Pro Ponto Pro Power Ponto Plus og Ponto Plus Power høreapparater Produkter med ref. nr. er fremstillet af Cochlear Bone Anchored Solutions AB Kompatible abutment produkter fra Cochlear BAS Baha abutments (90305, 90410) Baha implantater med abutment (90434, 90480) Baha audio adapter* (90065) Baha telespoleadapter* (80185) Ikke-kompatible produkter fra Cochlear BAS Baha BA300 Series abutments Baha BA210 Series abutments Baha BA400 Series abutments Ponto Implant System Ponto implantater med præ-monterede abutments Ponto abutments Kompatible høreapparater fra Cochlear BAS Baha høreapparater med snap kobling: Baha Classic 300 snap (HCB-410-0, HCB-411-0, HCB-412-0). Baha Compact (90140, 90141, 90142). Baha Divino (90500, 90510, 90501, 90511, 90502, 90512, 90503, 90513). Baha Intenso (90730, 90731, 90732, 90733). Baha Cordelle (HCB 400-0, HCB 401-0, HCB 402-0). Baha BP100 (91300, 91301, 91302, 91303, 91304, 91305). Baha 3 Power BP110 (92840, 92841, 92842, 92843, 92844, 92845). Baha 4 (93630, 93631, 93632, 93633, 93634). * Dette gælder ikke for Ponto Plus og Ponto Plus Power Høreapparater i Ponto serien og abutment brugt sammen med høreapparaterne angivet ovenfor og abutments fra Cochlear Bone Anchored Solutions AB har samme egenskaber med hensyn til lydtransmission og tilslutnings- og frakoblingskraft. Lydkvaliteten og -oplevelsen afgøres af det brugte høreapparat. 14 Appendix

Producent AB Datavägen 37B SE-436 32 Askim Sverige Telefon: +46 31 748 61 00 Email: info@oticonmedical.com Nord- og Sydamerika USA LLC Somerset, NJ 08873 Telefon: 1-888-277-8014 Email: info@oticonmedicalusa.com Canada /Oticon Canada Ltd. Mississauga, Ontario, L5N 0A6 Telefon: 1-800-263-8700 Email: info@oticonmedical.ca Argentina Audisonic S.A. 1199 Buenos Aires Telefon: +54 11 4981-4205 Email: info@oticonmedical.com.ar Brasilien Ltda. Saúde, 20081-310 Rio de Janeiro Telefon: +55 21 210491007 Email: info@oticonmedical.com.br Colombia CEAN Ltda. A.A. 50868 Bogotá D.C Telefon: +57 1 245 8885 Email: info@oticonmedical.co Europa Belgien NL-1180 AP Amstelveen Telefon: +31 20 345 08 07 Email: info@oticonmedical.nl Danmark DK-2765 Smørum Telefon: +45 39 17 71 00 Email: info@oticonmedical.dk Finland SF-00880 Helsinki Telefon: +358 9 2786 200 Email: info@oticonmedical.fi Frankrig F-92635 Gennevilliers Cedex Telefon: +33 1 46 24 75 34 Email: info@oticonmedical.fr Tyskland /Oticon GmbH D-22525 Hamburg Telefon: +49 40 84 88 84 66 Email: info@oticonmedical.de Italien /Oticon Italia Srl IT-50127 Firenze Telefon: +39 055 32 60 411 Email: info@oticonmedical.it Holland NL-1180 AP Amstelveen Telefon: +31 20 345 08 07 Email: info@oticonmedical.nl Norge N-0103 Oslo Telefon: +47 23 25 61 00 Email: info@oticonmedical.no Polen Oticon Polska Sp. z o.o. PL-00-499 Warszawa Telefon: +48 22 622 14 44 Email: info@oticonmedical.pl Spanien GAES E-08005 Barcelona Telefon: +34 93 3005800 Website: www.gaes.es Sverige S-103 13 Stockholm Telefon: +46 8 545 22 750 Email: info@oticonmedical.se Schweiz /Oticon S.A CH-3018 Bern Telefon +41 31 990 34 00 Email: info@oticonmedical.ch Rusland Representation office of Oticon A/S RF-119270 Moscow Telefon: +7 495 926 68 32 Email: info@oticonmedical.ru Afrika Sydafrika Constantia Kloof 1709, Gauteng Telefon: +27 11 675 6104 Email: info@oticonmedical.co.za Tyrkiet Ses İşitme Cihazları sanayi ve Ticaret A.Ş 34750 İstanbul Telefon: + 90 216-577 30 30 Email: info@oticonmedical.com.tr Mellemøsten Israel Medton Ltd. Tel-Aviv 63431 Telefon: +972 3 620 3992 Email: info@oticonmedical.co.il United Kingdom Hamilton, ML3 7QE Telefon: +44 1698 208 234 Email: info@oticonmedical.co.uk Asien og Stillehavsområdet Australien /Oticon Australia Pty Ltd. North Ryde NSW 2113 Telefon: +61 2 9857 8288 Email: info@oticonmedical.com.au New Zealand /Oticon New Zealand Ltd. Wellington 6021 Telefon: +64 4 473 3330 Email: info@oticonmedical.co.nz

About kombinerer mere end et århundredes erfaring indenfor audiologi og lydbehandling, med flere årtiers banebrydende erfaringer indenfor implantationsteknologi. Som en forretning i William Demant gruppen nyder godt af værdifulde ressourcer herunder muligheden for at investere i yderligere udvikling af benforankrede høresystemer og videre en unik adgang til viden, ressourcer og teknologi tilhørende Oticon, den førende producent af høreapparater. s People First filosofi er en direkte arv fra Oticon. Hvert eneste produkt skaber fra høreapparater og kirurgiske komponenter til tilpasning, rådgivning og supportværktøjer er designede med brugernes behov for øje. Med et stærkt fokus på at skabe livslange udbytter for patienterne vil s udgangspunkt altid være patientens udfordringer i hverdagen og hvordan de overkommes. stræber efter at alle brugere af implantat-høresystemer skal have muligheden for at nå deres fulde potentialer og at leve livet fuldt ud. www.oticonmedical.com M51898DK / 2015.05 Produent: AB Datavägen 37B SE-436 32 Askim Sverige Telefon: +46 31 748 61 00 E-mail: info@oticonmedical.com