DA - Dansk BRUGSANVISNING LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot
|
|
- Lærke Frederiksen
- 5 år siden
- Visninger:
Transkript
1 Figur 1: Komponenter på LMA Flexible (S) DA - Dansk BRUGSANVISNING LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot FORSIGTIG: Ifølge amerikansk (USA) lovgivning må denne anordning kun sælges af eller på ordination af en læge. ADVARSEL: LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot leveres sterile og er kun til engangsbrug, de skal anvendes direkte fra posen og kasseres efter brug. De må ikke genbruges. Genbrug kan forårsage krydsinfektion og reducere produktets pålidelighed og funktionalitet. ADVARSEL: Efterbehandling af LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot, som kun er beregnet til engangsbrug, kan resultere i nedsat ydelse eller manglende funktionalitet. Genbrug af produkter, som udelukkende er til engangsbrug, kan resultere i eksponering for virale, bakterie-, svampe- eller prion-patogener. Validerede rengørings- og steriliseringsmetoder og instruktioner i efterbehandling til de oprindelige specifikationer er ikke tilgængelige for disse produkter. LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot er ikke beregnet til at blive renset, desinficeret eller gensteriliseret. GENEREL INFORMATION: Medmindre andet er angivet, gælder referencen til enhed i denne brugsanvisning begge versioner af LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot. Enhederne må kun anvendes af medicinsk personale, der er uddannet i luftvejshåndtering. BESKRIVELSE AF UDSTYRET: Både LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot er fremstillet primært af silikone og leveres sterile (steriliseret med ethylenoxid) til engangsbrug. Enhederne er ikke fremstillet med naturgummilatex og ftalater. LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot adskiller sig fra andre LMA -luftveje at have et fleksibelt trådforstærket luftvejsrør, der gør det muligt placere det væk fra det kirurgiske felt. Det kan især være praktisk indgreb, hvor kirurgen og narkoselægen arbejder i samme område, som for eksempel indgreb, der involverer ho eller hals. Komponenter på LMA Flexible (S) (Figur 1): a) Tilslutning b) Forstærket luftvejsrør c) Bagplade d) Manchet e) Inflationsslange f) Pilotballon g) Kontrolventil Figur 2: Komponenter på LMA Flexible Cuff Pilot Fleksibiliteten i luftvejsrøret gør tilslutning nemt i enhver vinkel fra munden og giver mulighed for at ændre rørets placering fra siden under det kirurgiske indgreb uden tab af tætning for manchetten mod larynx. LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot består af tre hokomponenter: forstærket luftvejsrør, manchet og inflationssystem. Inflationssystemet i LMA Flexible (S) består af en inflationsslange med pilotballon og kontraventil til manchetinflation og -deflation. Pilotballonen leverer en estimeret angivelse af trykket i manchetten, og kontraventilen forhindrer luften i at sive ud samtidig med, at den holder trykket i manchetten. Inflationssystemet i LMA Flexible (S) Cuff Pilot består af en inflationsslange med Cuff Pilot -teknologi. Med Cuff Pilot -teknologien kan trykket inden i maskemanchetten konstant visualiseres. Den erstatter standardpilotballonen og anvendes på samme måde både manchetinflation og -deflation. Både LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot - er MR-betinget. Se afsnittet MRI-information, inden anordningen tages i brug i et MR-miljø. Komponenter på LMA Flexible (S) Cuff Pilot (Figur 2): a) Tilslutning b) Forstærket luftvejsrør c) Bagplade d) Manchet e) Inflationsslange f) Cuff Pilot Side 1 af 5
2 Skema 1: Enhedens specifikationer Patientens vægt Op (kg) til Luftvejstilslutning 15 mm han (ISO ) Inflationsventil Luer-tap (ISO 594-1) Ventilationsvejens indvendige 4,0 4,5 6,0 9,0 13,5 14,0 18,5 20,5 kapacitet (ml) Trykfald ( ) < 2,3 15 < 2,0 15 < 5,8 30 < 2,4 30 < 6,2 < 6,6 < 3,6 < 3,7 Min. interdentalåbning 15,5 17,5 21,0 24,0 28,0 30,0 34,0 36,5 (mm) Normal længde på indvendig ventilationsvej () 16,0 16,0 20,5 22,5 25,0 25,0 26,0 26,5 En sammenfatning af kliniske undersøgelsers metoder, materialer, data og resultater, som underbygger kravene i denne internationale standard, er tilgængelig på forespørgsel, hvor det er relevant. Figur 3: Enhedens korrekte placering med hensyn til anatomiske orienteringspunkter OPLYSNINGER OM RISIKO-FORDELE: Når de anvendes på en dybt passiv patient med behov for genoplivning eller på en patient med svære luftvejsproblemer til en nødsituationsluftvej (dvs. kan ikke intubere, kan ikke ventilere ), skal risikoen for regurgitation og aspiration opvejes mod den potentielle fordel oprettelse af en luftvej. KONTRAINDIKATIONER: LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot må pga. den potentielle risiko for regurgitation og aspiration ikke anvendes som erstatning for endotrakealrør til ikke-nødsituationsluftveje hos følgende patienter med elektive eller problematiske luftvejsproblemer: 1. Patienter, der ikke har fastet, inklusive patienter, hvis faste ikke kan dokumenteres. 2. Patienter, der er sygeligt overvægtige eller gravide over 14. uge, nødeller genoplivningssituationer eller en hvilken som helst tilstand relateret til forsinket mavetømning eller indtagelse af opiumholdig medicin inden fasten. 3. Patienter med for lille mundåbning til indføring Enheden er også kontraindikeret til: 4. Patienter med fast nedsat lungeføjelighed eller et inspiratorisk toptryk, der forventes at overstige 20 H2O, da enheden danner en lavtryksforsegling (cirka 20 H2O) rundt om strubehoet. 5. Voksne patienter, der ikke kan forstå instruktioner eller svare tilstrækkeligt på spørgsmål angående deres medicinhistorik, da sådanne patienter kan være kontraindikerede til enheden. 6. Enheden må ikke anvendes i genoplivnings- eller nødsituationer på patienter, som ikke er dybt bevidstløse og kan tænkes at modsætte sig indføring. BIVIRKNINGER: Der er indberettet bivirkninger i forbindelse med anvendelsen af laryngal luftvejsmaske. Konsulter standardlærebøger og udgivet litteratur for yderligere oplysninger. Skema 2: Beskrivelse af anatomiske orienteringspunkter Anatomiske orienteringspunkter 1 - Spiserør 7 - Tungeben 2 - Luftrør 8 - Tunge 3 - Ringbrusk 9 - Mundhule 4 - Skjoldbrusk 10 - Næsesvælgrum 5 - Laryngal åbning 11 - Fortænder 6 - Strubelåg Skema 3: Beskrivelse af enhedens dele a - Patientende d - Ventilationsvej b - Ventilationsåbning e - Ekstern endetilslutning c - Lukkemekanisme INDIKATIONER FOR ANVENDELSE: LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot er indikeret til brug anæstetiske rutinemæssige indgreb eller nødindgreb på fastende patienter med henblik på at opnå og ligeholde kontrol af luftvejen hjælp af enten spontan ventilation eller overtryksventilation (PPV). De er også indikeret til at sikre den øjeblikkelige luftvej i velkendte eller uventede situationer med luftvejsproblemer. De egner sig bedst til brug elektive kirurgiske indgreb, hvor tracheal intubation er nødvendigt. De kan anvendes til at etablere en øjeblikkelig, fri luftvej under hjertestopbehandling (CPR) på dybt bevidstløse patienter uden glossopharyngeale og laryngeale reflekser, der har behov for kunstig ventilering. I sådanne tilfælde må enhederne kun anvendes, når tracheal intubation ikke er en mulighed. ADVARSLER: 1. For at undgå traume skal overdreven tvang altid undgås. 2. Anvend ikke enheden, hvis den er skadet, eller dens emballage er skadet eller åben. 3. Når enheden anvendes i specialmiljøer, som beriget ilt, skal du sikre, at al nødvendig klargørelse og alle forholdsregler overholdes, især med hensyn til brandfare og -forebyggelse. Enheden kan være brændbar i nærheden af laser og elektrokaustikudstyr. 4. Det er yderst vigtigt, at der udføres før-brug-kontroller af enheden inden brug for at fastslå, om enheden er sikker til brug. Fejl i en hvilken som helst test betyder, at enheden ikke skal tages i brug. 5. Neddyp eller iblødsæt ikke enheden i væske inden brug. 6. Ved smørelse skal du undgå at blokere luftvejsåbningen med smørelsen. 7. Pump aldrig manchetten op over H2O, efter at kontrollerne inden brug er udført. For stort intra-manchettryk kan resultere i fejlplacering og pharyngolaryngal morbiditet, inklusive ondt i halsen, dysfagi og nerveskade. 8. Der skal anvendes et vandopløseligt smøremiddel, som K-Y Jelly. Brug ikke silikone-baserede smøremidler, da de forringer enhedens dele. Det anbefales ikke at anvende smøremidler, der indeholder lidokain, med enheden. Lidokain kan forsinke tilbagevenden af patientens beskyttelsesreflekser, der forventes tilbage inden fjernelsen af enheden, provokere en allergisk reaktion eller påvirke omgivende strukturer, inklusive stemmebåndet. 9. Enheden forhindrer ikke regurgitation og aspiration. Anvendelse på anæstesipatienter skal begrænses til fastende patienter. En række tilstande prædisponerer for regurgitation under anæstesi. Anvend ikke enheden uden at tage de nødvendige forholdsregler til at sikre, at maven er tom. 10. Diffusion af kvælstofforilte, ilt eller luft kan øge eller reducere manchetvolumen og -tryk. Manchettrykket skal kontrolleres regelmæssigt under anvendelse med manchettrykmonitor for at sikre, at manchettrykket ikke bliver for højt. 11. Se afsnittet MRI-information, inden enhederne tages i brug i et MR-miljø. FORSIGTIGHEDSREGLER: 1. Laryngal spasme kan forekomme, hvis patientens anæstesiniveau bliver for lavt under kirurgisk stimulation, eller hvis bronchiale udsondringer irriterer stemmebåndet under opvågningen fra anæstesi. Hvis der forekommer laryngal spasme, skal du behandle årsagen. Fjern først enheden, når de luftvejsbeskyttende reflekser er vendt helt tilbage. 2. Anvend ikke unødig tvang håndtering af inflationsslangen, og forsøg ikke at fjerne enheden fra patienten via inflationsslangen, da den kan løsrive sig fra manchettappen. 3. Brug en sprøjte med en standardiseret, tilspidset luer-spids til inflation eller deflation. 4. Brug den kun med de anbefalede bevægelser, beskrevet i brugsanvisningen. Side 2 af 5
3 5. Fjern enheden, og find en anden måde til at lave en luftvej på, hvis luftvejsproblemerne bliver, eller ventilationen ikke er tilstrækkelig. 6. Forsigtig håndtering er afgørende. Undgå altid kontakt med skarpe eller spidse genstande for ikke at rive enheden i stykker eller perforere den. Indfør kun enheden, hvis manchetten er fuldt deflateret, som beskrevet i indføringsanvisningen. 7. Der skal anvendes handsker under klargøring og indføring for at minimere kontamination af luftvejen. 8. Brugte enheder skal følge retningslinjerne for håndtering og afskaffelse af produkter, der indebærer biologisk betinget fare, ifølge lokale og nationale tægter. 9. Opbevar enheden i et mørkt køligt rum, hvor direkte sol og ekstreme temperaturer undgås. 10. Sørg for, at alle tandproteser er fjernet, før enheden indføres. 11. En upålidelig eller blokeret luftvej kan resultere i situationer, hvor enheden indføres ukorrekt. KLARGØRING TIL BRUG: Vælg den rigtige størrelse enhed. Se tabel 1 for patientens vægt og størrelsesoplysninger. Brug en klart markeret sprøjte til inflation og deflation af manchetten. FØR-BRUG-KONTROLLER Advarsel: Det er yderst vigtigt, at der udføres før-brug-kontroller af enheden inden brug for at fastslå, om enheden er sikker til brug. Advarsel: Fejl i en hvilken som helst test betyder, at enheden ikke skal tages i brug. Testene skal udføres på følgende måde: 1. Undersøg det indvendige af luftvejsrøret for at sikre, at det er fri for blokeringer eller løse partikler. Undersøg røret i hele dets længde. Er der snit eller fordybninger i, skal enheden smides ud. 2. Bøj luftvejsrøret, mens du holder i hver ende, for at øge krumningen op til 180 o, men ikke over. Bugter røret sig under denne procedure, skal enheden smides ud. 3. Deflater manchetten helt. For LMA Flexible (S) Gen-inflater enheden med en luftvolumen, der er 50 % større end den maksimale inflationsværdi, for hver enkelt størrelse. Skema 4: Test manchettens over-inflationsvolumen Manchettens overinflationsvolumen (ml) Undersøg manchetten for lækage, brud og ujævne udbulinger. Er der tegn på sådanne problemer, skal enheden kasseres. En maske med brud kan forårsage tilstopninger under brug. Deflater nu masken igen. Undersøg inflationspilotballonen, mens enheden er 50 % over-inflateret. Ballonformen skal være ellipseformet og ikke kugleformet. For LMA Flexible (S) Cuff Pilot Gen-inflater enheden til rød zone for Cuff Pilot (fig. 14) med en luftvolumen > 70 H20. Undersøg manchetten for lækage, brud og ujævne udbulinger. Er der indikationer på sådanne problemer, skal enheden smides ud. En maske med brud kan forårsage tilstopninger under brug. Deflater nu masken igen 4. Undersøg luftvejstilslutningen. Den skal passe sikkert ind i luftvejsrøret, og det skal ikke være muligt at fjerne den under rimelig tvang. Udøv ikke for stor styrke, eller drej tilslutningen, da det kan få forseglingen til at brække. Hvis tilslutningen er løs, smides enheden ud for at undgå risikoen for, at enheden utilsigtet løsriver sig under brug. 5. Misfarvning. Misfarvning påvirker væskens synlighed i luftrøret. 6. Træk forsigtigt i inflationsslangen for at sikre, at den er sikkert fastgjort til både manchet og ballon. 7. Undersøg åbningen i masken. Undersøg forsigtigt de to fleksible tremmer, der går på tværs af maskeåbningen for at sikre, at de ikke er gået i stykker eller på anden måde beskadiget. Hvis tremmerne i åbningen ikke er i takt, kan strubelågene blokere luftvejen. Brug ikke enheden, hvis tremmerne i åbningen er beskadigede. FØR-INDFØRING-KLARGØRELSE Deflater manchetten helt for at skabe den stive, tynde forkant, der er nødvendig for at klemme spidsen ind bag ringbrusken. Manchetten skal foldes bagover, væk fra tremmerne i åbningen. Smør bagsiden af manchetten Side 3 af 5 grundigt, inden den indføres. Smør ikke forsiden, da det kan resultere i tilstopning af tremmeåbningerne eller aspiration af smørelse. Advarsel: Der skal anvendes et vandopløseligt smøremiddel, som K-Y Jelly. Brug ikke silikone-baserede smøremidler, da de forringer enhedens dele. Det anbefales ikke at anvende smøremidler, der indeholder lidokain, med enheden. Lidokain kan forsinke tilbagevenden af patientens beskyttelsesreflekser, der forventes tilbage inden fjernelsen af enheden, provokere en allergisk reaktion eller påvirke omgivende strukturer, inklusive stemmebåndet. Forsigtig: Sørg for at alle tandproteser er fjernet, før enheden indføres. INDFØRING: Forsigtig: Der skal anvendes handsker under klargøring og indføring for at minimere kontamination af luftvejen. Forsigtig: Luftvejenes frie passage skal bekræftes igen efter hver ændring af patientens ho- eller halsstilling. Standardmetode for indføring: 1. Anæstesien skal være dyb nok til at tillade indføring. Forsøg ikke at indføre umiddelbart efter barbiturpræparatinduktion, medmindre der er givet et afslapningspræparat. 2. Placer ho og nakke som normal tracheal intubation. Hold nakken bøjet og hoet ekstenderet at skubbe hoet bagfra med én hånd, mens masken indføres i munden med den anden hånd (Fig. 4). 3. Ved indføring af masken skal den holdes som en kuglepen med pegefingeren placeret anteriort overgangen mellem manchet og rør (Fig. 4). Pres spidsen op mod den hårde gane, og kontrollér, at den ligger fladt mod ganen, og at spidsen ikke er bukket om, inden du skubber den længere ind i svælget. 4. Brug pegefingeren, og pres masken bagud, idet presset mod ganen fortsat opretholdes (Fig. 5). 5. Når masken bevæger sig nedad, opretholder pegefingeren presset bagud mod den posteriore svælgvæg for at undgå kollision med strubelågene. Før pegefingeren helt ind i munden for at fuldføre indføringen (Fig. 6). Hold andre fingre ude af munden. Efterhånden som indføring skrider frem, skal hele pegefingerens bøjeside ligge langs røret og holde det i god kontakt med ganen. (Fig. 6). UNDGÅ INDFØRING MED FLERE BEVÆGELSER ELLER RYK OP OG NED I SVÆLGET, EFTER AT DER MÆRKES MODSTAND. Når der mærkes modstand, bør fingeren allerede være ført helt ind i munden. Brug den anden hånd til at holde røret, mens fingeren trækkes ud af munden (Fig. 7). 6. Kontroller, at den sortprikkede linje på rørets forside vender mod overlæben. Inflater nu straks manchetten uden at holde røret. Gør dette FØR tilslutning til gasforsyningen. Dette sætter enheden i stand til at placere sig korrekt. Inflater manchetten med tilstrækkelig luft til at opretholde en lavtryksforsegling. Se Skema 5 for oplysninger om inflation. Hold ikke røret under manchetinflation, da det forhindrer enheden i at placere sig korrekt. Advarsel: DU MÅ ALDRIG OVERINFLATERE MANCHETTEN. Skema 5: Oplysninger om inflation Produkt LMA Flexible (S) LMA Flexible (S) Cuff Pilot Anbefalet Maksimal manchetinflationsvol umen (ml/ H20) Intra-manchettryk ( H2O) Tilslut til gasforsyningen, mens røret holdes for at undgå forskydning. Inflater forsigtigt lungerne for at bekræfte korrekt placering. Indsæt en rulle gaze som en bideblok (sørg for passende tykkelse), og tape enheden på plads, mens du sørger for, at den proksimale ende af luftvejsrøret peger nedad. Når røret er korrekt placeret, skal det være presset helt tilbage i ganen og bagerste svælgvæg. Når enheden anvendes, er det vigtigt at huske at indsætte bideblokken til sidst i indføringsproceduren. Figur 4 Figur 5
4 Figur 6 Figur 7 Indføringsmetode med tommelfinger: Denne teknik egner sig til patienter, hos hvem adgang til hoet bagfra er vanskeligt eller umuligt og under hjertestopsbehandling. Enheden holdes med tommelfingeren på det sted, hvor pegefingeren befandt sig brug af standardteknikken (Fig. 8). Spidsen af masken presses mod fortænderne, og masken presses posteriort langs ganen med tommelfingeren. Efterhånden som tommelfingeren nærmer sig munden, strækkes fingrene frem over patientens ansigt (Fig. 9). Før tommelfingeren frem til dens yderste udstrækning (Fig. 10). Virkningen af tommelfingerens tryk mod den hårde gane medfører også, at hoet presses i ekstension. Nakkefleksion kan opretholdes med en hostøtte. Inden tommelfingeren fjernes, skubbes røret ind i sin endelige position med den anden hånd (Fig. 11). Figur 8 Figur 9 Figur 10 Figur 11 ADVARSLER: - Brug IKKE en Guedel-luftvej (orofaryngeal) som bideblok, da den forhindrer korrekt placering af luftvejsmasken og øger mulighed for læsioner samt medfører reduceret forseglingseffektivitet. - Når luftvejsmasken er placeret korrekt, skal den tapes forsvarligt fast på patientens ansigt for at forhindre, at den flytter sig under brug, og at patientens luftvej mistes. - Flyt ikke patienten, og omplacer ikke luftvejsmasken under anæstesi/operation for at undgå en stimulering af luftvejen, som dette kan forårsage. - Sørg for, at anæstesien er passende for det kirurgiske stimulusniveau for at undgå svælgrefleks, hoste og laryngospasme, der kan føre til forskydning af luftvejsmasken. Inflationssystem til LMA Flexible (S) Cuff Pilot : 1. LMA Flexible (S) Cuff Pilot har en manchetpilotventil, som gør det muligt for brugeren at monitorere intra-manchettrykket i masken visuelt, mens den er indført i patientens luftvej. Der er tre trykzoner på Cuff Pilot -ventilen gul, grøn og rød. Den sorte linjes placering på blæsebælgen viser trykket i manchetten. 2. Den grønne zone angiver manchettens optimale tryk, mellem 40 H20. Der pumpes luft ind i manchetten, indtil den sorte linje er i denne zone, og der er opnået en forsegling. Figur 12: Cuff Pilot -ventil i grøn zone 3. Den gule zone angiver, at trykket er under 40 H20. Der kan opnås en forsegling i den gule zone, men hvis den sorte blæsebælgslinje bevæger sig ind i den gule zone under proceduren, kan det betyde et muligt trykfald eller underinflation. Figur 14: Cuff Pilot -ventil i rød zone Advarsel: DU MÅ ALDRIG OVERINFLATERE MANCHETTEN. BEVAR LUFTVEJEN: 1. Der kan forekomme tilstopning, hvis enheden løsriver sig eller ikke er indført korrekt. Strubelågene kan blive skubbet ned dårlig indføringsteknik. Kontroller hjælp af stetoskopi af nakken, og korriger at genindføre eller hejse strubelågene hjælp af et laryngoskop. 2. Forkert placering af maskespidsen i stemmeridsen kan ligne bronkospasme. 3. Undgå at bevæge enheden rundt i svælget, når patienten er under let anæstesi. 4. Hold bideblokken på plads, indtil enheden fjernes. 5. Deflater ikke manchetten, før reflekser er vendt helt tilbage. 6. Manchetten kan lukke luft ud under anæstesi for at opretholde et konstant intra-manchettryk (altid under H2O). FJERNELSE: 1. Enheden samt bideblokken skal blive på plads, indtil der er opnået fuld bevidsthed. Ilt skal administreres hjælp af et T-stykkesystem, og standardovervågning skal være på plads. Før der gøres forsøg på at fjerne eller deflatere enheden, er det vigtigt at lade patienten ligge fuldstændig uforstyrret, indtil beskyttelsesreflekserne er helt tilbage. Fjern ikke enheden, før patienten kan åbne munden på kommando. 2. Kig efter begyndende synkebevægelser, som indikerer, at reflekserne næsten er tilbage. Det er som regel ikke nødvendigt at suge, da en korrekt anvendt LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot beskytter strubehoet mod mundsekret. Patienter vil synke sekret fjernelsen. Sugeudstyr skal dog hele tiden være tilgængeligt. 3. Deflater manchetten fuldstændig lige inden fjernelsen. Dog kan delvis deflation til tider anbefales som hjælp til sekretfjernelse. ANVEND MED MR-SCANNER (MRI): MR-betinget LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot er MR-betinget. Ikkekliniske test viste, at dette produkt er MR-betinget. En patient med denne enhed kan scannes sikkert umiddelbart efter placering under følgende betingelser: Før patienten træder ind i MRI-rummet, skal luftvejen positioneres korrekt med tape, tape eller andre egnede midler til at forhindre bevægelse eller løsrivelse. Statisk magnetfelt på 3-Tesla eller mindre Maksimalt spatialt gradientfelt på 720 Gauss/ (7,2 T/m) eller derunder Maksimalt rapporteret MR-system, helkrops gennemsnitlig specifik absorptionsrate (SAR) på 4-W/kg (første niveau kontrolleret driftstilstand for MR-systemet) for 15 minutters scanning (pr. impulssekvens). MRI-relateret opvarmning Under de ovenfor angivne scanningsbetingelser forventes LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot at udvikle en maksimal temperaturstigning på 2,5 C efter 15 minutters kontinuerlig scanning. Oplysninger om artefakter Den maksimale artefaktstørrelse, som set på en gradient ekkoimpulssekvens og et 3-Tesla MR-system, udbreder sig ca. 50 mm i forhold til størrelsen og formen på enheden. Figur 13: Cuff Pilot -ventil i gul zone 4. Den røde zone angiver, at trykket er over 70 H20. Dette tyder på en mulig trykstigning eller overinflation. Det anbefales, at trykket lettes, indtil den sorte blæsebælgslinje er tilbage i den grønne zone. Side 4 af 5
5 SYMBOLDEFINITION: Producent Rådfør IFU på denne webside: Luftinflationsvolumen/intra-manchettryk Patientens vægt Forsigtig (læs brugervejledning inden brug) Ikke fremstillet med naturgummilatex Skrøbelig, håndter forsigtigt Holdes væk fra sollys Holdes tør Copyright 2017 Teleflex Incorporated Alle rettigheder forbeholdes. Ingen del af denne publikation må gengives, lagres i et søgesystem eller overføres i nogen form eller på nogen måde, det være sig elektrisk, mekanisk, fotokopiering, optagelse eller på anden måde, uden forudgående tilladelse fra udgiveren. Teleflex, Teleflex-logoet, LMA, LMA Flexible og Cuff Pilot er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Teleflex Incorporated eller dennes partnere i USA og/eller andre lande. LMA Flexible (S) Cuff Pilot er beskyttet af patenter og patentansøgninger fra Teleflex Incorporated eller dennes partnere i USA og/eller andre lande. Se for yderligere oplysninger. Oplysningerne givet i dette dokument er korrekte på tidspunktet for udgivelsen. Producenter forbeholder sig ret til at forbedre eller modificere produktet uden forudgående varsel. Læs altid anvisningerne rørende indikationer, kontraindikationer, advarsler og forholdsregler eller oplysninger om, hvilke LMA luftveje, der egner sig bedst til forskellige kliniske anvendelser. Producentens garanti: LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot er fremstillet med henblik på engangsbrug og er garanteret mod fabrikationsfejl på leveringstidspunktet. Garantien er kun gyldig, såfremt produktet er købt hos en autoriseret distributør. TELEFLEX MEDICAL FRASIGER SIG ALLE ANDRE GARANTIER, HVAD ENTEN DE ER UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE, HERUNDER, UDEN BEGRÆNSNING, ANSVAR FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Denne side op Produktkode Lot-nummer CE-mærke Fremstillingsdato Må ikke genanvendes Må ikke resteriliseres Teleflex Medical IDA Business and Technology Park Dublin Road, Athlone Co. Westmeath, Irland Kontaktinformation for USA: Teleflex Medical 2917 Weck Drive, Research Triangle Park NC USA International: (919) USA: (866) Dette produkt er ikke fremstillet med ftalater Steriliseret med ethylenoxid Emne: PBR Rev A DA Udfærdigelsesdato: Anvendes inden Må ikke anvendes, hvis pakningen er beskadiget MR-betinget Mængde Side 5 af 5
DA Dansk BRUGSANVISNING LMA Unique (S) og LMA Unique (S) Cuff Pilot
DA Dansk BRUGSANVISNING LMA Unique (S) og LMA Unique (S) Cuff Pilot Figur 1: Komponenter på LMA Unique (S) FORSIGTIG: Ifølge amerikansk (USA) lovgivning må denne anordning kun sælges efter lægeordination.
Læs mereHverken LMA Unique PreCurved og LMA Unique PreCurved Cuff Pilot er lavet
DA Danish BRUGSANVISNING LMA Unique PreCur og LMA Unique PreCur Cuff Pilot Figur 1: LMA Unique PreCur komponenter FORSIGTIG: Ifølge amerikansk (USA) lovgivning må denne anordning kun sælges efter lægeordination.
Læs mereBRUGSANVISNING. LMA Unique (Silicone Cuff) og LMA Unique (Silicone Cuff) Cuff Pilot har tre
DA Dansk Figur 1: Komponenter til LMA Unique (Silicone Cuff) BRUGSANVISNING LMA Unique (Silicone Cuff) og LMA Unique (Silicone Cuff) Cuff Pilot FORSIGTIG: Ifølge amerikansk lov må denne anordning kun forhandles
Læs mereLMA Gastro Cuff Pilot Brugsanvisning. Dansk Version
LMA Gastro Cuff Pilot Brugsanvisning Dansk Version 2 LMA Gastro Cuff Pilot Brugervejledning FORSIGTIG: Ifølge amerikansk (USA) lovgivning må denne anordning kun sælges af eller på ordination af en læge.
Læs mereLMA Protector Cuff Pilot og LMA Protector Brugervejledning. Dansk udgave
LMA Protector Cuff Pilot og LMA Protector Brugervejledning Dansk udgave Advarsel! Ifølge amerikansk lov må denne anordning kun sælges af eller på ordination af en læge, der er bemyndiget af gældende lov
Læs mereLMA Protector Brugervejledning. Dansk udgave
LMA Protector Brugervejledning Dansk udgave Advarsel! Ifølge amerikansk lov må denne anordning kun sælges af eller på ordination af en læge, der er bemyndiget af gældende lov til at bruge en sådan anordning.
Læs mereMedicina knapsonde, lav profil gastrostomissonde Brugervejledning
1 Medicina knapsonde, lav profil gastrostomissonde Brugervejledning Læs alle instruktioner grundigt inden brug og check alle labels for udløbsdato ADVARSEL Til engangsbrug. Må ikke genbruges, genindsættes
Læs mereBrugsanvisning DA Dansk udgave
2 Indhold 1 BESKRIVELSE AF ANORDNINGEN 3 2 INDIKATIONER VEDRØRENDE BRUG 4 3 OPLYSNINGER OM RISIKO/FORDEL 4 4 KONTRAINDIKATIONER 4 5 ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER 4 5.1 Advarsler 4 5.2 Forholdsregler 5 6
Læs mereOSTEOSET XR-knOglEfyldSTOf
DA OSTEOSET XR-knOglEfyldSTOf 150841-0 følgende sprog er inkluderet i denne pakke: Dansk (da) M Yderligere sprog findes på vores hjemmeside www.wmt.com Klik herefter på valget Prescribing Information (forskriftsoplysninger).
Læs mereMIIG -graft til INJEKTION 128801-10. Følgende sprog er inkluderet i denne pakke:
MIIG -graft til INJEKTION 128801-10 Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: Dansk (da) Yderligere sprog findes på vores hjemmeside www.wmt.com Klik herefter på valget Prescribing Information (forskriftsoplysninger).
Læs mereFuseFORCE IMPLANTATSYSTEM
DA FuseFORCE IMPLANTATSYSTEM 152189-0 Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中 文 - Chinese (sch) Türkçe
Læs mereBrugsanvisning Dansk udgave
2 Indhold 1 BESKRIVELSE AF ANORDNINGEN 3 2 INDIKATIONER VEDRØRENDE BRUG 4 3 KONTRAINDIKATIONER 4 4 ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER 4 4.1 Advarsler 4 4.2 Forholdsregler 4 5 BIVIRKNINGER 4 6 KLARGØRING TIL BRUG
Læs mereBrugervejledning. AirQlean High et loftsmonteret luftfiltreringssystem
Brugervejledning AirQlean High et loftsmonteret luftfiltreringssystem . Copyright 2014 QleanAir Scandinavia 2 KAPITEL 1 Sikkerhedsoplysninger 1.1. Indledning Dette kapitel indeholder oplysninger om sikkerhed.
Læs mereIndholdsfortegnelse. Vejledning 309196D. 200-LITERS STANDARDTROMLE Skraberingssæt. Beregnet til ligesidede tromler med en indvendig diameter på 571 mm
Vejledning 0-LITERS STANDARDTROMLE Skraberingssæt 309196D Rev. D Beregnet til ligesidede tromler med en indvendig diameter på 571 mm Model 243279 Dobbelt-T-skrabere Maksimal temperatur: 150 C Model 245668
Læs mereHÅNDTERING AF MICROPORT SPECIELT FREMSTILLEDE PROPHECY ENGANGSINSTRUMENTER 150807-0. Følgende sprog er inkluderet i denne pakke:
DA HÅNDTERING AF MICROPORT SPECIELT FREMSTILLEDE PROPHECY ENGANGSINSTRUMENTER 150807-0 Dansk (da) Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: Yderligere sprog findes på vores hjemmeside www.ortho.microport.com.
Læs mere6996T. Tunneleringsværktøj. Teknisk håndbog
6996T Tunneleringsværktøj Teknisk håndbog Følgende liste indeholder varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Medtronic i USA og muligvis andre lande. Alle andre varemærker tilhører de respektive
Læs mereSingStar -mikrofonpakke Betjeningsvejledning. SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe
SingStar -mikrofonpakke Betjeningsvejledning SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe Tak for dit valg af SingStar -mikrofonpakken. Læs denne manual grundigt, før dette produkt tages i
Læs mere.dk. www. Hygiea Rejse bade- og toiletstol. Brugsanvisning. HMN a/s
Hygiea Rejse bade- og toiletstol Brugsanvisning INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELT 3 INTRODUKTION 3 ANVENDELSESFORMÅL 3 FORVENTET LEVETID 3 GARANTI 3 RESERVEDELS, KLAGE 3 SIKKERHED 4 ANVENDELSESFORMÅL 4 ADVARSEL
Læs mereAFSPÆRRINGSBALLONER UDVIDET BETJENINGSVEJLEDNING LÆS VENLIGST DENNE INSTRUKTION FØR BRUG AF AFSPÆRRINGSBALLON
AFSPÆRRINGSBALLONER UDVIDET BETJENINGSVEJLEDNING LÆS VENLIGST DENNE INSTRUKTION FØR BRUG AF AFSPÆRRINGSBALLON Ikke at følge instruktionerne og advarslerne for sikkert brug af afspærringsballoner, kan medføre
Læs mereMATERIALE Den skærende del af alle rodkanalfile er fremstillet af en nikkeltitaniumlegering.
WaveOne Gold system DA KUN TIL ODONTOLOGISK ANVENDELSE BRUGSANVISNING STERIL RECIPROKERENDE ENDODONTISK RODKANALFIL, REF. B ST W1GG OG STERILE RECIPROKERENDE ENDODONTISKE PRÆPARERINGSFILE REF. A 0751,
Læs mereAptima Multitest Swab Specimen Collection Kit
Multitest Swab Specimen Collection Kit Aptima Tilsigtet anvendelse Aptima Multitest Swab Specimen Collection Kit (Aptima Multitest prøvetagningskit til podning) er til brug med Aptima assays. Aptima Multitest
Læs mereSårbehandling med negativt tryk, system for engangsbrug. Patientinformation. Dato: Din sygeplejerske: Din læge: Andre numre/oplysninger:
Patientinformation Sårbehandling med negativt tryk, system for engangsbrug Dato: Din sygeplejerske: Din læge: Andre numre/oplysninger: 2 Indledning Denne patienthåndbog indeholder vigtig information om
Læs mereNeater Powered Drinker. Brugsvejledning
Neater Powered Drinker Brugsvejledning Forhandles i Danmark af Fremstillet i Storbritannien af: Neater Solutions Ltd 12 Burlington Road Buxton Derbyshire SK17 9AL Tel: +44(0)1298 23882 Fax: +44(0)1298
Læs mereVægmontering af HP TouchSmart-pc'en. Brugervejledning
Vægmontering af HP TouchSmart-pc'en Brugervejledning De eneste garantier for Hewlett-Packardprodukter og serviceydelser er anført i de udtrykkelige erklæringer, der følger med sådanne produkter og serviceydelser.
Læs merePolar S1 fodsensor Brugervejledning
Polar S1 fodsensor Brugervejledning 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tillykke! Polar S1 fodsensor er det bedste valg til måling af hastighed/tempo og distance, mens du løber. Den overfører nøjagtig og meget modtagelig
Læs mereEndo IQ Tilbehør. Brugsanvisning
Endo IQ Tilbehør Brugsanvisning DA DENNE SIDE ER BEVIDST TOM 2/14 BDAIQ00DFUWEB / Rev.1 / 07-2018 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Introduktion................................................. 4
Læs mereDen praktiske side af sondemad i hjemmet. Fødevarer til særlige medicinske formål bør anvendes under lægeligt tilsyn. December 2012.
Den praktiske side af sondemad i hjemmet Fødevarer til særlige medicinske formål bør anvendes under lægeligt tilsyn. December 2012. Bliv tryg ved sondemad Denne brochure indeholder information om de mere
Læs mereCare forebyggende madras
Care forebyggende madras Brugervejledning 2019-08-22 VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs alle instruktioner før brug ADVARSEL! 1. Dette produkt må kun anvendes til det tiltænkte formål som beskrevet i denne
Læs mereCCS COMBO 2 ADAPTER. Instruktionsbog
CCS COMBO 2 ADAPTER Instruktionsbog ADVARSEL GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER. Dette dokument indeholder vigtige instruktioner og advarsler, som skal følges ved brug af CCS Combo 2-adapteren. Advarsel:
Læs mereINDPAS Enbrel (etanercept) I DIT LIV MED MYCLIC Trin for trin-vejledning i brug af fyldt MYCLIC -pen med 50 mg Enbrel
INDPAS Enbrel (etanercept) I DIT LIV MED MYCLIC Trin for trin-vejledning i brug af fyldt MYCLIC -pen med 50 mg Enbrel Indlægssedlen indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse, inden du bruger Enbrel.
Læs mereLaerdal Silikone Resuscitatorer
Laerdal Silikone Resuscitatorer Brugervejledning DA www.laerdal.com Brugsanvisning 4 Anvendelsesformål 4 Vigtig information 5 Medfølgende dele 6 Voksenmodel - oversigt 8 Voksenmodel, montering og adskillelse
Læs mereAlaris /Asena GS, GH, CC, TIVA, PK, enteral sprøjtepumpe
Navn Adresse Produktnavn: HASTER VIGTIG PRODUKTINFORMATION Alaris /Asena GS, GH, CC, TIVA, PK, enteral sprøjtepumpe Produktkoder med præfiks (alle varianter): 8001, 8002, 8003, 8004, 8005, 8007 FSCA-id:
Læs mereJack PCL-skinne. Brugsanvisning
Brugsanvisning 1 2 Fastgørelse af skinnen 1. Forberedelse Justér længden på alle skinnens stropper til maksimum længde. Stropperne behøver ikke være trukket ud af deres huller. Slip de forreste stropper
Læs mereEn kraftig KENT batteripistol med 10.8V Li-Ion batteri, til både poser og patroner. Varenummer Produkt Lagerkode
Battery Caulking Gun En kraftig KENT batteripistol med 10.8V Li-Ion batteri, til både poser og patroner. Egenskaber & Fordele Kraftigt 1.5 Ah 10.8 V Li-Ion batteri Hastighedskontrol med en maksimal hastighed
Læs mereModel ZB06-25A LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR STØVSUGEREN TAGES I BRUG. MÅ KUN ANVENDES SOM ANVIST.
Model ZB06-25A V I G T I G E S I K K E R H E D S I N F O R M A T I O N E R LÆS EN GRUNDIGT IGENNEM, FØR STØVSUGEREN TAGES I BRUG. MÅ KUN ANVENDES SOM ANVIST. INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER...
Læs mereBrugsanvisning for MIZUHO SUGITA ANEURISME CLIPS
Brugsanvisning for MIZUHO SUGITA ANEURISME CLIPS Disse clips er beregnet til midlertidig okklusion af kar og permanent okklusion af aneurismer Kun til engangsbrug INDHOLDSFORTEGNELSE 1. Specifikationer...
Læs mereELECTRIC KNIFE EK 3270
ELECTRIC KNIFE EK 3270. Bruger manual Læs opmærksomt brugervejledningen, før du bruger din elektriske kniv. Opbevar manualen omhyggeligt! DK INSTRUKTIONS MANUAL Dette apparat opfylder alle europæiske sikkerhedsstandarder,
Læs mereBruger manual Model Nr.: JA1040OD
Spildolietønde Bruger manual Model Nr.: JA1040OD 1 Sikkerhed, advarsler og forholdsregler ADVARSEL: Ved brug af værktøj, skal grundlæggende sikkerhedsregler altid følges for at mindske risikoen for personskade
Læs mereBrugsanvisning til REAL serien RE-CIC/RE-CIC-TR
Brugsanvisning til REAL serien RE-CIC/RE-CIC-TR I denne brugsanvisning kan høreapparat, renseudstyr og lignende se anderledes ud end det, du har. Ret til ændringer forbeholdes. Høreapparater, tilbehør
Læs mereE L K EMERGENCY LIFTING CUSHION. Brugsanvisning. Borringia A/S, Hejreskovvej 18B-C, 3490 Kvistgård, Tlf.: 4913 8855 Rev 2.
E L K EMERGENCY LIFTING CUSHION Brugsanvisning Borringia A/S, Hejreskovvej 18B-C, 3490 Kvistgård, Tlf.: 4913 8855 Rev 2. 10/10-09 2 Producent: Mangar International Presteigne, Powys Wales, UK UK - LD8
Læs mereCOMMON RAIL-HØJTRYKSTESTKIT
COMMON RAIL-HØJTRYKSTESTKIT JOCR1600M Dansk brugermanual Elektro Partner ApS - 75310906 - elektropartner.dk BESKRIVELSE Dette testkit er et vigtigt redskab til korrekt diagnosticering af common rail-indsprøjtningssystemer.
Læs mereMonterings- og installationsprocedurer
Monterings- og installationsprocedurer for Pall Supracap 100 kapsler 1. Introduktion Følgende procedurer skal følges for installation af Pall Supracap 100 kapsler. De i produktdokumentets indeholdte instruktioner
Læs mereFremstillet af: ZQuiet 5247 Shelburne Rd., Suite 204 Shelburne, VT 05482 U.S.A.
Fremstillet af: ZQuiet 5247 Shelburne Rd., Suite 204 Shelburne, VT 05482 U.S.A. Copyright c 2012 Sleeping Well, LLC. Alle rettigheder forbeholdes ZQuiet er et registreret varemærke tilhørende Sleeping
Læs mereXO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning
XO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning YB-621 Version 1.01 XO CARE A/S Usserød Mølle Håndværkersvinget 6 +45 70 20 55 11 DK 2970 Hørsholm info@xo-care.com Denmark www.xo-care.com Indholdsfortegnelse Indledning...
Læs mereNokia Ekstra strømforsyning DC-11/DC-11K 9212427/2
Nokia Ekstra strømforsyning DC-11/DC-11K 5 2 4 3 9212427/2 2008-2010 Nokia. Alle rettigheder forbeholdes. Introduktion Med Nokias ekstra strømforsyning DC-11/DC-11K (herefter DC-11) kan du oplade batteriet
Læs mereBrugervejledning E-Fly Nova Dansk Version Brugervejledning DANSK
Brugervejledning DANSK 1 Indhold Oversigt over dele på el-cyklen... 3 Display E-Fly Nova... 4 Batteripakken... 5 Vedligeholdelse af batteripakken... 5 Garantibestemmelser... 6 10 års reklamationsret...
Læs mereGodkendelser: EN 131-1: 2015 EN 131-2: 2010+A2: 2017 EN 131-3: Beskrivelse: Før brug: Placering og opstilling af stillads/stige
TELESKOPSTILLADS Godkendelser: EN 131-1: 2015 EN 131-2: 2010+A2: 2017 EN 131-3: 2018 Beskrivelse: Dette teleskopiske stillads er nemt at transportere og nemt at justere i højden til brug steder hvor stillads
Læs mereIndlægsseddel: Information til brugeren. Flixotide inhalationspulver i Diskos 50, 100, 250 og 500 mikrogram/dosis Fluticasonpropionat
Indlægsseddel: Information til brugeren Flixotide inhalationspulver i Diskos 50, 100, 250 og 500 mikrogram/dosis Fluticasonpropionat Læs denne indlægsseddel grundigt, inden du begynder at bruge medicinen.
Læs mereTERRASSEVARMER HN Brugervejledning
TERRASSEVARMER HN 12356 Brugervejledning Læs denne brugervejledning omhyggeligt, før terrassevarmeren tages i brug. Gem brugervejledningen, så du senere kan slå op i den. Pak terrassevarmeren ud og kontroller,
Læs mereBRUGSANVISNING CAL J250
BRUGSANVISNING CAL J250 Automatisk vanddybde måling Vandsensoren registrerer vand kontakt og starter måling af vanddybde automatisk. Maksimal vanddybde indikation Du kan se den maksimal vanddybde for sidste
Læs mereBilag III Ændringer, der skal inkluderes i de relevante punkter i produktresumeet og på indlægssedlen
Bilag III Ændringer, inkluderes i de relevante punkter i produktresumeet og på indlægssedlen Bemærk: Disse ændringer til produktresuméet og indlægssedlen er gyldige på tidspunktet for Kommissionens afgørelse.
Læs mereEmbolisk medikamenteluerende kugle STERIL KUN TIL ENGANGSBRUG IKKE-PYROGEN
BRUGSANVISNING DC Bead M1 Embolisk medikamenteluerende kugle STERIL KUN TIL ENGANGSBRUG IKKE-PYROGEN BESKRIVELSE: DC Bead M1 er hydrogel-emboliske medikamenteluerende kugler, der er nøjagtigt kalibrerede.
Læs mereSkader på luftveje og vejrtrækning
Skader på luftveje og vejrtrækning Åndedrættet anatomi Øvre luftvejr: Læber og næsebor Mund- og næsehule Svælg Strubelåg Nedre luftveje: Strube Stemmelæberne Luftrør Hovedbronkier Den største del af luftvejene
Læs mereInstruktion for vedligeholdelse og brug af Husvandværk
Instruktion for vedligeholdelse og brug af Husvandværk 76600018 ADVARSEL! For at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personlig skade under installation og anvendelse af din pumpe, anbefales
Læs mereHelbred og Sikkerhed oculus.com/warnings
Helbred og Sikkerhed oculus.com/warnings * Disse advarsler om helbred og sikkerhed opdateres jævnligt for at sikre, at de er nøjagtige og fuldstændige. Du kan se den nyeste version på oculus.com/warnings.
Læs mereRePneu spiralsystem Brugsanvisning
RePneu spiralsystem Brugsanvisning 0086 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels Tyskland Tlf. (+49) 6442.962073 Fax (+49) 6442.962074 PneumRx, Inc. 530 Logue Avenue Mountain View,
Læs merePRO-DENSE KNOGLETRANSPLANTAT
PRO-DENSE KNOGLETRANSPLANTAT 152917-0 Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: Besøg vores websted på www.wright.com for yderligere sprog. Klik dernæst på valgmuligheden (Ordinationsoplysninger). Kontakt
Læs mereTransport af kørestolen med en patient i et køretøj. Tillæg for brugsanvisning / / DA
Transport af kørestolen med en patient i et køretøj Tillæg for brugsanvisning 1544593 / 2010-11 / DA Transport af kørestolen med en patient i et køretøj Selvom küschall K-Series-kørestolen er forsvarligt
Læs merePRO-DENSE knoglegraftserstatning Følgende sprog er inkluderet i denne pakke:
DA PRO-DENSE knoglegraftserstatning 133486-11 Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: Dansk (da) Yderligere sprog findes på vores hjemmeside www.wmt.com Klik herefter på valget Prescribing Information
Læs mereTRUST ENERGY PROTECTOR 500
TRUST ENERGY PROTECTOR 500 Brugervejledning Version 1.0 1 Mange tak Vi takker dig for at have valgt dette produkt fra Trust's sortiment. Vi håber du får megen fornøjelse af det, og anbefaler dig at gennemgå
Læs mereSTØVSUGER Model Nr.: 1738 BRUGSANVISNING
STØVSUGER Model Nr.: 1738 BRUGSANVISNING - 1 - VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Ved brug af et elektrisk apparat skal grundlæggende sikkerhedsforskrifter altid følges, herunder følgende: LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Læs mereTrykværktøj TDUX-IT-16 og kulsyrepatron E
Trykværktøj TDUX-IT-16 og kulsyrepatron E7512-0160 Brugermanual Trykværktøj TDUX-IT-16 bruges sammen med kulsyrepatron E7512-0160 til tryksætning af TDUX i forbindelse med tætning af kabelrør. Trykværktøj
Læs mereBestemmelse af kroppens fysiske tilstand
Bestemmelse af kroppens fysiske tilstand Forsøg udført af Nicolaj Seistrup, Christian Starcke, Kim, mark og Henrik Breddam Rapport skrevet af Henrik Breddam den 2006-10-25 Rapport længde 7 sider Side 1
Læs mereBRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
BRUGSVEJLEDNING OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER HYDRAULISKE STENUDLØSER Version: 01 10 MEPV INDEX INDEX... 1 ORDLISTE... 2 NOTE... 2 INTRODUKTION... 3 1. SIKKERHEDS INSTRUKTION... 4 1.1 Hydraulisk system...
Læs mereBrugervejledning E-Fly Nova Dansk Version Brugervejledning DANSK KM 5.1
Brugervejledning DANSK KM 5.1 Indhold Oversigt over dele på el-cyklen... 3 Display E-Fly Nova... 4 Batteripakken... 5 Vedligeholdelse af batteripakken... 5 Garantibestemmelser... 6 10 års reklamationsret...
Læs mereOmslag. DA Brugsanvisning for Tritube.
Omslag DA Brugsanvisning for Tritube www.ventinovamedical.com Brugsanvisning for Tritube Produktnavn Slangelængde U.D. = udvendig diameter 40 cm 4,4 mm Manchetdiameter 31 mm Tomrum 1,9 ml Indeholder ikke
Læs mereBrugervejledning E-Fly Nova II
Brugervejledning Dansk Nova II 1 Indhold Oversigt over dele på el-cyklen...3 Display E-Fly Nova...4 Batteripakken...5 Vedligeholdelse af batteripakken...5 Garantibestemmelser......6 10 års reklamationsret...6
Læs mereBlandeinstruktioner for IGNITE den lokale producent eller forhandler for yderligere oplysninger og oversættelser.
Blandeinstruktioner for IGNITE 150830-1 Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Español (es) Italiano (it) Português (pt) Français (fr) Türkçe (tk) Besøg vort
Læs mereInstruktion for vedligeholdelse og brug af Hydroforpumper / 25
Instruktion for vedligeholdelse og brug af Hydroforpumper 76600017 / 25 ADVARSEL! For at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personlig skade under installation og anvendelse af din pumpe, anbefales
Læs mereSpa-Kompagniet. Monteringsvejledning for store saunaovne
Spa-Kompagniet Monteringsvejledning for store saunaovne 1. Introduktion a. Denne monteringsvejledning angiver hvorledes Spa-Kompagniets saunaovne skal monteres og installeres. For optimal installering
Læs mereaurelia aniara Brugermanual
aurelia aniara Brugermanual Installation på et stativ og vægbeslag På bagsiden af Aniara er en 1/4 "tomme gevind til loft eller vægmontering. Højttaleren skal monteres på vægbeslaget i overensstemmelse
Læs mereGUMMIBÅD FISHMAN. Instruktions manual
GUMMIBÅD FISHMAN Instruktions manual Vigtige sikkerhedsretningslinjer for brug af gummibåden. Læs og forstå disse retningslinjer, før båden tages i brug. ISO 6185-1 Båd Type I/II Båden er konstrueret til
Læs mereELEKTRISK TERRASSEVARMER
ELEKTRISK TERRASSEVARMER HN 12362 Brugervejledning Læs brugervejledningen omhyggeligt, før terrassevarmeren tages i brug, og gem den til senere brug. Pak terrassevarmeren ud og kontroller, at alle dele
Læs mereLÆS OG GEM DISSE ANVISNINGER
Instruktioner til brug og vedligeholdelse af SousVide Supreme -vakuumforsegler LÆS OG GEM DISSE ANVISNINGER For yderligere oplysninger bedes du besøge vores hjemmeside på SousVideSupreme.com Dette apparat
Læs merePROCEDURE (Mundpleje)
Hospice Sønderjylland Oprettet d. 20/2 2012 af: Kig 2 Sidst revideret d. 23.04.2014 af:hle Mundpleje. Godkendt d. 23.04.2014 af: HLE/ IAB Skal revideres d. 23.04.2016 af KIG 2 Formål: Sikre at sygeplejersker
Læs mereMonteringsvejledning for Yepp Maxi stelbeslag
1 2 Monteringsvejledning for Yepp Maxi stelbeslag DK Yepp Maxi Easyfit er egnet til at befordre børn op til en maksimal vægt af 22 kg (ca. 6 år) og opfylder den europæiske standard EN 14344 og amerikansk
Læs mereS9 Wireless Module. User Guide. Dansk. Data Transfer Accessory
S9 Wireless Module Data Transfer Accessory User Guide A 3 1 4 2 B 1 2 3 4 Det glæder os, at du har valgt det trådløse S9-modul. Det anvendes sammen med ResMeds S9-apparater i hjemmemiljøet og sender patientbehandlingsdata
Læs mereHvor ofte skal jeg lave øvelserne? Det anbefales at lave dit træningsprogram 5 gange dagligt for at få mest muligt ud af det.
Udarbejdet af ergoterapeuter, Klinik for Ergo- og Fysioterapi, HOC Rigshospitalet, Afsnit 8511 Oktober 2014 Denne pjece er til dig, som er behandlet for kræft i hoved-hals området enten ved operation eller
Læs mereSpænding Kapacitet (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1,4 265 7,9 5,4 0,83 PR312-D6A PR41 1,4 145 7,9 3,6 0,58
Produkt Zinc Air-batteri Modelnavn IEC Nominel Nominel Diameter Højde Vægt Spænding Kapacitet (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1,4 265 7,9 5,4 0,83 PR312-D6A PR41
Læs mereNeater Powered Drinker
Neater Powered Drinker Neater Powered Drinker er et sugerør, udviklet til mennesker, der har svært ved at drikke af kop eller sugerør og ej heller kan bruge en Neater Drinker med sugerør og ventil. Ved
Læs mere4.Tag pumpen og batterierne ud af pakken. Sæt batterierne i, hvorefter alle tre lamper skal blinke én gang.
Kvikguide Applicering. Fjern kraftig hårvækst for at sikre en tæt forsegling mellem bandagen og huden. Ved behov skyl såret med sterilt saltvand, og dup såret omkring tørt. Applicer SECURA Hudbeskyttelsesfilm
Læs mereAptima prøvetagningskit til multitestpodning
Tilsigtet brug Aptima prøvetagningskit til multitestpodning er til brug med Aptima assays. Aptima prøvetagningskit til multitestpodning er beregnet til vaginale podningsprøver taget af klinikeren eller
Læs merePanodil 500 mg filmovertrukne tabletter paracetamol
OTC Indlægsseddel: Information til brugeren Panodil 500 mg filmovertrukne tabletter paracetamol Læs denne indlægsseddel grundigt, inden du begynder at tage dette lægemiddel, da den indeholder vigtige oplysninger.
Læs mereOlieradiator Model Nr.: 1487 230V~50Hz, 2000W
Olieradiator Model Nr.: 1487 230V~50Hz, 2000W - 1 - ADVARSEL: LÆS DENNE BRUGSVEJLEDNING GRUNDIGT FØR BRUG Ved brug af elektriske apparater er det vigtigt at overholde de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger.
Læs mere170005-08 Region Hovedstadens Elektive Laboratorium
2.1 Prøvetagning Prøvetagning fra vene Blodprøvetagning, hvor kanyle og sikkerhedsholder samles umiddelbart inden prøvetagning Varenr. L33001 Varenavn: Kanyle uden holder, GRØN, lang nål Varenr. L33002
Læs mereHP Color LaserJet CP1510 Series-printer Vejledning til papir og udskriftsmedier
HP Color LaserJet CP1510 Series-printer Vejledning til papir og udskriftsmedier Copyright og licens 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Reproduktion, tilpasning eller oversættelse
Læs mereTil brugere af tipstim BRUGSANVISNING KVIKGUIDE
Til brugere af tipstim BRUGSANVISNING KVIKGUIDE Hjernestimulation med fingerspidspåvirkning: Velkommen til genoptræning med tipstim, der er et apparat, der sammen med din professionelle vejleder, kan sikre
Læs mereÆgløsningstest Strimmel
DK Ægløsningstest Strimmel Brugsanvisning Version 1.0 SE 17012017 Cat.No. W2-S Babyplan Ægløsningstest er en kvalitativ test som bruges til at forudsige hvornår der er stigning i LH, og dermed, hvornår
Læs mereDiamant -slibemaskine. Chef`s Choice BRUGSANVISNING. Model CC 120 Plus. Denne brugsvejledning skal opbevares også til fremtidig brug.
Chef`s Choice Diamant -slibemaskine BRUGSANVISNING Model CC 120 Plus Denne brugsvejledning skal opbevares også til fremtidig brug. Inden ibrugtagning skal brugsvejledningen læses igennem, og de beskrevne
Læs mereFodfil til batteri Model Nr: 2184
Fodfil til batteri Model Nr: 2184 Opbevar denne vejledning til fremtidig brug. Indledning Tillykke med dit køb! Denne hårdhudsfjerner er et nyskabende produkt, der er beregnet til at blødgøre tør, ru og
Læs mereBrugermanual. HAJO pladeløfter SCC050 SCC075 SCC150 SCC300 SCC600
Brugermanual HAJO pladeløfter SCC050 SCC075 SCC150 SCC300 SCC600 Instruktion i korrekt brug af HAJO pladeløfter. Opbevar denne manual let tilgængelig for brugeren. Det er vigtigt at brugeren forstår advarslerne
Læs mereBrugervejledning. Rørventilator. Artikel: 300115 EAN: 5709133910150
Brugervejledning Rørventilator Artikel: 300115 EAN: 5709133910150 Læs venligst manualen grundigt igennem inden brug. Må kun installeres af en autoriseret elinstallatør. Sikkerheds instruktioner ADVARSEL
Læs mereDenne betjeningsvejledning skal udleveres til kunden. Kontrollér, at brugeren af AIRpad puden forstår produktoplysningerne
Dansk brugermanual for Rolko AIRpad Denne betjeningsvejledning skal udleveres til kunden. Kontrollér, at brugeren af AIRpad puden forstår produktoplysningerne Kunde: Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt
Læs mereNeuroBloc Botulismetoksin type B injektionsvæske, opløsning 5.000 E/ml
NeuroBloc Botulismetoksin type B injektionsvæske, opløsning 5.000 E/ml Vigtig sikkerhedsinformation til læger Formålet med denne vejledning er at informere læger, der er godkendt til at ordinere og administrere
Læs mereIndustrial Luftsolfangere til industri og større haller Effektiv affugtning og varmebesparelse med gratis solvarme
Industrial Ø V S N Luftsolfangeretilindustriogstørrehaller Effektivaffugtningogvarmebesparelse medgratissolvarme Denne pjece omhandler SolarVentis industrielle luftsolfangersystem. Systemet er patenteret
Læs mereTTS er stolte af at være en del af
Garanti & Support Dette produkt leveres med en etårig garanti, der dækker problemer, som findes ved normal anvendelse. Misbrug af Mini Mobile Phones eller at åbne enheden vil ugyldiggøre denne garanti.
Læs mere150828-0. Følgende sprog er inkluderet i denne pakke:
AlloMatrix kit til injektion, AlloMatrix C kit til knogle, AlloMatrix special kit til knogle, ALLOMATRIX DR kit til knogle, og ALLOMATRIX RCS kit til knogle Blandingsinstruktioner 150828-0 Følgende sprog
Læs mereSpecifikation for Mullion Compact 150 redningsveste
Specifikation for Mullion Compact 150 redningsveste Vesten er en automatisk oppustelig vest med en opdrift på 150N, svarende til en bæreevne på ca. 15 kg. Vesten er forsynet med en automatisk udløser af
Læs mereNuSeal 100 Surgical Sealant
NuSeal 100 Surgical Sealant NUS001 Brugsanvisning HyperBranch Medical Technology, Inc. 801-4 Capitola Drive Durham, NC 27713 USA 0344 MedPass International Limited Windsor House Barnwood Gloucester GL4
Læs mere