HVOR KOMMER DU FRA? Video og tekstcollage Et undervisningsforløb for 4.-6. klasser
INTRODUKTION Hvornår er man egentlig dansker? Når man ser dansk ud? Når man har dansk pas? Eller danske forældre? Er man dansk, når man er adopteret fra et andet land? I denne workshop skal I arbejde med det at være dansk gennem video og tekstcollage. Workshoppen tager udgangspunkt i adoption, for at gøre jer opmærksomme på, at indvandring er mange forskellige ting, og for at få Jer til at tænke over, hvad det vil sige at være dansk. Workshoppen er inspireret af Jane Jin Kaisen og Maja Lee Langvad, der begge er født i Korea i 1980 og adopteret til Danmark som spædbørn. De har begge senere rejst til Korea og har mødt deres biologiske familie. Som kunstnere arbejder de bl.a. med at skrive og lave film, og bruger ofte deres egen historie som inspirationskilde. I 2009 blev der adopteret 1283 børn i Danmark af dem var over halvdelen danske børn, der blev adopteret af en pap-mor eller pap-far, men 542 børn blev adopteret fra udlandet. De tre lande, der blev adopteret børn fra i 2009 var Ethiopien, Kina og Sydafrika. 2
MAJA LEE LANGVAD OG JANE JIN KAISEN: ADOPTERET FRA KOREA Maja og Jane er begge født i Korea og adopteret til Danmark. De arbejder i deres kunst med ord og optræden bl.a. med udgangspunkt i deres egne historier. I sine digte og tekster arbejder Maja med at bytte rundt på ord, sætte ord sammen på en ny måde, eller gentage ord som en slags ordleg. På den måde opstår der nye pudsige betydninger, som vi kan grine af eller tænke over. Jane arbejder med videosketches, hvor hun udfordrer den verden vi tror, vi kender. Her fortæller de om deres liv og deres arbejde: Maja Lee Langvad Jeg er en koreansk-dansk forfatter, som er født i Sydkorea og vokset op i Danmark. For tiden bor jeg i København. Jeg har udgivet bogen Find Holger Danske, som handler om at være indvandrer i Danmark. I bogen møder man bl.a. Holger Danske, Holger Nydanske og Holger Udanske, som er nogle karakterer, jeg har opfundet. Lige nu er jeg i gang med at skrive en bog om adoption og mine oplevelser fra Sydkorea, hvor jeg har boet som voksen. Det var en stor oplevelse for mig at bo i et land, hvor jeg ligner de fleste andre mennesker på gaden, men hvor jeg til gengæld ikke snakker det samme sprog. I Danmark er 3
det lige omvendt. Jeg har også mødt min koreanske familie, og i min bog skriver jeg om, hvor besværligt det er at få et forhold til dem, da vi kommer fra to forskellige kulturer og ikke snakker det samme sprog. Jeg skriver også om de adopterede, jeg mødte, mens jeg boede i Sydkorea, og som gjorde, at jeg ændrede min holdning til adoption. Jane Jin Kaisen Jeg er en koreansk-dansk billedkunstner bosat i København. Jeg blev født i Sydkorea i 1980 og adopteret til Danmark, da jeg var 3 måneder gammel. Jeg arbejder især med film og performance (optræden) og har gennem længere tid beskæftiget mig med emner som adoption, indvandring og hvad det vil sige at være dansk i min kunst. For nyligt lavede jeg en kunstudstilling, der handler om mit forhold til øen Jeju, hvor min familie i Sydkorea kommer fra. Jeg mødte min koreanske familie, da jeg var 21, og har siden rejst til Korea mange gange både for at besøge min familie og de mange venner, jeg har fået der, samt for at lave og udstille min kunst. Det at vende tilbage til Sydkorea og finde min koreanske familie er en af de største oplevelser i mit liv. Det satte en masse følelser og tanker i gang hos mig, og det ændrede mit syn på det at være adopteret og min opfattelse af forskellige kulturer og historier. Nogle gange føler jeg mig hjemme i Danmark, andre gange i Sydkorea og sommetider ingen af stederne. Jeg bruger disse følelser og oplevelser, som en drivkraft i min kunst. 4
WORKSHOP: HVORNÅR ER MAN DANSK? MATERIALER Papir og tuscher. Videooptager eller mobiltelefon med mobiloptager. En computer, projektor, computerhøjtalere og lærred til visning af film. Digtet I Danmark er jeg født af H.C. Andersen. TRIN 1: Forberedelse (evt. hjemmearbejde). Læs digtet Danskerloven af Maja Lee Langvad. Dette er Danskerloven: 1. Du skal ikke tro, du er dansker, fordi du er født i Danmark. 2. Du skal ikke tro, du er dansker, fordi du snakker flydende dansk. 3. Du skal ikke tro, du er dansker, fordi du er dansk statsborger. 4. Du skal ikke tro, du er dansker, fordi du bor i Danmark. 5. Du skal ikke tro, du er dansker, fordi du respekterer de danske love. 6. Du skal ikke tro, du er dansker, fordi dine bedsteforældre tror det. 7. Du skal ikke tro, du er dansker, fordi du hejser Dannebrog i din have. 8. Du skal ikke tro, du er dansker, fordi du kalder nogle for nydanskere. 9. Du skal ikke tro, du er dansker, fordi du vil dø for Danmark. 10. Du skal ikke tro, du er dansker, fordi du føler dig dansk. Maja Lee Langvad, Find Holger Danske, side 46 Ved at sætte ordene sammen på en ny måde, for de nye betydninger. 5
Hvad er det for nogle forestiller om de fremmede, der er i digtet? Hvad vil det sige at være dansk? Ifølge digtet? Ifølge Jer? Se videoen Adopting Belinda, af Jane Jin Kaisen den findes på hjemmesiden www.janejinkaisen.org under menuen til venstre Video & Installation. Videoen handler om et koreansk-amerikansk forældrepar, der har adopteret en lille dansk pige. I virkeligheden sker det meget sjældent, at børn fra vestlige lande blive adopteret af ikke-vestlige (eller ikke-hvide) forældre, hvordan kan det være? Hvad vil videoen fortælle? TRIN 2: Leg med ord Læs H.C Andersens digt fra 1850 I Danmark er jeg født, der har jeg hjemme I Danmark er jeg født, dér har jeg hjemme, der har jeg rod, derfra min verden går. Du danske sprog, du er min moders stemme, så sødt velsignet du mit hjerte når. Du danske, friske strand, hvor oldtids kæmpegrave stå mellem æblegård og humlehave. Dig elsker jeg! - Dig elsker jeg! Danmark, mit fædreland! Hvor reder sommeren vel blomstersengen mer rigt end her, ned til den åbne strand? Hvor står fuld månen over kløverengen så dejligt som i bøgens fædreland? Du danske, friske strand, hvor Danebrogen vajer, - Gud gav os den, - Gud giv den bedste sejer! Dig elsker jeg! - Dig elsker jeg! Danmark, mit fædreland! Engang du herre var i hele Norden, bød over England, - nu du kaldes svag, et lille land, og dog så vidt om jorden 6
end høres danskens sang og mejselslag. Du danske, friske strand, plovjernet guldhorn finder, Gud giv dig fremtid. som han gav dig minder! Dig elsker jeg! - Dig elsker jeg! Danmark, mit fædreland! Du land, hvor jeg blev født, hvor jeg har hjemme, hvor jeg har rod, hvorfra min verden går, hvor sproget er min moders bløde stemme og som en sød musik mit hjerte når. Du danske, friske strand med vilde svaners rede, I grønne ø'r, mit hjertes hjem hernede! Dig elsker jeg! - Dig elsker jeg! Danmark, mit fædreland! Snak om digtet hvad betyder det? Hvilke billeder giver H.C. Andersen på at høre til? Vælg tre sætninger i digtet og skift ordene, der viser tilhørsforholdet til Danmark ud med et andet ord, der kan beskrive det, der får dig til at føle dig hjemme, din hverdag og den du er. Det kan også være ord, der beskriver det humør du er i lige nu. Skriv ordene på tre stykker papir. 7
TRIN 3: En collage af ord Præsenter Jeres sætninger for hinanden. Det kan I gøre ved at læse en sætning op efter tur, indtil alle har sagt hans eller hendes sætninger. Hæng jeres tre ord op på væggen som en tekstcollage, og skriv i fællesskab (evt. i mindre grupper) det nye digt ned med alle jeres ord for at være født og at høre til. TRIN 4: Videosketch Gå sammen i grupper på 3-5 personer. Forestil Jer, at I har valgt at forlade Danmark og emigrere til et andet land. Start med, hvad I ved om indvandring og om andre lande, og vend så historien på hovedet, sådan at det bliver en anden historie, end den Jeres publikum forventer at høre. I dag hører man meget mere om mennesker, der kommer til Danmark, end om danskere, der rejser ud. Ligesom i Adopting Belinda kan I også bruge humor til at vende historier på hovedet. Lav et storyboard med tre scener: 8
Storyboard: Fordel jeres roller (forældre, børn, venner osv.) Hvem er I? Hvor er I emigreret til (hvilket land)? Hvorfor vil I væk fra Danmark? Hvorfor vil I netop til det andet land? I sketchen skal I forklare hinanden, hvorfor I vælger at rejse. Nu skal I forklare, hvorfor I er emigreret til det pågældende land, og hvad I har oplevet. I kan også fortælle om hvordan der er, at være i det nye land, og om der er noget I savner fra Danmark. Brug en halv time på at øve jer. Jeres performance kan vare max. 10-15 minutter. Eksempler: Der er økonomisk krise I Danmark. I rejser til Kina for at finde arbejde. Hvad sker der? På grund af klimaforandringer er jeres hus blevet oversvømmet. I må flygte. Hvor tager I hen? 9
Det er blevet istid i Danmark, I søger mod de varme lande. Hvad gør I? Det er blevet farligt at opholde sig i Danmark pga. Terrohandlinger, så I flytter til et sted, der er mere sikkert at opholde sig. Hvor flytter I hen? I skal forklare, Jeres venner eller familie, at I har fundet en kæreste I et andet land, og derfor flytter hjem til ham eller hende. Brug jeres fantasi og find på andre historier. Tre piger har lavet en performance om at rejse til et andet land. De har en baby med. Den ene pige interviewer de to andre om deres oplevelser. TRIN 5: Præsentation Lav en scene med tilskuerrækker eller sæt jer i en rundkreds, så alle kan se. Præsenter sketchene for hinanden i klasseværelset. I må gerne klæde jer ud. Jeres lærer eller en af jeres klassekamerater optager jeres præsentation på video. Aftal med jeres lærer, om I vil have kritik af jeres performance bagefter. 10
TRIN 6: Afslutning Inden I slutter af, skal I tale om, hvad I har lært. Var det svært? Hvordan har I fået ideer til ordcollage og videosketch? Hvorfor valgte I netop de ord og den historie? Har ordene og sketchen fået Jer til at tænke over, hvor I kommer fra, og hvad det vil sige at være dansk? Har arbejdet med videosketchen fået jer til at tænke over, hvordan det måske vil føles at forlade et sted man kender, for at bosætte sig I et andet land? 11