kapitler af nordens litteratur i oldtid og middelalder



Relaterede dokumenter
Faculty of Humanities Curriculum for the Elective Studies In Nordic Languages I The 2007 Curriculum. Justeret 2008, 2011 og 2013

KØN I HISTORIEN. Agnes S. Arnórsdóttir og Jens A. Krasilnikoff. Redigeret af. Aar h u s Uni v e r sit e t s forl a g

Det fleksible fællesskab

Sagaernes ø - Islands kulturelle fortid Foredrag af Ármann Jakobsson på Nesjavellir 29. juli 2006

STUDIER I DANSK POLITIK LARS BILLE BLÅ ELLER RØD ELLER...? DANSK PARTIPOLITIK I PERSPEKTIV JURIST- OG ØKONOMFORBUNDETS FORLAG

Uddannelse under naturlig forandring

Faculty of Humanities Curriculum for the Elective Studies in Nordic Languages II The 2007 Curriculum. Justeret 2008 og 2013

Faglige kommentarer. Triggere - I gang med emnet. 10 Nabovenner eller arvefjender?

Nordisk. Systematisk oversigt. Faglitteratur: 01 Bibliografier og biografier. 03 Encyklopædier og leksika. 04 Offentlige publikationer

Nedslag i børnelitteraturforskningen 3

SPØRGSMÅL MELLEM IDENTITET OG DIFFERENS

Lis Højgaard KØN OG LØN - En analyse af virksomhedskultur og lønforskelle mellem kvinder og mænd i fire private virksomheder Samfundslitteratur

Rektor Ralf Hemmingsen, Dekan Kjelgaard-Petersen, Ambassadør Sturla Sigurjónsson. Ærede gæster,

Faculty of Humanities Curriculum for the Elective Studies in Nordic Literature and Culture The 2007 Curriculum. Justeret 2008 og 2017

Retningslinjer for manuskripter til Dansk Tidsskrift for Teologi og Kirke

ÅRSPLAN FOR 5. KLASSE

en fysikers tanker om natur og erkendelse

Indledning 10 I NDLEDNING

MARTIN LUTHER OM VERDSLIG ØVRIGHED PÅ DANSK VED SVEND ANDERSEN

Psyken. mellem synapser og samfund

Seks vandringer i fiktionens skov

Læs!lesLäs Læsevaner og børnebogskampagner i Norden

Stod Jesus op af graven? En historiker ser på fakta

At the Moment I Belong to Australia

Gudstjeneste og sabbat hører sammen. Sabbatten er dagen for gudstjeneste. Når der derfor i en bibelsk sammenhæng tales om sabbatten, må gudstjenesten

Jørgen Dalberg-Larsen PRAGMATISK RETSTEORI. Jurist- og Økonomforbundets Forlag

AT og Synopsisprøve Nørre Gymnasium

Danske bidrag til økonomiens revolutioner

Markedsføringsplanlægning og -ledelse

Fælles Mål dækker over de to vigtigste sæt af faglige tekster til skolens fag og emner

At bruge historie. i en sen-/postmoderne tid

Lærerinformation og undervisningsmateriale i forbindelse med udstillingen Dyredamer på KunstCentret Silkeborg Bad 20. maj 18.

Introduktion. Agnes S. Arnórsdóttir og Jens A. Krasilnikoff

Indhold. Del 1 Kulturteorier. Indledning... 11

Studieordning for 1-ÅRIG SUPPLERINGSUDDANNELSE I N O R R Ø N F I L O L O G I. September 1999

Danmarkshistorisk oversigtsforløb med særligt fokus på forandringer og periodisering.

Publikationskategorier og definitioner

Italien spørgeskema til seminarielærere / sprog - dataanalyse

Jørgen Da lberg -L a r sen. MæglINg, Ret. Perspektiver på mægling

Grundtvig-Fondets første ti år

Studieordning for særligt tilrettelagt tilvalg i Arkæologiens kulturhistorie. (Åben Uddannelse)

Skriftlig dansk efter reformen januar 2007

Religion C. 1. Fagets rolle

Studieplan (HFE-hold)

CARSTEN ELBRO L ÆSEVANSKELIGHEDER GYLDENDAL

Samlet fagplan for Historie-, Samfund- og kristendomsfaget (Danmark i verden)

På jagt efter... Tre læremidler til brug i grundskolens historieundervisning. Lærervejledning

Nr. Lyndelse Friskole En levende friskole gennem 143 år

Katastrofer i historisk lys

Studieordning for SUPPLERINGSFAG I NORDISK MYTOLOGI DET HUMANISTISKE FAKULTET AARHUS UNIVERSITET

University of Southern Denmark Studies in Philosophy, vol. 9. Vejledning til Heidegger

LÆRING OG IT. kompetenceudvikling på de videregående uddannelser REDIGERET AF HELLE MATHIASEN AARHUS UNIVERSITETSFORLAG

Retur til indholdsfortegnelse

Kim Møller Hansen UFO-styrt

Tema: Skolens og undervisnings Historie

Assessment deadline. Sign up for re-exam. Bunden mundtlig prøve. Eksaminationstid: 30 minutterforberedelsestid:

Fagmodul i Filosofi og Videnskabsteori

Redigeret af Inge Kaufmann og Søren Rud Keiding

Velkommen til Nordisk Ministerråds og BIN-Nordens 3. konference i projektet Børn og kultur i det 21. århundrede hvad ved vi?

Når vi forbereder et nyt emne eller område vælger vi de metoder, materialer og evalueringsformer, der egner sig bedst til forløbet.

Hvor tilfreds var du med dit ophold? Jeg bestod mine fag dernede, så det er jeg tilfreds med. Sværhedsgraden svingede meget Fra fag til fag.

Læseplan for historie klassetrin

De tre forskningsprojekter, som bliver præsenteret fra Island, er:

Bækkemonumentet / Klebæk Høje. Billedserie v. Jørgen Drostrup Andersen om det meget smukke og spændende fortidsminde ved Hærvejen.

Trivselsrådgivning. Et kort referat af artiklen Værsgo at blive et helt menneske. Af Janne Flintholm Jensen

Dansk/historie-opgaven

De fire kompetencer i oldtidskundskab

Faglige delmål og slutmål i faget Dansk. Trin 1

En fagperson fa r ordet: Interview med Hans Basbøll

Hvad er socialkonstruktivisme?

Indledende bemærkninger

Dansk-historieopgaven (DHO) skrivevejledning

Der er elementer i de nyateistiske aktiviteter, som man kan være taknemmelig for. Det gælder dog ikke retorikken. Må-

Fagplan for dansk Delmål 2 (efter 3. klassetrin) Det talte sprog:

ESSAY GENEREL BESKRIVELSE - MODEL

JØRGEN DALBERG-LARSEN. Retssociologiske og retsteoretiske artikler. Jurist- og Økonomforbundets Forlag

Historie B - hf-enkeltfag, april 2011

Dansk A (stx) Litterær artikel Skriveportal. Litterær artikel. I en litterær artikel skal du analysere og fortolke én eller flere fiktive tekster.

Indhold. Introduktion 7. Zygmunt Bauman 11 Tid/Rum 21. Peter L. Berger og Thomas Luckmann 77 Internalisering af virkeligheden 87

134 TijdSchrift voor Skandinavistiek

Mænd. Køn under forvandling. Kenneth Reinicke. unı vers

Litterær artikel I den litterære artikel skal du analysere og fortolke en (eller flere) skønlitterære tekster samt perspektivere den/dem.

I klaser arbejdes der hen mod, at eleverne får et mere bevidst forhold til at anvende faglige begreber og det religiøse sprogs virkemidler.

Hånd og hoved i skolen

I den litterære artikel skal du analysere og fortolke en (eller flere) skønlitterære tekster samt perspektivere den/dem.

Denne side er købt på og er omfattet af lov om ophavsret. Uanset evt. aftale med Copy-Dan er det ikke tilladt at kopiere eller indscanne

MENNESKETS SYN PÅ MENNESKET

På websitet til Verden efter 1914 vil eleverne blive udfordret, idet de i højere omfang selv skal formulere problemstillingerne.

thomas teilmann damm kærlighedens væsen richard Wagners hovedværker

DIO. Faglige mål for Studieområdet DIO (Det internationale område)

Magt iflg. Bourdieu og Foucault

Register and/or unregister for re-exam. Assessment deadline. prøveeksaminationstid: 20 minutterforberedelsestid: 20 minutter

Klima, kold krig og iskerner

Sproglig-stilistisk analyse (en omtale af forskellige kilder)

8 bud på billedforløb

Dåben og dåbsritualets historie af Christian Thodberg

Register and/or unregister for re-exam. Assessment deadline. prøveeksaminationstid: 20 minutterforberedelsestid: 20 minutter

Lindvig Osmundsen. Prædiken til sidste s.e.helligtrekonger 2015.docx side 1

Skriftlig genre i dansk: Kronikken

Målstyret undervisning Dansk udskoling

Transkript:

kapitler af nordens litteratur i oldtid og middelalder

Preben Meulengracht Sørensen kapitler af nordens litteratur i oldtid og middelalder Redigeret af Judith Jesch og Jørgen Højgaard Jørgensen A A R H U S U N I V E R S I T E T S F O R L A G

kapitler af nordens litteratur i oldtid og middelalder Preben Meulengracht Sørensen og Aarhus Universitetsforlag 2006 Bogen er redigeret af Judith Jesch og Jørgen Højgaard Jørgensen Omslag: Jørgen Sparre ISBN 978 87 7934 969 8 Bogen udgives med tilskud fra Forskningsrådet for Kultur og Kommunikation og Aarhus Universitets Forskningsfond Omslagsillustration: Side af Kringlublaðið (Lbs frg 82, 1v), det eneste bevarede blad af det ældste bevarede håndskrift, fra ca. 1260, af Snorri Sturlusons værk Heimskringla fra ca. 1220. Foto: Landsbókasafn Íslands, Reykjavík. Den anden side af bladet er gengivet på side 192. Dette blad var taget ud af håndskriftet og lånt ud, da resten gik til ved Københavns brand i 1728.

Indhold Forord 9 Navne og citater 12 1 Indledning 13 2 Den mundtlige kultur 16 Digtning før skriften 16 Den skriftkulturelle misvisning 17 Den mundtlige tekst 17 Den mundtlige bevidsthed 20 Den vide horisont 22 Nogle metodiske principper 22 3 Billeder 25 Billede og fortælling 25 Thor og Midgårdsormen 29 Sigurd Fafnersbane 33 4 Runer 37 Fuþarken 37 Runernes oprindelse 38 Et mundtligt samfund med en skrift 40 Runernes funktion 41 Vikingetidens indskrifter 46 Runer som litteratur 49 Middelalderens runer 52 5 Vikingetidens digtning 55 Eddadigte og skjaldedigte 55 Det fællesgermanske bogstavrim 57 Det bevarede og det tabte 59 6 Eddadigtning 62 Eddadigtenes oprindelse 62 Eddadigtenes håndskrifter 62 Alder og oprindelse 65 Gudedigte 69 Kundskabsdigte 70

indhold Episke digte 77 Heltedigte 83 Helge-digtene 85 Digte om Sigurds ungdom 86 Drabet på Sigurd 88 Kvinders digte 89 Gudrun og Atle 92 Gudruns sidste hævn 96 7 Skjaldedigtning 100 Skjalden 100 Det farlige ord 103 Den bevarede digtning 104 Digttyper 105 Kunstdigtning 106 Billedsproget, kenning og heiti 107 Den flerdimensionale betydning 109 Skjaldens uddannelse 114 Skjaldedigtningens historie 114 8 Middelalderen 124 Religionsskiftet 124 Det officielle religionsskifte 125 Religionsskifte som kulturskifte 127 Håndskreven litteratur 129 9 Latinlitteratur 134 Legenden 135 Ælnoth 135 Krøniker 138 10 Norrøn litteratur 141 Norrønt, norsk, islandsk 141 De islandske forudsætninger 142 Islændingenes oprindelse, historie og samfund 143 11 Helhedsperspektivet i den ældste litteratur 150 Íslendingabók 150 Landnámabók 155 Kristen tid og hedensk tid 155 12 Sagalitteratur 160

indhold Ordet saga 160 Inddelingen af sagalitteraturen 161 Intertekstualitet og dekonstruktivisme 165 Sagaernes publikum 167 Hovedtræk i sagalitteraturens historie 169 Noter 172 13 Kongesagaer 173 Sagaer om samtidige konger 175 De første sagaer om den norske rigshistorie 181 Legendariske sagaer om Olaf den Hellige og Olaf Tryggvason 185 Sturlungernes historieskrivning 186 Heimskringlas tilblivelse 190 Heimskringlas komposition og stil 193 Sagaer om danske konger 199 Orkneyinga saga og Færeyinga saga 204 Kompilationerne 205 Noter 207 14 Islændingesagaer 208 Definition og terminologi 209 Islændingesagaernes oprindelse 210 Traditionalisme og modernisme 213 Datering og inddeling 217 Islændingesagaernes fortælleform 221 Fortælleren 221 Synsvinkler og vurderinger 224 Fortællingens dele 227 Komposition 232 Islændingesagaernes verden 234 Temaer og etik 240 Enkelte islændingesagaer 246 Egils saga Skalla-Grímssonar 247 Skjaldesagaer 254 Fóstbrœðra saga 258 Noter 262 15 Sagaer om det fjerne 264 Historie og fiktion 265

indhold Fornaldarsagaernes alder 270 Heroiske fornaldarsagaer 273 Bibliografier 284 Litteraturvejledning 285 Bibliografier 285 Opslagsværker 285 Historie og samfund 285 Mytologi og religionshistorie 286 Sprogene 287 Litteraturen 287 Udgaver 290 Let tilgængelige serier på originalsproget 290 Oversættelser 292 Øvrige publikationer der henvises til i denne bog 294 PMS: Publikationsliste 296 Bøger og artikler 296 Anmeldelser 301 Udgivelser 301 The Viking Collection 302 Oversættelser 303

forord Preben Meulengracht Sørensen var som højt respekteret forsker inden for oldnordisk sprog og litteratur den ideelle person til at skrive en oversigt over denne litteratur. Han nåede ikke til ende med projektet før han døde i december 2001, men var dog kommet så langt med det, at hans enke, Birte Daugaard Jørgensen, indvilgede i at bogen skulle udgives trods dens ufærdige skikkelse. Selv om den ikke blev den udførlige oversigt Preben havde tænkt sig, så udgives denne bog blandt andet fordi den viser ham i fuld og stimulerende udfoldelse, og den er skrevet i hans engagerede og uefterlignelige stil. Prebens datter Sofie Meulengracht Sørensen arbejdede tæt sammen med sin far på dette og andre projekter i hans seneste år, og hun har gjort et stort forberedende redaktionelt arbejde med denne publikation. Min opgave har været at gennemgå Sofies renskrift og bringe sammenhæng i det ufærdige værk. Jørgen Højgaard Jørgensen har gennemgået hele teksten, der nogle steder havde skitsens karakter, for indlysende fejl og indre uoverensstemmelser, og samtidig kontrolleret og udfyldt citater og oversættelser samt standardiseret ortografien efter principper, Preben tidligere har anvendt, jvf. noten Navne og citater side 12. Han har ligeledes stået for den bibliografiske del. Else Roesdahl har hele vejen igennem opmuntret og støttet projektet. Hun har også samlet bogens billeder og her søgt at finde den slags, som Preben brugte i sine bøger og artikler. I mindet om Preben er alle billeder stillet frit til rådighed for bogen. Prebens manuskript havde meget få litteraturhenvisninger, og vi har ikke villet forøge antallet væsentligt da vi ikke ved hvad Preben havde tænkt sig desangående. I noter til teksten har vi tilføjet henvisninger til forskere som Preben nævner ved navn. Disse er i høj grad de forgængere og kolleger som har haft betydning for hans arbejde, og de af dem som har været hans samtidige, er dem som han diskuterede og samarbejdede med. Det forekommer derfor på sin plads at medtage deres arbejder. Men som helhed er bogen en syntese af Prebens vidtfavnende lærdom og livslange studier i emnet og det er hans røst der klinger igennem. Selv om Preben gerne kastede sig ud i lærde diskussioner og også gerne nyttig-

10 forord gjorde andres ideer i sin forskning, så havde han dog altid helt sit eget syn på sit fag, og denne bog er i høj grad udtryk for dette syn. Preben så norsk-islandsk middelalderlitteratur som en litteratur der havde sine rødder i hele Nordens vikingetidskultur, som netop udfoldede sig prægtigst i Islands middelalderlige litteratur, og som var både hjemlig og international. Preben så denne litteratur som uløseligt forbundet med tidens øvrige kulturelle fænomener som han også gerne beskæftigede sig med. Han deltog således regelmæssigt i tværfaglige konferencer, og han arbejdede tæt sammen med antropologer, arkæologer, kunsthistorikere, historikere, religionshistorikere, runologer og hvem der ellers beskæftigede sig med emner der kunne nyttiggøres ved studiet af vikingetiden og Norden i middelalderen og deres efterliv. Denne åbenhed over for andre indfaldsvinkler er kernen i hans forståelse af periodens litteratur for Preben kunne studiet af den norsk-islandske middelalderlitteratur aldrig blive blot studiet af en litterær periode i almindelig litteraturvidenskabelig forstand; det var snarere nøglen til en forståelse af selve periodens væsen. Denne bog kunne være blevet syntesen af Prebens videnskabelige produktion. Han skrev adskillige værker som kan ses som dens forløbere. Med henblik på sine århusstudenter skrev Preben en mindre oversigt med lignende titel som denne bogs (Nordens litteratur i oldtid og middelalder, 1984; 2. rev. udg. med den lidt ændrede titel Nordens litteratur i vikingetid og middelalder, 2001) som behandlede stort set samme emner, dog meget kortere og med lidt anderledes vægtning. Endnu en version af denne udkom som Kort oversigt over Nordens litteratur i oldtid og middelalder (2001). Mens disse korte oversigter hovedsagelig er faktuelle, så har Preben også skrevet en række monografier hvori han udviklede sine synspunkter gennem lødige og skarpsindige ræsonnementer. I Saga og samfund (1977) udfoldedes hans særlige syn på forholdet mellem den oldislandske litteratur (ikke kun sagaerne) og det samfund der frembragte den, og den blev bredt anerkendt som pionerværk for sin sociale, ja næsten antropologiske tilgang til studiet af denne litteratur. Dette tema udfoldede han mere detaljeret, og hovedsagelig i forhold til islændingesagaerne, i sin disputats Fortælling og ære. Studier i islændingesagaerne (1993), efter at han allerede havde udforsket et aspekt af sagaernes sociale kontekst i Norrønt nid (1980).

forord 11 Mens især sagaerne var tæt forbundet med det middelalderlige islandske samfund, så omspændte Prebens syn på andre oldnordiske tekster, især poesi og mytologiske skrifter, hele Nordens tidlige kultur. Han fremlagde i populær form sine synteser af dette syn i The Oxford Illustrated History of the Vikings (ed. Peter Sawyer, 1997; hans kapitel er om Religions Old and New ) og i The Cambridge History of Medieval Scandinavia (ed. Knut Helle, 2003; i et kapitel om Viking culture skrevet sammen med Else Roesdahl). Hans interesse for norrøne teksters kildeværdi for viden om Nordens førkristne religion og kultur førte til flere frugtbare samarbejdsprojekter med Gro Steinsland, f.eks. Menneske og makter i vikingenes verden (1994) og Voluspå (1999). Mange af Prebens mere detaljerede artikler om norrøn litteratur, især sagaerne, er samlet i At fortælle historien. Studier i den gamle nordiske litteratur (2001). Nærværende bog skulle samlet præsentere den indsigt Preben havde skaffet sig ved en livslang beskæftigelse med forskellige aspekter af den norrøne litteratur men som den er nu, er den ufuldstændig. Vi ved f.eks. fra Prebens noter at han agtede at skrive afsnit om Hávamál og Volundarkviða til kapitel 6, og at kapitlerne om latinlitteratur (9) og sagalitteratur (12) er ufærdige. Andre kapitler (som f.eks. 5 og 11) ser tynde ud, selv om vi dog ikke nøjagtig ved hvad Preben havde tænkt sig at føje til. Vi ved dog at Preben havde tænkt sig at fortsætte sin historie ud over den islandske højmiddelalderlige sagalitteratur og skrive mere om Senmiddelalderen (Fiktionens og fantasiens og følelsernes tid), og vel også her inkludere hovedtrækkene af denne periodes danske og svenske litteratur. Desværre har vi altså ikke den komplette nordiske middelalderlitteraturhistorie som Preben havde tænkt sig at skrive. Alligevel håber vi at læserne vil høste gavn af den her samlede indsigt og glæde sig over denne, nok ufærdige, men alligevel meget tiltalende bog. Judith Jesch Nottingham, Januar 2005 (Oversættelse JHJ)

Navne og citater I en bog som denne er det nødvendigt med en forklaring på, hvordan tekster citeres, og i hvilken form navne og værktitler gives. Følgende principper har jeg hentet fra Preben Meulengracht Sørensens disputats, Fortælling og ære. Studier i islændingesagaerne (1993), side 12, og dem har jeg efter bedste evne forsøgt at gennemføre i nærværende bog. Principperne er i min tilpassede gengivelse følgende: De norrøne navneformer skrives i nominativ, og genitivformen har et (dansk) s føjet til. Det er uskønt, men forhåbentlig konsekvent. Enkelte fortidige navne, der har indfødsret også i dansk, er skrevet i dansk form. Moderne islandske navne er gengivet med både døbenavn og patronym. Som hovedregel citeres prosatekster i dansk oversættelse i brødteksten. I de tilfælde, hvor et ord eller en sprogform er særlig væsentlig og derfor må citeres på originalsproget, følger oversættelsen umiddelbart efter. Oversættelserne er, hvor ikke andet er angivet, Prebens egne. Dog har undertegnede i enkelte tilfælde justeret lidt på oversættelser der så ufærdige ud. De poetiske tekster citeres på norrønt, parallelt med oversættelser. De benyttede udgaver af eddadigtene er Eddadigte, bd. 1 3, udg. af Jón Helgason, så langt disse bind rækker, og derefter Edda. Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern, udg. af Gustav Neckel og Hans Kuhn. Den norsk-islandske skjaldedigtning, bd. 1 4, udg. af Finnur Jónsson benyttes ved skjaldedigtningen. Som hovedregel citeres de norrøne tekster i normaliseret form, også hvor den citerede udgave har andre former. Jørgen Højgaard Jørgensen

1 indledning At skrive litteraturhistorie er at gentage. Det er ikke alene litteraturen selv, der gentages, men også alt det, der er skrevet om den, enkeltstudier, monografier og andre litteraturhistorier; men at skrive litteraturhistorie er også at overskrive og overskride. Den må skrives på ny, fordi den som andre historier ikke kun er et forhold mellem emnet og skriften, men et forhold mellem emnet, skriften og os, der lever nu og skriver og læser. Litteraturhistorien flytter sig, fordi verden gør det. Lyset skifter, og vi må skrive det gamle ind i det nye. Gentagelsen gælder i særlig grad en litteraturhistorie, der handler om den ældste litteratur, for her kan ingen ny tekst føjes til de gamle. Der kan være grund til at lægge mere vægt på det ene værk og mindre på det andet, at opprioritere en genre og accentuere en synsvinkel, men de vedtagne vurderinger er det ikke klogt at rokke væsentligt ved i en litteraturhistorie, der skal give oversigt og vise sammenhænge. Bag ethvert nyt studium af den ældste nordiske litteratur ligger en lang lærdomstradition, den ældste inden for humanistisk forskning i Norden, og den tradition er tæt sammenvævet med de nordiske landes kulturhistorie. Den oldnordiske litteraturs betydning for nordboernes selvopfattelse i nyere tid så forskellig den end er fra nation til nation er betydelig, ja, afgørende, og det må en ny litteraturhistorie tage hensyn til. Den tager vare på en litteratur, men fortsætter også et kulturelt spor. Så meget til traditionen. Den må naturligt nok spille en større rolle i en litteraturhistorie end i andre litterære studier, men hvis ikke gentagelsen også er en overskridelse af det traditionelle, så er der ingen grund til at skrive en ny litteraturhistorie. I dette tilfælde giver overskridelsen sig selv. Forskningen i den oldnordiske litteraturs forskellige dele har været omfattende i de seneste årtier, og uenigheden om fundamentale forhold som datering, udenlandske forudsætninger, nationalt eller lokalt tilhørsforhold og relationen mellem litteraturen og den historiske eller religiøse virkelighed er betydelig. Der er ingen stærk tradition for at skrive litteraturhistorie inden for rammen nordisk. Litteraturhistorien er en nationalt defineret institution, og der mangler ikke bøger om Danmarks, Islands, Norges og Sveriges litteraturer i middelalderen. Der er også en gammel og velbegrundet tradition for at skrive om den norsk-islandske norrøne middelalderlitteratur

14 1 indledning under ét, og disse litteraturhistorier er af gode grunde blevet betragtet næsten som nordiske. Sådan var det i den første nordiske litteraturhistorie af noget format, N.M. Petersens Bidrag til den oldnordiske litteraturs historie, der udkom i 1866. Den vil, som titlen siger, omfatte hele Norden, men i selve værket er oldnordisk en romantisk projektion af det islandske og norske. Petersen mente ikke, at latinlitteraturen hørte med, og derfor blev der ingen plads til den danske og svenske litteratur. Han fastslår,»at den oldnordiske litteraturs historie især må omfatte de på Island opståede skrifter, men tillige bestandig maa have forholdet til Norge og dettes kulturudvikling for öje, medens den derimod kun middelbar, historisk, staar i forbindelse med Sverig og Danmark.«1 Denne prioritering er blevet modificeret i eftertiden, men når det gælder den første del af den, Island først og dernæst Norge, står den fast. I andre litteraturhistorier med et fællesnordisk sigte er det nationale princip opretholdt på den måde, at hvert land får sine egne kapitler, mens der ikke gøres meget ud af det fælles perspektiv. Vil man finde dette perspektiv i nyere fremstillinger, må man gå til udlandet, hvor afstanden har gjort syntesen mulig. Skal en ny historie om Nordens litteratur i oldtid, vikingetid og middelalder begrundes, er det første svar, at vi mangler den. Det gælder i hvert fald for så vidt, at den ikke findes; men mangler vi den også på den måde, at vi har brug for den? Svaret afhænger af holdning og målsætning. Der ligger en kulturideologisk position bag et sådant nyt litteraturhistorisk projekt. Den vil på tværs af anakronistiske nationale skel fremhæve en enhed i den ældste nordiske kultur. Desuden er der en praktisk begrundelse. I Danmark og Norge og overalt i andre dele af verden, hvor faget dyrkes, betragtes nordiske studier som ét samlet fagområde, og når det forholder sig sådan, er der også brug for en nordisk litteraturhistorie. Når vi i nutiden kan betragte vikingetidens og middelalderens nordiske litteratur som en helhed, så har det to grunde. Den ene er, at sprogene i de forskellige dele af Norden var så ens, at vi kan nøjes med at tale om dialektale forskelle. Man forstod hinanden, fra Reykjavík til Ribe, fra Bergen til Uppsala, fra Lofoten til Lund. På forskellige måder og tidspunkter medførte det sproglige fællesskab også et kulturelt og litterært. Alligevel bør dette argument ikke overdrives. For det første er det kun modersmålene, der afgrænser Norden som en enhed, mens latinlitteraturen satte videre rammer, og dermed bliver det igen i hovedsagen Island og Norge, der definerer det nordiske, når vi vælger sproget som kriterium. For det andet er sprogligt fællesskab ikke ensbetydende med litterært fællesskab. I nutiden forstår de tre skandinaviske folk stadig hinandens sprog, men

1 indledning 15 der er ikke noget fællesskandinavisk litterært marked. I middelalderen har man næppe læst islandske sagaer i Sverige eller Danmark. Når imidlertid islændingene i det 12. og 13. århundrede kunne bruge udtrykket dansk tunge også om deres eget modersmål, så viser det, at de, og med dem vel også de andre nordiske folk, har betragtet Nordens sprog som ét. Den anden grund er receptionshistorisk. Da den norrøne litteratur blev kendt i lærde kredse i Skandinavien i det 17. århundrede, blev den opfattet som en fællesnordisk arv, og med romantikken blev den optaget i de nordiske landes nationalkulturer. På dansk skabtes ordet oldnordisk, på svensk fornnordisk som udtryk for den fælles nordiske kultur, man så repræsenteret i de islandske håndskrifters fortællinger og digte. De moderne skandinaviske stater brugte hver for sig den norrøne litteratur i den nationale identitetsopbygning. Det nordiske blev fundamentet under denne identitet, og det sande nordiske fandt man i sagaerne, eddadigtene og myterne. Til de grunde, der nu er givet for at behandle den nordiske litteratur i vikingetid og middelalder under ét, kan føjes endnu en. Denne ældste litteratur har særlige vilkår og kendetegn til fælles, og den er forbundet med særlige metoder og teoretiske problemstillinger. Nogle af dem er fundamentale for studiet af litteratur i det hele taget, men kan med specielt udbytte studeres i middelalderlitteraturen, fordi den blev skabt, brugt og overleveret under vilkår, der er væsensforskellige fra den bogtrykte litteraturs. Det gælder den litterære kommunikations former, spørgsmålet om litteraturens reference til virkeligheden og forholdet mellem litteratur og samfund. I middelalderlitteraturen ser vi selve skriftliggørelsen af kulturen i Norden, og derfor ligger her udgangspunktet for forståelsen af det moderne. I denne bog retter dispositionen sig efter de litterære perioder, og overgangen mellem dem bestemmes af kulturhistoriske og mediehistoriske begivenheder, der fulgtes med vigtige samfundshistoriske forandringer. Det nationale spiller en mindre rolle som ledetråd, men det skal her endnu engang fastslås, at den litteratur, der her kaldes nordisk, først og fremmest blev skrevet og nedskrevet af islændingene. Noter 1 N. M. Petersen, Bidrag til den oldnordiske litteraturs historie (Kjöbenhavn, 1866), 11.

2 den mundtlige kultur Digtning før skriften Det ligger i begrebet litteratur, at vi har at gøre med skriftlige tekster. Når en nordisk litteraturhistorie ikke desto mindre må begynde i vikingetidens overvejende mundtlige kultur, nogle århundreder før digte og fortællinger blev bragt i skrift, så beror det på, at vi direkte og indirekte har så meget kendskab til Nordens litteratur før indførelsen af den latinske skrift, at vi kan danne os et indtryk af i hvert fald dele af den. Nogle få autentiske glimt af digtning finder vi i runeindskrifterne, og indirekte giver tidens stenbilleder os adgang til fortællingernes verden. Mindre autentisk, men i langt større omfang træder vikingetidens digtning frem for os gennem middelalderens reception, dvs. dens nedskrivninger, omskrivninger og måske gendigtninger af eddadigte og skjaldestrofer. Paradoksalt nok var vikingetidens kultur en mundtlig kultur, der rådede over et skriftsprog. Siden vor tidsregnings begyndelse havde nordboerne deres egen skrift, runerne, men de brugte den kun til så specielle formål, at vi ikke kan tale om en skriftkultur i denne periode. Der er ikke noget, der tyder på, at runerne blev brugt til nedskrivning af længere tekster, og den anvendte teknik egnede sig ikke til det. Den dominerende kommunikationsform var den mundtlige. Fortællinger og digte var mundtlige; men det er vigtigt at bemærke, at i hvert fald nogle mennesker i denne orale kultur vidste, hvad skrift var, og forstod at bruge den. Vi kan også med en vis sandsynlighed gå ud fra den tanke, at nogle af de skriftkyndige har kunnet læse andet end de nordiske sprog i runeskrift, tekster i latinsk skrift og måske sprog som gotisk og oldengelsk. Eftersom skandinaverne ikke brugte deres eget runeskriftsprog til at skrive egentlige tekster, for eksempel digte eller historiske beretninger, kan vi ikke efterspore en sådan læsekyndighed. Tanken forbliver hypotetisk, men den kan bidrage til at forklare ligheder mellem skandinavisk kultur og digtning på den ene side og klassisk og europæisk digtning på den anden. Selv om den mundtlige kultur blev fortsat i Skandinavien flere århundreder, efter at nabolandene var begyndt at anvende skrift til tekster, må vi regne med den mulighed, at skandinaverne allerede fra de første århundreder efter Kristus har kendt til brugen af skriftsproget til litteratur, og måske har de modtaget indtryk af denne litteratur og af dens funktioner, betingelser og former. Længe var