Oversættelse til og fra Svensk

Relaterede dokumenter
Oversættelse til og fra Svensk

FOR BETTER UNDERSTANDING. WordFinder. Professional 10. Kvikguide

Skriv med CD-ORD 8. Ordbogen.com

Manual til CD-ORD. Randers Realskole

Dit velkendte Windows, bare bedre. Din introduktion til Windows 8.1 til virksomheder

Vejledning til CD-ORD 10

ipad for let øvede, modul 8 Underholdning på ipad Læsning

VEJLEDNING TIL LUDUS, WORD og ONLINE ORDBØGER

IT Support Guide. Installation af netværksprinter (direkte IP print)

SÅDAN BRUGER DU TEKST- BEHANDLING INTRODUKTION

Billeder og tegninger i Writer Indhold

ENGRAMs ibook. Denne guide giver dig et fuldt indblik i, hvordan du studerer engelsk grammatik med ENGRAMs ibook til ipads.

Skrifttype og størrelse

Velkommen til IT for let øvede

Generelt Windows tidligere versioner... 1 Windows Apple Mac Log på... 2 Rediger dokumentet Tilføj et tillægsdokument...

Vejledning til opbygning af hjemmesider

Manual til WordPress CMS

IsenTekst Indhold til Internettet. Manual til Wordpress.

Vejledning i brug af dli dokumenthåndteringssystemet til virksomheder

G-MAIL (GOOGLE)

Kort introduktion til Google.

CD-ORD 9.0. Kom godt i gang

Hvordan man kan arbejde med CD-ord og Adobe Reader. Konference

Vejledning til referencehåndteringssystemet. Forsvarets Bibliotekscenter Anita Elleby

Oprettelse og brug af i Jubii

Manual til Wordpress. 1. Log ind på din Wordpress-side. Indhold: Sådan opdaterer du din hjemmeside i Wordpress.

brug nettet / lær at søge effektivt

Bogfunktionen eller Slægtsbogen i FTM

Apps. Kompenserende apps til mennesker med handicap

ViKoSys. Virksomheds Kontakt System

Velkommen til 1. omgang af IT for let øvede

Sådan bruger du Den Dansk-Engelske Regnskabsordbog

Velkommen til 6. omgang

Hjemmesiden er opdelt i et sidehoved, en sidefod og mellem disse 3 kolonner: venstre, midterste og højre. Højre kolonne vises dog kun på forsiden.

Zotero. En praktisk guide - sådan henter du referencer - sådan redigerer du referencer - sådan indsætter du referencer i Word

Sådan bruger du Den Danske Regnskabsordbog

Brug af Office365 med Onedrive, nyeste Officepakke mv

Redaktørvejledning for Skriv en artikel

Brugervejledning. ClaroRead fra Dictus -PC

Sæt YSMEN.DK på programmet til en klubaften - og giv hinanden gode råd.

Tillæg til Libris-hæftet: WordPress. Temaredigering og sikkerhed m.m.

Kom godt i gang med internettet

Word-1: Tag fat på Microsoft Word (XP)

Vejledning til brug af i-bogen Biologi i udvikling

Modul 2 - Computerens drev og tekstbehandling. Computerens netværksdrev og mappen dokumenter

Indhold. Side 1 af 6. Internet Explorer 7 Internet Explorer 7

Brugervejledning. ClaroRead fra Dictus (Windows PC)

EN VEJLEDNING FRA UCL BIBLIOTEKET. Zotero. version 5

Adobe Acrobat Professional 11. ISBN nr.:

IT Support Guide. Opsætning af netværksinformationer i printere

Secunia PSI 3.0. Hanne B. Stegemüller 14. juni 2015

har jeg hentet nedenstående anmeldelse af et godt program til

Du har nu en genvej på dit skrivebord hen til den mappe hvor dine filer med bøgerne kommer til at ligge, den virkelige sti = c:\bøger.

Manual til Wordpress. 1. Log ind på din Wordpress-side. Indhold:

Blogger i Picasa. Hvad er Blogger egentlig? På Picasa s billedbakke er der et stort ikon der vises som et B

I denne manual kan du finde en hurtig introduktion til hvordan du:

Zotero er et smart værktøj til at få styr på dine referencer og litteraturlister. Zotero er gratis og på dansk.

SIGIL Sådan opretter du en e- bog Step by Step

IntoWords Mac Tjekliste

Billeder og tegninger i Word 2002 og 2003 Indhold

Sådan bruger du Den Engelsk-Danske Regnskabsordbog

Få din egen hjemmeside

Guide til Google Toolbar

HUMANWARE BRAILLIANT INSTALLATIONSVEJLEDNING

Windows Vista 1. Side 1 af 10

Kom godt i gang med I-bogen

Modul 12, Word 1 Grundlæggende funktioner

Velkommen til 4. omgang af IT for let øvede

CD-ORD. CD-Ords værktøjslinje: Sådan læses op med CD-Ord

VEJLEDNING TIL WORD INDHOLDSFORTEGNELSE. 1. Linjeafstand. side Margener.. side Sidehoved og sidefod... side Sidetal..

Skabelonfilen er udarbejdet i Word til Windows (Office 2010) og er også afprøvet i Word til Mac.

Indhold. Produkter oprettelse og vedligehold v Side 2 af 20

Brug af Word til matematik

Windows 7. Windows 7. Øvelse 1: Genveje. Øvelse 2: Installer en printer. Øvelse 3: Diverse små programmer

Annemette Søgaard Hansen/

Microsoft Word fremgangsmåde til Blomsterhuset Side 1 af 11

Webmail Gmail Generelt Side 1

Her følger en kort guide til, hvordan du bærer dig ad med at læse bogen på de forskellige elektroniske platforme.

Vejledning til ereolens app version 2.0 til ipad

Vejledning til brug af IT for nye elever

INDHOLDSFORTEGNELSE. Indledning... Lars Ljungqvist. KAPITEL ET... Velkommen til OneNote KAPITEL TO Din første notesbog: Madopskrifter

Få din egen hjemmeside

Startvejledning. Microsoft PowerPoint 2013 ser anderledes ud end tidligere versioner, så vi lavet denne guide for at gøre din læreproces nemmere.

Brugervejledning ViseOrd til Mac Version 1.0, August 2015

Slip for NYT. For hver eneste dag der GENIALT PROGRAM FÅ HJÆLP NÅR DU INSTALLERER: Hvorfor er der ekstraprogrammer?

INDHOLDSFORTEGNELSE. Indledning... Lars Ljungqvist. KAPITEL ET... Velkommen til OneNote KAPITEL TO Din første notesbog: Madopskrifter

Brugermanual til munkebjergbykirke.dk

Seniorklubben TDC Jylland Cloud Computing Kursus 2011_5: Rev

Velkommen til 3. omgang af IT for let øvede

Kom i gang med Scopus

Kom godt i gang CD-ORD 8.3

GoTalkNow. Beskrivelse:

IT Support Guide. Indledning. Program: Microsoft Office Outlook Publikationsnr.: Udgivet af: Michael Spelling 2008

Heldigvis har systemet indbygget en hjælp, som man kan benytte, hvis denne vejledning ikke berører det opståede problem.

Søgning på Internettet

WINDOWS LIVE MAIL

Kingsoft Office som alternativ til Microsoft Office.

Hermed vejledning i hvordan man lægger billeder ind til brug for hjemmesiden.

Tilpas: Hurtig adgang

Transkript:

Oversættelse til og fra Svensk Gode dansk svenske ag svensk danske ordbøger er en mangelvare. Heldigvis er der andre veje til at komme over sprogproblemer. Som så ofte er en kombination af Internettet og den rigtige bog rigtig stærk. Af Bjørn Donnis Indhold Indhold... 1 Rigtige ordbøger og andre opslagsbøger... 2 Dansk svensk... 2 Svensk dansk... 2 Svensk svensk... 2 Via tredjesprog... 3 Svensk svensk på internettet... 3 Oversættelse på internettet... 4 Dansk svensk og visa versa... 4 Öresunds Översätningsbyrå... 5 Mellem svensk og hovedsprog... 6 Wikipedia som oversætter... 6 Google oversættelse... 7 søgning med svenske søgeord... 7 oversæt en (tilfældig) tekst... 8 andre faciliteter... 8 Meget specifikke oversættere... 8 Plantenavne... 8 Hjælp til at skrive på Svensk?... 9 De falske venner... 9 Tryk på dette symbol for at komme tilbage til indholdsfortegnelsen Side 1 af 10

Rigtige ordbøger og andre opslagsbøger Dansk svensk Nogle af os kan godt lide at slå op i en bog og andre af os har valgt ikke at have internet i det svenske hus, så vi har brug for en god, gammeldags ordbog. En rigtig god dansk svensk ordbog eksisterer desværre ikke. Og selvom den fandtes, ville den alligevel næppe opfylde vore behov, idet vi har brug for så mange mindre hyppige ord: F.eks. tekniske detaljer ved gamle bygninger, specifikke udtryk vedrørende om ejendomshandel og eternitdeponering, brønde og byggesager og meget andet sært og specielt. Én enkelt simpel mulighed kunne være Norstedts danska fickordbok Dansk svensk/svensk dansk, ISBN10: 9172275553 den er billig omk. 100 DKK købt på nettet i Sverige, men med 28.000 ord kommer den absolut ikke ud i krogene. Svensk dansk Her er der i 2010 udkommet en ordbog som Linda Kristiansen anbefaler i Torpare nr.142. Det drejer sig om Svensk dansk ordbog ISBN13: 9788756793612 udgivet af Det Danske Sprog og Litteratur Selskab og JP/Politiken. Bogens indhold er baseret på SAOL Svenska Akademiens ordlista (den svenske retskrivningsordbog). Bogen koster i svenske og danske netboghandlere omkring 250 300 af de lokale kroner. Svensk svensk Der findes selvfølgelig nogle delvise løsninger. Hvis problemet mest er, at man støder på svenske ord, som man ikke fatter eller hvor man har en mistanke om, at betydningen ikke er helt den samme som et lignende dansk ord, så vil man have rigtig god hjælp i at anskaffe en Uppslagsbok det der på engelsk kaldes et Dictionary, eller endnu bedre en kombineret Ordbok och Uppslagsbok, der udgives med mellemrum. Uppslagsboken er et kortfattet leksikon, hvor betydningen af hvert ord forklares på nogle få linjer og måske med en lille stregtegning eller et billede. I Danmark kender vi typen fra Den røde fremmedordbog. Hvis den er kombineret med en Ordbok, vil også alle for en svensker selvindlysende (tillægs, bi, udsagns )ord være medtaget bare for stavningen og bøjningen. Et par eksempler på rene uppslagsböker er Bonniers uppslagsbok ISBN 9789100103989, der desværre er lidt dyr, især hvis man skal have én Side 2 af 10

både i Sverige og hjemme knap SEK 400 hos svenske internetboghandler. Til gengæld solgtes den ved januar 2010 udsalget til under halv pris! Norstedts uppslagsbok (ISDN 9113017136) er lidt billigere omk. SEK 300 hos internet boghandlerne. Rene ordbøger uden leksikon delen, men stadig oftest med et enkelt synonym findes naturligvis også fra Bonnier, Norstedt og andre. De er typisk 100 200 kr billigere end Uppslagsbok en. Hold øje med udvalget i de supermarkeder, der har bøger, såsom ICA Maxi og COOP Forum. Denne type værker kommer ofte på tilbud, og der er næsten altid en med når der er udsalg således ovennævnte Nordsteds uppslagsbok for SEK 125! i udgaven fra 2003 i stedet for 2007. Det er ganske normalt, at når der er en ny udgave på vej eller lige udkommet, sælges den forrige ekstremt billigt. I al almindelighed vil disse lidt ældre udgaver være fuldt ud brugbare for torparen og så kan man købe to og have én hjemme og én i Sverige. Forfatterens favorit er den gule Svensk ordbok och svensk uppslagsbok ISBN 9172272813 fra Nordstedts, hvis 1500 sider fra 2001 blev solgt for ca. SEK 100 inden den udgik nogle få år senere. Den burde genudgives! Skulle du finde den på loppis, så KØB! Internettet er selvfølgelig et alternativ men kun delvist se senere. Via tredjesprog En alternativ vej er at gå via et tredje sprog! Der findes selvfølgelig rigtig gode ordbøger mellem hovedsprogene som engelsk, tysk og fransk og så henholdsvis dansk og svensk. På den anden side er det lidt farligt, hvis man ikke er temmelig sikker i det mellemsprog, man nu indfører. Svensk svensk på internettet Når alle muligheder er udtømt, så går man til Svenska Akademiens Ordbok, der svarer til den store Ordbog over det danske sprog. Her står ALT om ethvert ord med det resultat, at det tager rigtig lang tid at tygge sig gennem diverse forældede betydninger på uddøde svenske dialekter. Næsten hele indholdet ligger på nettet: g3.spraakdata.gu.se/saob/index.html Man begyndte med A.. i 1898 og er nu i første del af 2012 ved at være færdig med T..! Så lige anvendelig er den ikke, men på den anden side fortæller den om anvendelser for næsten 100 år siden, og netop dette kan være nok så torpare relevant i f.eks. bygningsmæssig sammenhæng. Det andet sted, hvor man kan blive klogere på langt simplere vis, er selvfølgelig ved alm. googling på nettet. Husk, at man nogenlunde kan begrænse resultaterne til svenske hjemmesider ved at klikke på Avanceret søgning i bunden af Google resultetsiden. Derefter vælger man svensk som sprog. Dette er især yderst nyttigt, hvis ordet, man søger, også findes i en anden betydning på et af hovedsprogene. Side 3 af 10

Noget mere autoritative oplysninger får man gennem svensk Wikipedia, der i øvrigt med 3 gange flere opslagsord end dansk Wikipedia, også er langt mere omfattende. Jeg synes, det er et vigtigt link at have i sine favoritter/bogmærker: sv.wikipedia.org Når man har fundet det, man søger efter i Wikipedia, kan man så lige skæve ned til venstre på skærmen. Hvis der blandt sprogene, der er listet under På andra språk, står dansk, vil man med et klik herpå få den danske oversættelse af ordet og den tilsvarende artikel fra dansk Wikipedia. Oversættelse på internettet Dansk svensk og visa versa Der findes en del enkelt ords oversættere på nettet. Desværre ser man dem komme og forsvinde igen. Det gælder også for dem, der etableres for offentlige midler, idet de sjældent lever meget længere end støtteperioden for det bagved liggende projekt. Af denne grund præsenteres en række muligheder de der fungerer godt i skrivende stund, er måske ikke meget bevendt, når du skal bruge dem. Et fælles træk for oversætterne er, at de kun kender et noget begrænset antal ord og at der er fejl i dem. En generel oversætter finansieret af Nordisk Ministerråd der oversætter mellem alle de nordiske sprog, og søger i forskellige ordbøger er Tvärslå ordbok.nada.kth.se Ofte får man også synonymer og oversættelse til engelsk. Den er til tider lidt langsom at bruge. Ordbogen var i en tidligere udgave kendt under navnet Odin. En generel oversætter, der øjensynligt har et temmelig stort antal gloser er Tradusa : www.tradusa.se/lexicon/capere.jsp En god ting ved både Tradusa og Tvärslå er, at man bare skriver ordet, så finder den selv ud af om det er dansk, svensk (eller norsk) og oversætter til de andre sprog. Lexin er en tredie ordliste baseret oversætter. Man skal vælge, om man oversætter fra dansk eller svensk: lexin.emu.dk I 2009 er et privat initiativ gået på nettet: sprogbro.org. Det er en envejsoversætter (svensk til dansk). Maj 2012 indeholder den knap 48.000 ord og vokser. 48.000 er rigtig mange ord men langtfra alle. På trods heraf synes den umiddelbart at komme en del ud i hjørnerne. Der er eksempler på brugen af ordet på både svensk og dansk. Öresunds Översättningsbyrå har dels en oversigt over en mængde oversættere på www.dansk ogsvensk.dk/danskt_lexikon2/dansk_svensk_allman na_ordlistor.htm, dels har de deres egen generelle ordliste på: www.dansk og Side 4 af 10

svensk.dk/danskt_lexikon2/hverdagsord/vardags ordlista.htm. Hvis ordet, man søger på, ikke er svensk, men dansk, må man bruge computerens søgefunktion. I øvrigt er der megen anden god sproglig information på hjemmesiden fra Öresunds Översätningsbyrå, og der er mange andre ordlister hvor især Varer og tjenester synes at kunne løse mange sprogproblemer se senere under Öresunds Översätningsbyrå. Øresunddirekt organisationen, der især tilbyder information til danske eller svenske, der ønsker at skifte bopælsland, har to forholdsvis korte ordlister: fra svensk til dansk på: www.oresunddirekt.se/tools/ordbog/se DK.aspx og fra dansk til svensk på www.oresunddirekt.dk/tools/ordbog/dk SE.aspx Det rigtig gode ved denne ordliste er, at man her måske lige finder de ord, man kan have brug for ved kontakt med det offentlige Sverige. Ord som f.eks. dagpenge, førtidspension, anmeldelse, ansættelsesbrev, ansættelseskontrakt, ansættelsesvilkår, arbejdsgivererklæring, arbejdsløshedsgodtgørelse, tillidsrepræsentant, arbejdstilladelse, fradrag, pensionsfradrag.. Nogle selektive oversættere: Nordlist er også finansieret af Nordisk Ministerråd der oversættes ord, der vedrører højere undervisning mellem alle de nordiske sprog. Webadressen har skiftet noget, men er p.t.: www.smartstep.se/ssp/nordlist Wikipedia har et søsterprojekt med en opslagsbog (dictionary) på nettet. Den svenske udgave findes som sv.wiktionary.org og indeholder mange almindelige ord, i alt omkr. 100.000. Den tilsvarende danske Wiktionary er endnu næsten tomt. Googles oversætterfunktion omtales separat nedenfor. Öresunds Översätningsbyrå er et firma oprettet af 2 erfarne translatører til hhv. dansk og svensk. Disse har stillet et stort materiale af ordlister og meget andet til rådighed. Enkelte elementer omtales nedenfor. Desuden tilbyder man gratis hjælp til oversættelse af enkeltord for private (via e mail). De Svensk danske ordlister findes i venstre margen på www.dansk og svensk.dk/index.htm Her er alt fra den tidligere nævnte Hverdagsordliste over lister med f.eks. Juridiske ord, og Svenske forkortelser (der kan være ganske svære at finde andre steder) til så specielle emner som Plasmaskæring og Chat sprog blandt mange, mange andre. Alt indholdet kan naturligvis søges under et. På www.danska svenska.se findes den specifikke indgang til de dansk svenske ordlister. Igen er der generelle lister/hverdagsord, men det mest interessant er nok igen specialordlisterne f.eks. Bilteknik og Byggetekniske termer. Side 5 af 10

Søgefunktionerne gør at man sagtens kan finde oversættelsen af er svensk ord selvom det optræder i en dansk svensk ordliste. Men først og fremmest skal fremhæves den i maj 2010 ny /re lancerede store (30.000 ords) ordliste Varer og tjenester på www.dansk ogsvensk.dk/varer og tjenester.htm. Ordlisten findes både i Dansk svensk og i svensk danskudgave Titlen lyder nok ganske usexet og toldtarifagtig for de fleste, men den indeholder i mange tilfælde netop det man søger, når man leder (i forretning eller på google)! Selv nævner Öresunds Översätningsbyrå oversættelser af engangsbleer, pyntelommetørklæder, vinduesviskere, sparepærer og lomme pc er og disse varer viser ganske godt bredden og dybden. Mellem svensk og hovedsprog Der findes naturligvis flere oversætterfunktioner mellem svensk og hovedsprogene. Disse kan være yderst brugbare, hvis man er nogenlunde velbevandret i det pågældende hovedsprog. Man hvis man skal oversætte videre fra f.eks. engelsk til dansk, bliver det let farligt og ganske besværligt. Standardmuligheden i dag udover Google, hvis oversætterfunktion omtales separat nedenfor, er nok at benytte den tidligere nævnte Tvärslå ordbok.nada.kth.se fra Nordisk Ministerråd der både oversætter mellem alle de nordiske sprog og til/fra engelsk og som søger i forskellige ordbøger. Man kan undre sig over, hvorfor man her evt. skal gå over engelsk, når den kan oversætte direkte til/fra dansk. Fidusen er, at de tilgrundliggende svensk engelske ordbøger er langt mere omfattende end de svensk danske. En rigtig god enkeltordsoversætter mellem engelsk og svensk og omvendt, ENGELSKA GRATIS, trækker på Nordstedts ordbog en af de store: www.norstedtsord.se/oversattning/engelska og på samme site kan man downloade en fast internet adgang til ordbogen gratis! Man kan endda bruge oversætteren via mobilen på m.norstedtsord.se Wikipedia som oversætter Det kendte netbaserede leksikon Wikipedia kan bruges som oversætter af enkeltord i de tilfælde, der er en artikel om et givet ord på begge sprog. Denne metode er (bl.a. nyttig for især navneord, der er for specielle eller for nye til at optræde i ordbøger og ordlister. De 2 udgaver af Wikipedia, der er interessante i denne sammenhæng, ligger på hhv. sv.wikipedia.org/ og da.wikipedia.org Man finder ordet, man ønsker oversat, i Wikipedia på ordets sprog. Derefter kontrollerer man om det andet sprog et nævnt i panelet til venstre under andre sprog / på andra språk klikker på sprogets navn (Svenska/Dansk) og kommer direkte til artiklen om ordet på det ønskede Side 6 af 10

sprog. Dette er som nævnt rigtig effektivt til ord især navneord, der er lidt for sjældne eller for nye til de almindelige ordbøger. Google oversættelse I mine mere end 40 års erfaring som computerbruger har jeg set utallige computerbaserede oversættere. Langt de fleste har haft væsentlig større underholdningsværdi end nytteværdi! Enkelte har været velegnede til oversættelse af tekster inden for ganske snævre emneområder med en rigid sproganvendelse. Siden omkr. 2005 har Google arbejdet med en (gratis) tekstoversætter på nettet, baseret på et nyt princip. Gradvist er flere sprog blevet omfattet, og fra maj 2008 var svensk og dansk med. Denne oversætter kan benyttes på flere måder og er i forhold til, hvad der tidligere er set, imponerende god til nogle tekster. Oversætteren kender ikke alle sprog. Oversætteren går stadig via engelsk. Altså en svensk tekst oversættes til engelsk, der derefter oversættes til dansk. Det fordobler, alt andet lige, antallet af fejl. Hvis man får noget volapyk ud af Google oversættelser, er det en fordel at kun oversætte til engelsk. Selvom man måske langtfra behersker engelsk, kan man måske identificere det problematiske ord og slå det op i en ordbog det har sikkert en ekstra betydning udover den, der er valgt af oversættelsesprogrammet. Google kan i øvrigt selv vise nogle alternativer. Der er flere måder at anvende Google oversætteren selvom den blev simplificeret meget i 2011. Nedenfor fokuseres på oversættelse fra svensk til dansk den omvendte og andre sprogkombinationer er ret selvindlysende: [Nedenstående vejledning er sidst opdateret i maj 2012 og sikkert forældet i august] Bemærk en lidt speciel ting hvis oversætterprogrammet ikke kender ordet på det andet sprog, indsættes det uoversatte ord uden nogen afmærkning! søgning med svenske søgeord Man søger på normal vis med Google på f.eks. trekammarbrunn til højre for alle søgeresultater står der Oversætdenne side og du vil med et klik kunne kalde en oversættelse frem, hvor alle billeder, tegninger, layouts og links er bevaret. Altså en hjemmeside, der fungerer helt normalt. Pdf filer oversættes også, men formateringen kan gå tabt eller ødelægges (synes især at være et problem ved skemaer og blanketter). Man kan øverst på den oversatte side skifte til det originale sprog, og når man holder markøren (cursor en) over en tekststykke, vises den originale tekst i et lille vindue. Sproget, der oversættes fra, har Googleprogrammet selv identificeret det kan være forkert, hvis der er meget lidt tekst på siden. Sproget, der oversættes til, er det sprog som man har installeret Google til at benytte (dvs. i reglen dansk). Side 7 af 10

Den, der har skrevet hjemmesiden, kan indlægge en lille tekststump, der vil få Google til at undlade at oversætte teksten. Via funktionen nedenfor, hvor man kan oversætte alle tekster og ikke kun hjemmesider, går det alligevel. Den næste måde at benytte oversætteren på lyder langt mere besværlig, end den faktisk er (når først du har prøvet)! oversæt en (tilfældig) tekst Du begynder som ovenfor: Sørg for at komme til Googles hovedside enten skriver du www.google.dk eller du finder et sted på den side du ser på, hvor der står Google altså med de kendte kulørte bogstaver og klikker på ordet. Uanset hvorledes du kommer hertil, er der på midten det felt/den rude, hvori du normalt skriver søgeordet udelad dette, men find teksten Overtsæt i den sorte bjælke i tppen. Klik her. Ny side to vinduer. Put dimn tekst ind i det højre. Vælg fra og til sprogene over vinduerne og teksten førsøges oversat. Lad dig ikke bremse af at ruden kun ser ud til at kunne rumme 5 10 linjer du kan sagtens kopiere tekster på flere A4 sider ind. Det lille højtaler ikon der optræder i ruderne efter oversættelse læser naturligvis teksten op. Én måde at komme direkte til funktionen er at skrive (eller lave en ikon på skrivebordet til) translate.google.dk. Her er et par genveje, der bringer dig direkte til Oversæt tekst og desuden indsætter de ønskede sprog: fra svensk til dansk: translate.google.dk/translate_t#sv da fra dansk til svensk: translate.google.dk/translate_t#da sv andre faciliteter Under de to ruder nævnt overfor findes der er række links til diverse andre faciliteter. Man vil se at det er ganske simpelt atr få oversat Danske Torpares hjemmeside til Makedonsk, Swahili eller Thailandsk eller i hvert fald noget der ligner. Med færøsk og grønlandsk mangler. Husk at Googles oversætter altid går via engelst, det giver stadig nogle problemer når det engelse ord har to betydningerpå sproget der oversættes til f.eks letter, der er både brav og bogstav. Meget specifikke oversættere Plantenavne I den udmærkede flora på linnaeus.nrm.se/flora/welcome.html er plantenavnene anført på flere sprog, inkl. dansk. Man kan bare indtaste det danske navn, så findes plantens navn oversat! Side 8 af 10

Hjælp til at skrive på Svensk? Til tider får nogle af os behov for eller bare et ønske om at udtrykke os skriftligt på svensk. Hvis man ikke har en formel uddannelse i sproget og dets grammatik, er det for de fleste af os en vanskelig opgave. Den sikre metode er naturligvis at søge hjælp få en svensksproget til at rette teksten igennem, vel at mærke en svensksproget, der behersker stavning og grammatik. Nu er en sådan person måske ikke ved hånden. Hvis man har et rimelig godt svensk talesprog, kan tekstbehandlingsprogrammerne hjælpe på vej. Hvis man anvender Word, vil man skulle købe det svenske sprogmodul eller den billigste udgave af Word på svensk. En anden løsninger er at installere det gratis program Open Office, der i grove træk er et gratis alternativ til Microsoft Office pakken. Her kan man ligeledes gratis hente stavekontrol til alverdens sprog, inkl. svensk. da.openoffice.org/ Efter installation åbner man tekstbehandlingen og finder frem til, hvor man installerer flere ordbøger eller man går direkte til denne adresse extensions.services.openoffice.org/project/dictsv Skulle man i stedet foretrække en ganske almindelig retskrivningsordbog, er et standardvalg denne: Norstedts svenska ordbok En ordbok för alla ISDN 9789172274075. Til en pris af omkr. 100 DKK og med 70.000 ord samt med en yderst kort forklaring på mange ords betydning, er den et fantastisk godt tilbud. Hvis man oven i købet holder øje med bogudsalg og tilbud i de store supermarkeder, der sælger bøger (som f.eks. ICA Maxi) så er der gerne en sådan ordbog på tilbud til næsten ingen penge én eller to gange om året. De falske venner Falske venner (False Friends) er ord, der ligner et ord på et andet sprog, men som betyder noget andet. I nærtstående sprog som dansk og svensk vrimler det med disse upålidelige venner : Vi kender nok alle frukost (morgenmad, ikke frokost), glasögon (briller, ikke glasøjne), hängslen (seler, ikke hængsler), kasse (indkøbspose, ikke kasse), pumpa (græskar, ikke pumpe pump ), torv (tørv ikke torv), vintergäck (erantis, ikke vintergæk snödroppe ) og der er mange, mange flere. Skulle man synes, man HAR opbrugt sin dummekvote og have lyst til at lære nogle af problem ordene, så har det tidligere nævnte Öresunds Översättningsbyrå samlet en række links til div. hjemmesider med andre samlinger: www.danskasvenska.se/danskt_lexikon2/dansk_svenska_falsk a_vanner.htm Side 9 af 10

Side 10 af 10