LMA Protector Cuff Pilot og LMA Protector Brugervejledning. Dansk udgave

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "LMA Protector Cuff Pilot og LMA Protector Brugervejledning. Dansk udgave"

Transkript

1 LMA Protector Cuff Pilot og LMA Protector Brugervejledning Dansk udgave

2 Advarsel! Ifølge amerikansk lov må denne anordning kun sælges af eller på ordination af en læge, der er bemyndiget af gældende lov til at bruge en sådan anordning. ADVARSEL: LMA Protector og LMA Protector Cuff Pilot leveres steril til engangsbrug og skal bortskaffes efter anvendelse og må ikke genbruges. Genbrug kan medføre krydsinfektion og nedsætte produktets pålidelighed og funktionalitet. Figur 1: LMA Protector -komponenter Konnektor Han-sugeport Bideblok Fastgørelsesring Hundrænageport Genbehandling af LMA Protector og LMA Protector Cuff Pilot, som er beregnet til engangsbrug, kan nedsætte produktets pålidelighed og funktionalitet. Genbrug af engangsprodukter kan resultere i eksponering for virus-, bakterie-, svampe- eller prionpatogener. LMA Protector og LMA Protector Cuff Pilot er endeligt steriliseret med ethylenoxid-gas. Godkendte rengøringsog steriliseringsmetoder og vejledninger til genbehandling ifølge originale specifikationer er ikke tilgængelige for dette produkt. LMA Protector og LMA Protector Cuff Pilot er ikke designet til at blive rengjort, desinficeret eller gensteriliseret. Luftvejskateter Manchet Inflationsslange Pilotballon GENEREL OPLYSNING Henvisningerne til anordning i pågældende IFU gælder, med mindre andet er angivet, for både LMA Protector og LMA Protector Cuff Pilot Anordningen er kun til brug for medicinske fagpersoner, der er uddannet i luftvejsbehandling. BESKRIVELSE AF ANORDNING Hverken LMA Protector og LMA Protector Cuff Pilot er fremstillet med naturlig gummilatex og ftalater. De leveres sterile (steriliseret med etylenoxid) og er kun til engangsbrug. Distal drænageåbning Figur 2: LMA Protector Cuff Pilot -komponenter Konnektor Han-sugeport Bideblok Anordningen tilvejebringer adgang til og funktionsmæssig separation af åndedræts- og fordøjelseskanalerne. Det anatomisk udformede luftvejskateter har et elliptisk tværsnit og ender distalt ved laryngealmasken. Den oppustelige manchet er designet til at passe til konturerne af hypopharynx med skålen og masken mod den laryngeale åbning. Anordningen indeholder to drænagekanaler, som vises som separate porte proksimalt. Drænagekanalerne fortsætter distalt og går ind i et kammer, der befinder sig bag manchetskålen. Kammeret indsnævres distalt ind i åbningen, der er placeret i enden af manchetten, som kommunikerer distalt med øsofagusmunden. En sugeslange kan fastgøres til han-sugeporten, så mavevæske kan fjernes gennem øsofagusmunden. Alternativt kan en velsmurt ernæringssonde føres gennem hun-drænageporten til maven, så der er nem 2 Luftvejskateter Manchet Distal drænageåbning Fastgørelsesring Hundrænageport Inflationsslange Cuff Pilot

3 adgang til tømning af maveindholdet. Drænagekanalen gennem hun-drænageporten kan bruges som overvågning af korrekt placering af anordningen efter indføring, og derefter til løbende overvågning af maskeforskubning under brug. Anordningen giver nem indføring uden behov for digital eller introduceringsværktøjsvejledning. Den er fleksibel nok til at tillade anordningen at forblive på plads, hvis patientens hoved flyttes i nogen retning. En indbygget bideblok reducerer muligheden for beskadigelse af, eller obstruktion af, luftvejskateteret i tilfælde af sammenbidning. Anordningens fastgørelsessystem forhindrer proksimal forskubning. Hvis den anvendes korrekt, forbedrer den forseglingen af den distale ende omkring øsofagusmunden og isolerer luftvejene fra fordøjelseskanalen, hvorved risikoen for aspiration af maveindhold reduceres. LMA Protector inflationssystemet består af en manchetinflationsslange med pilot-ballon og en envejsreguleringsventil til manchetinflation og -deflation. Pilot-ballonen angiver det omtrentlige tryk i manchetten, og envejsreguleringsventilen forhindrer, at manchetten mister luft, men bibeholder sit tryk. LMA Protector Cuff Pilot inflationssystemet består af en manchetinflationsslange med en Cuff Pilot. Cuff Pilot sørger for, at trykket i maskemanchetten hele tiden registreres. Den erstatter standardpilotballonen og anvendes på samme måde til manchetinflation og -deflation. LMA Protector er MR-betinget. Se afsnittet for oplysninger om MR, inden anordningen anvendes i MR-miljøer. LMA Protector Cuff Pilot er MR-sikker. Begrebet MRsikker betyder, at anordningen ikke udgør nogen kendte farer i MR-miljøer. INDIKATIONER FOR ANVENDELSE LMA Protector og LMA Protector Cuff Pilot er indiceret til anvendelse for at opnå og fastholde kontrol med patientens luftveje under rutinemæssige anæstesiprocedurer hos fastende patienter med enten spontan eller positiv trykventilation. Den er også indiceret til anvendelse som nødluftvejsanordning under genoplivnings-procedurer (CPR - cardiopulmonary resuscitation), hvor LMA ProSeal, LMA Classic eller LMA Unique traditionelt er blevet brugt. Anordningen er også indiceret som "nød-luftvejsanordning" i kendte eller uventede vanskelige luftvejssituationer. Anordningen kan bruges til at etablere en øjeblikkelig, åben luftvej under genoplivning af en dybt bevidstløs patient uden glossopharyngeal- og laryngealrefleks, der kræver kunstig ventilation. Den kan også anvendes til at sikre en øjeblikkelig luftvej, når trakeal intubering er udelukket på grund af mangel på ekspertise eller udstyr, eller når forsøg på trakeal intubering mislykkedes. 3 OPLYSNINGER OM RISICI-FORDELE Hvis anordningen anvendes hos dybt bevidstløse patienter med behov for genoplivning eller i vanskelige luftvejssituationer med nød-luftveje (hvis der f.eks ikke kan intuberes eller ventileres), skal risikoen for regugitation og aspiration opvejes mod de potentielle fordele ved en genetableret luftvej. KONTRAINDIKATIONER Anordningen må ikke anvendes i følgende tilfælde: Patienter, som har fået stråleterapi i halsen, der involverer hypopharynx, da der er risiko for traume og/eller potentielt manglende effektiv forsegling. Patienter med utilstrækkelig mundåbning til at tillade indføring. Patienter, der kommer for nødkirurgi, som har risiko for massiv refluks på grund af sådanne betingelser, som akut intestinal obstruktion eller tarmslyng, eller patienter, der er blevet skadet kort efter indtagelse af et stort måltid (men se Brugervejledning herover). Patienter, der skal have hoved- eller halskirurgi, hvor kirurgen ikke vil være i stand til at få tilstrækkelig adgang på grund af anordningens tilstedeværelse. Patienter, der er under kardiopulmonal genoplivning (CPR - cardiopulmonary resuscitation), og som reagerer med en intakt svælgrefleks. Patienter, der har indtaget ætsende substanser. ADVARSLER Til trods for opmuntrende sagsrapporter for 2. generations LMA-anordninger, vides det i øjeblikket ikke, om anordningen altid giver beskyttelse mod aspiration, selv når den er korrekt sat på plads. Tilstedeværelse af en ernæringssonde udelukker ikke muligheden for aspiration, hvis anordningen ikke er korrekt placeret og fastgjort. Anordningen kan være uden virkning ved brug hos patienter med nedsat lungefunktion på grund af kronisk luftvejssygdom, da kravet til det positive luftvejstryk kan overstige forseglingstrykket. Forsøg ikke at føre en ernæringssonde ned i maven via drænagekanalen ved tilstedeværelse af kendt eller mistænkt øsofageal patologi. Der er en teoretisk risiko for at forårsage ødemer eller hæmatomer, hvis sugning anvendes direkte på enden af drænagekanalen.

4 Fordelene ved at etablere ventilation med anordningen skal vejes op mod den potentielle risiko for aspiration i nogle situationer, herunder: symptomatisk eller ubehandlet gastroøsofageal refluks, graviditet over 14 uger, multiple eller massive skader, forhold i forbindelse med forsinket maveudtømning, som f.eks. anvendelse af opiater hos patienter med akut skade eller peritoneale smittefarlige infektiøse eller inflammatoriske processer. Det anbefales at bruge et vandopløseligt smøremiddel, f.eks. K-Y Jelly. Brug ikke silikonebaserede smøremidler, da de nedbryder anordningens komponenter. Det anbefales heller ikke at bruge smøremidler, der indeholder Lidocain. Lidocain kan forsinke genetableringen af patientens beskyttelsesreflekser efter fjernelse af anordningen og kan måske forårsage en allergisk reaktion eller påvirke de omgivende organer, herunder stemmebåndene. Anordningen kan antænde ved tilstedeværelse af laser- og elektrokauterisationsudstyr. SIKKERHEDSANVISNINGER Anordningen må hverken nedsænkes i eller lægges i blød i væske inden brug. Brug kun de anbefalede manøvrer, der er beskrevet i brugervejledningen, sammen med anordningen. Brug ikke anordningen, hvis den er beskadiget, eller dens emballage er beskadiget eller har været åbnet. Når der påføres smøremiddel, skal det undgås at blokere luftvejsåbningen. For at undgå traumer må der ikke anvendes overdreven styrke på noget tidspunkt under indføring af anordningen, eller under indføring af en ernæringssonde gennem drænagekanalen. Manchetten må aldrig pustes for meget op efter indføring. Et passende intra-manchettryk er 60 cm H 2 O. Dette tryk bør ikke overskrides. For stort intra-manchettryk kan resultere i forkert placering, hvilket kan forårsage pharyngolaryngeal morbiditet, inklusive ondt i halsen, dysphagi og nervebeskadigelse. Hvis der fortsat er luftvejsproblemer, eller ventilationen er utilstrækkelig, skal anordningen fjernes, og der etableres luftvej på anden måde. Omhyggelig håndtering er vigtig. Anordningen er fremstillet af silikone af medicinsk kvalitet, som kan blive revet itu eller perforeret. Undgå altid kontakt med skarpe eller spidse genstande. Indfør ikke anordningen, medmindre manchetten er helt tømt som beskrevet i indføringsinstruktionen. Der bør bæres operationshandsker under forberedelse og indføring for at minimere kontaminering af luftvejen. Anordningen skal opbevares et mørkt og køligt sted. Den må ikke udsættes for direkte sollys eller ekstreme temperaturer. Brugte anordninger skal følge en håndterings- og elimineringsproces for biologisk farlige produkter i overensstemmelse med lokale og nationale bestemmelser. Brug kun en sprøjte med standard luer konisk spids til inflation og deflation af manchetten. Lattergas diffunderer ind i manchetten, hvilket skaber et øget tryk. Diffusionshastigheden og det resulterende toptryk kan variere med den første mængde luft, der injiceres i manchetten, den gastype, der bruges til at inflatere manchetten, og procentdelen af lattergas i den inhalerede blanding. BIVIRKNINGER Der er rapporteret bivirkninger i forbindelse med anvendelse af laryngealmasker og endotrakealtuber til luftvejspassage. Standardlærebøger og offentliggjort litteratur bør konsulteres for at finde specifikke oplysninger. 4

5 Tabel 1: Specifikation af LMA Protector Størrelse Luftvejskonnektor 15 mm han (ISO ) Inflationsventil Luerkegle (ISO 594-1) Indvendig volumen af ventilationsvej 19 ml 22 ml 23 ml Indvendig volumen af drænagevej 33 ml 41 ml 42 ml Nominel længde af indvendig ventilationsvej Nominel længde af indvendig drænagevej 17,5 cm 18 cm 20 cm 19,3 cm 21 cm 23 cm Trykfald < 0,8 cm H 2 O ved 60 l/min < 0,5 cm H 2 O ved 60 l/min < 0,5 cm H 2 O ved 60 l/min Maksimumtryk i manchet 60 cm H 2 O 60 cm H 2 O 60 cm H 2 O Min. interdentalt mellemrum 28 mm 32 mm 32 mm Korrekt placering af LMA Protector i forhold til anatomiske landemærker Konnektor (udvendig endekonnektor) Skjoldbrusk Strubeåbning Ringbrusk Luftrør Spiserør Tungeben Strubelåg Fortænder Næsesvælg Kindhule Tunge Luftvejskateter (ventilationsvej) Manchet (ventilationsåbning) Manchet (forseglingsmekanisme) Manchet (patientende) 5

6 STØRRELSESVALG Til normale voksne bruges størrelse 4-anordningen som førstevalg. Efter indføring fastgøres anordningen, og derefter inflateres til det anbefalede tryk, der bør være minimum 1 cm mellemrum mellem fastgørelsesringen og patientens overlæbe. Ring 1,0-< 2,5 cm YDELSESTESTS FØR ANVENDELSE Følgende inspektioner og tests skal udføres, før anordningen anvendes. Ydelsestests bør udføres på et område og en måde, der er overensstemmende med accepteret medicinsk praksis, der minimerer kontaminering af anordningen før indføring. Advarsel: Brug ikke anordningen, hvis den ikke består en af følgende inspektioner eller tests. Undersøg overfladen af anordningen for skader, herunder rifter, flænger, skrammer eller knæk. Skjoldbrusk Ringbrusk Luftrør Spiserør Undersøg luftvejskateteret indvendigt for at sikre, at det ikke er tilstoppet eller har løse partikler. Eventuelle partikler, der findes i kanalerne, skal fjernes. Brug ikke kateteret, hvis en blokering eller partikel ikke kan fjernes. Deflatér manchetten fuldstændigt. Når manchetten er deflateret, kontrolleres manchetten for spontan inflation. Brug ikke anordningen, hvis manchetten inflaterer spontant. Figur 3: LMA Protector -størrelsesbestemmelse DEFLATION AF ANORDNINGEN FØR INDFØRING 1. Efter at have tilsluttet en sprøjte på mindst 50 ml til inflationsporten, holdes sprøjten og anordningen nøjagtigt som vist på Figur 5. Flyt den tilsluttede sprøjte væk fra anordningen, indtil inflationsslangen er let strakt ud som vist. Tryk den distale ende af anordningen sammen mellem pegefingeren og tommelfingeren, mens der trækkes luft ud, indtil der er opnået et vakuum. 2. Under deflation holdes anordningen, så den distale ende er let krummet foran, som vist på Figur 5. Figur 4: LMA Protector -størrelsesbestemmelse (metode 2) For voksne patienter, der enten er mindre eller større end normalt, kan der ofte opnås gode resultater ved at bruge en størrelse 4-anordning. Uanset hvad, skal manchetten inflateres med tilstrækkelig luft til at ophæve en lækage med positiv trykventilation, men som ikke overstiger et manchettryk på 60 cm H 2 O. Ved mindre patienter opnås dette tryk med en relativt lille luftvolumen, mens større patienter kræver større volumen. Hvis der er tvivl, kan der imidlertid fås et omtrentligt skøn over den passende størrelse ved at holde hver anordning mod siden på patientens ansigt i den placering, der svarer til den, der er vist i Figur 4. Figur 5: LMA Protector -deflation 6

7 3. Deflatér anordningen, indtil spændingen i sprøjten viser, at der er skabt et vakuum i masken. 4. Hold sprøjten under spænding, mens den hurtigt frakobles inflationsporten. Det vil sikre, at masken forbliver korrekt deflateret som vist på Figur 6. Figur 6: Efter at have opnået kileformet manchetdeflation, frakobles sprøjten fra inflationsslangen 7

8 INDFØRING 1. Smør bagsiden af maskens overflade og luftvejskateteret lige før indføring. 2. Stå bag eller ved siden af patientens hoved. 3. Placér hovedet i neutral eller let snusende position (snusende position = strakt hoved og bøjning af halsen). 4. Hold anordningen nøjagtigt som vist på Figur Tryk den distale spids mod indersiden af tænderne eller gummerne i overmunden. 6. Skyd indad med en let diagonal tilgang (diriger spidsen væk fra midterlinjen). 7. Fortsæt med at skyde indad, mens hånden roterer med en cirkelbevægelse, så anordningen følger bøjningen bag tungen. 8. Der skal føles modstand, når den distale ende af anordningen møder øsofagusmunden. Anordningen er nu fuldt indført. INDFØRINGSSRÅD Utilstrækkelig anæstesidybde kan resultere i hoste og apnø under indføring. Hvis dette sker, skal anæstesien straks gøres dybere med inhalations- eller intravenøse midler, og manuel ventilation skal iværksættes. Hvis patientens mund ikke kan åbnes tilstrækkeligt til at man kan indføre masken, skal det først sikres, at han eller hun er tilstrækkelig bedøvet, og derefter skal man bede en assistent om at trække kæben nedad. Denne manøvre gør det nemmere at se ind i munden for at kontrollere maskens position. Trækket nedad i kæben må imidlertid ikke fastholdes, når masken er kommet ind bag tænderne. Manchetten skal trykke slangen mod ganen under hele indføringsmanøvren, ellers kan spidsen folde sig sammen eller påvirke en ujævnhed eller hævelse i bageste svælg (f.eks. hypertrofi i mandlerne) Hvis manchetten ikke flades ud eller begynder at rulle sig sammen, efterhånden som den kommer frem, skal masken tages ud og genindføres. I tilfælde af mandelobstruktion er et diagonalt skift af masken ofte en succes. Figur 7: Tryk spidsen af masken mod den hårde gane Figur 8: Tryk manchetten længere ind i munden, og fasthold trykket mod ganen Figur 9: Sving anordningen indad med en cirkulær bevægelse, mens der trykkes mod konturerne af den hårde og den bløde gane Figur 10: Før anordningen frem og ind i hypopharynx, indtil der føles modstand 8

9 FIKSERING Fastgør anordningen til patientens ansigt ved hjælp af selvklæbende tape som følger: Brug et cm langt stykke selvklæbende tape, og hold det vandret i begge ender. Tryk den selvklæbende tape på tværs over fastgørelsesringen, fortsæt med at trykke nedad, så enderne af tapen klæber til patientens kinder, og anordningen selv trykkes let indad af tapen. Rotér ikke tapen omkring den proksimale ende af anordningen. Brug ikke en Guedel-tungeholder, da anordningen har en indbygget bideblok. INFLATION Manchetten skal være inflateret med tilstrækkelig luft til at forhindre lækage med positiv trykventilering, men den må ikke overstige hverken et tryk på 60 cm H 2 O eller den specifikke anordnings manchetvolumenmaksimum. Hvis der ikke er et manometer til rådighed, inflateres med lige netop tilstrækkelig luft til at opnå en forsegling, der er tilstrækkelig til at give mulighed for ventilering uden lækager. Tabel 2: LMA Protector og LMA Protector Cuff Pilot valgvejledning Luftvejs størrelse Patientens vægt Maks. størrelse OGkateter Maks. Størrelse ETT Maksimalt intramanchettryk kg 16 Fr 6,5 60 cm H 2 O kg 18 Fr 7,5 60 cm H 2 O kg 18 Fr 7,5 60 cm H 2 O LMA PROTECTOR CUFF PILOT INFLATIONSSYSTEM Figur 11a 1. LMA Protector Cuff Pilot har en pilotmanchetventil, som sætter slutbrugeren i stand til visuelt at overvåge maskens intra-manchettryk, når det er indført i patientens luftvej. Der er tre trykzoner på pilotmanchetventilen - gul, grøn og rød. Den sorte stregs posistion på nedenstående angiver manchettens tryk. 2. Den grønne zone angiver et optimalt manchettryk på mellem 40 og 60 cm H 2 O. Manchetten fyldes med luft, indtil den sorte streg befinder sig i denne zone, og der er opnået en forsegling. Figur 11b Figur 11: Fastgør anordningen ved hjælp af selvklæbende tape. Udstræk den selvklæbende tape som vist (se Figur 11a) for at sikre, at midten af tapen trykkes vertikalt nedad over ringen (Figur 11b). Figur 12a: Pilotmanchetventil i grøn zone 3. Den gule zone angiver et tryk på under 40 cm H 2 O. Der kan opnås en forsegling i gul zone, men den sorte stregs bevægelse ind i den gule zone under indgrebet kan være tegn på et mulig trykfald eller en underinflation. 9

10 MAVEDRÆNAGE Figur 12b: Pilotmanchetventil i gul zone 4. Rød zone angiver et tryk på mere end 70 cm H 2 O. Det kan være tegn på en trykøgning eller over-inflation. Det anbefaldes, at trykket lukkes ud, indtil den sorte streg er tilbage i den grønne zone. Drænagekanalerne letter kanaliseringen af væsker og luftarter, der kommer fra maven. For at lette mavedrænagen kan en ernæringssonde føres gennem hun-drænageporten og ned i maven, når som helst under anæstesiproceduren. Der henvises til Tabel 2 for maksimale størrelser på ernæringssonder. Ernæringssonden skal være velsmurt og indføres langsomt og omhyggeligt. Sugning må ikke udføres, før ernæringssonden har nået maven. Det må ikke påsættes direkte på enden af drænagekanalen, da det kan forårsage, at drænagekanalen kollapser, hvilket teoretisk set kan forårsage skade på øsofagusmunden. Figur 12c: Pilotmanchetventil i rød zone Advarsel: Manchetten må aldrig over-inflateres. KORREKT PLACERING Korrekt placering skal frembringe en lækagefri forsegling mod glottis med maskespidsen ved øsofagusmunden. Den indbyggede bideblok skal ligge mellem tænderne. For at finde ud af, om masken er placeret korrekt, placeres en lille bolus (1-2 ml) med passende viskøst, vandopløseligt smøremiddel i den proksimale ende af han-sugeporten, og hun-drænageporten dækkes med en tommelfinger. Med en korrekt placeret maske skal der være en let op-ned meniskbevægelse af smøremidlet efter anvendelse og ophævelse af et let tryk i incisura jugularis. En sådan bevægelse angiver, at den distale ende af drænagekanalen er korrekt placeret, så den forsegler omkring øsofagusmunden ( incisura jugularis-testen ). En lignende bevægelse kan også ses, når der anvendes et let manuelt positivt tryk på kateteret gennem anordningen. 10

11 ANÆSTESIVEDLIGEHOLDELSE Anordningen tolereres godt af spontant åndende patienter, når den bruges med flygtige stoffer eller intravenøs anæstesi, forudsat at anæstesien er tilstrækkelig til at matche niveauet af kirurgisk stimulus, og manchetten ikke er over-inflateret. Under positiv trykventilering og under anvendelse af LMA Protector, bør tidalvolumen ikke overstige 8 ml/kg, og peakindåndingstrykket skal holdes under det maksimale luftvejsforseglingstryk. Hvis der opstår lækager under positiv trykventilation (PPV - Positive Pressure Ventilation), kan dette skyldes: Let anæstesi, der forårsager en grad af glottis-lukning, svær reduktion i lungefunktion i forbindelse med proceduren eller patientfaktorer, eller flytning eller migrering af manchetten, ved at hovedet drejer, eller træk i en utilstrækkeligt fastgjort maske. BRUG AF DRÆNAGEKANAL Advarsel: Forsøg ikke at føre en ernæringssonde gennem anordningens drænage-kanal, hvis der lækker gas gennem sidstnævnte, eller hvis der er kendt eller mistænkt, øsofageal patologi eller skade. Hvis det er klinisk indiceret at føre en ernæringssonde ned i maven, må der ikke udføres sugning, før slangen er nået ned i maven. Advarsel: Sugning må ikke anvendes direkte på enden af drænagekanalen, da det kan få denne til at kollapse. Det kan forårsage beskadigelse af øsofagusmunden. Drænagekanalens primære funktion er at tilvejebringe en separat kanal til og fra fordøjelseskanalen. Den kan lede luftarter eller væsker fra patienten og kan også tjene som en guide til blind indføring af en orogastrisk sonde når som helst under anæstesien. Der henvises til Tabel 2 for maksimale størrelser på ernæringssonder. ADVARSEL: Orogastriske sonder, der er gjort stive ved nedkøling, må ikke anvendes. Sørg altid for, at sonden har stuetemperatur eller derover. Efter indføring (Figur 13) opdages der ofte en vis modstand, når spidsen af kateteret trykkes forsigtigt mod den øvre sphincter. Anvend ikke overdreven kraft. Hvis en sonde af passende størrelse ikke kan passere, kan det være på grund af, at masken har et knæk eller er forkert placeret. I disse tilfælde skal masken fjernes og genindføres. Der skal Figur 13: Passage af en orogastrisk sonde gennem LMA Protector ind i øsofagusmunden anvendes en klinisk bedømmelse til at beslutte, hvornår en orogastrisk sonde skal fjernes. Advarsel: For at undgå traumer, må der ikke anvendes kræfter på noget tidspunkt under indføring af en ernæringssonde gennem LMA Protector 's drænagekanal. RÅD EFTER INDFØRING Utilstrækkeligt anæstesiniveau Det mest almindelige problem efter indføring er, at det ikke lykkes at bibeholde et tilstrækkeligt anæstesiniveau. For at overvinde dette, administreres en ekstra bolus af induktionsmiddel og/eller koncentrationen af det flygtige stof øges, mens ventilation hjælpes. Dårlig luftvejsforsegling/luftlækage Hvis der på et tidspunkt i begyndelsen af eller under en hændelse skulle vise sig tegn på dårlig luftvejsforsegling eller luftlækage, kan følgende foranstaltninger foretages: Kontroller, at anæstesidybden er tilstrækkelig, og gør den om nødvendigt dybere. Kontroller manchettrykket i begyndelse af og periodisk under en hændelse, især hvis der anvendes lattergas. Sørg for, at intra-manchettrykket ikke er > 60 cm H 2 O. Reducer om nødvendigt intra-manchettrykket, men bibehold en tilstrækkelig forsegling. Hvis masken sidder for højt i svælget, trykkes den yderligere for at bekræfte kontakt med øsofagusmunden. Sørg for korrekt fastgørelse ved at anvende tryk på den bløde gane, mens anordningen tapes på plads. Bekræft altid manchettens integritet før placering. 11

12 Forkert placering af et luftvejsprodukt Generelt kan forkert placering af et luftvejsprodukt vurderes på to måder: Ved kapnografi, ved observation af ændringer i tidalvolumen, f.eks. et reduceret, udåndet tidalvolumen. Hvis der er mistanke om forkert placering, kontrolleres det, om der er en blød, oval halshævelse, der strækker sig ned under skjoldbrusken. Hvis der ikke er, kan det antyde en forkert placering af maskespidsen på forsiden ind i strubeåbningen, især hvis der er en usædvanlig langvarig udåndingsfase. Hvis placeringen af anordningen er forkert, kan anordningen fjernes og genindføres, når anæstesidybden er tilstrækkelig til genindføring. Migration/rotation af anordningen under brug kan ske på grund af over-inflation af manchetten, en udbuling på manchetten og/eller utilsigtet forskubning. Kontroller manchettrykket i starten og periodisk under en hændelse, kontroller manchettens integritet før brug, og sørg for korrekt fastgørelse. Hvis anordningen hopper ud af munden under indføring, kan masken være forkert placeret, fordi den distale spids er foldet bagud i svælget. I så tilfælde, fjern og genindfør. OPVÅGNING Fjernelse må kun udføres af korrekt uddannet og udstyret personale. Anordningen vil normalt blive fjernet på operationsstuen, selv om dens lave invasivitet gør den til en god anordning at bibeholde i luftvejen under opvågning i opvågningsafsnittet (Post Anaesthetic Care Unit (PACU)). Da opvågning involverer en stigning i pharyngealtonus, giver det mening at reducere luftvolumen i manchetten, før patienten sendes til opvågningsafsnittet, men manchetten må imidlertid ikke være fuldt deflateret på dette tidspunkt. Deflatér manchetten helt, og fjern samtidig anordningen, men FØRST når patienten kan åbne munden på kommando. Hvis manchetten er FULDT deflateret før tilbagevenden af effektiv synke- og hosteflekser, kan sekretioner i det øvre svælg komme ned i strubehovedet og fremprovokere hoste eller laryngeale spasmer. Patientovervågning bør fortsætte gennem hele opvågningsstadiet. Hvor det er hensigtsmæssigt, kan oxygen løbende administreres gennem anæstesikredsløbet eller via et T-stykke, der er fastgjort til den proksimale ende af luftvejsanordningen. 12

13 3 INDFØRING ANVENDELSE I KOMBINATION MED MR-SCANNING (Magnetic Resonance Imaging - MRI). MR MR-betinget LMA Protector med metalfjeder er MR-betinget. Ikke-klinisk testning har vist, at disse anordninger er MRbetingede. En patient med denne anordning kan scannes forsvarligt umiddelbart efter, at den er placeret, på følgende betingelser: Før patienten kommer ind i MR-systemrummet, skal luftvejen være korrekt sat på plads med selvklæbende tape, stoftape eller andre passende midler til at forhindre bevægelse eller forskubning. Statisk magnetfelt på 3-Tesla eller mindre. Maksimalt rumligt magnetgradientfelt på Gauss/cm eller derunder. Maksimalt MR-system rapporteret, hele kroppen havde en gennemsnitlig specifik absorptionsrate (SAR) på 4-W/kg (første niveau kontrolleret driftstilstand for MR-systemet) for 15 minutters scanning (per pulssekvens). MR-relateret opvarmning Under de ovenfor definerede scanningsbetingelser forventes LMA Protector at producere en maksimal temperaturstigning på 2,3 C efter 15 minutters kontinuerlig scanning. Oplysninger om synlige billedfejl Den maksimale artefaktstørrelse, som set på gradientekkopulssekvens og et 3-Tesla MR-system strækker sig cirka 25 mm i forhold til størrelse og form af LMA Protector med metalfjeder. MR-sikker MR-sikker LMA Protector Cuff Pilot er MR-sikker (dvs. den ikke udgør nogen kendte farer i MR-miljøer) 13

14 3 INDFØRING SYMBOLFORKLARING Producent Parti Der henvises til brugsanvisningen på dette websted: CE-mærke Luftinflationsvolumen/intra-manchettryk MR MR-betinget Patientens vægt MR-sikker Læs vejledningen inden brug Må ikke genanvendes Ikke fremstillet af naturlig gummilatex STERILIZE Må ikke gensteriliseres Forsigtig - skrøbelig Dette produkt er ikke fremstillet med ftalater Tåler ikke sollys Steriliseret med ethylenoxid Opbevares tørt Sidste anvendelsesdato Denne side op Må ikke anvendes, hvis emballagen er beskadiget Produktkode 14

15 3 INDFØRING TRIN TIL AT LETTE KORREKT MASKEPLACERING Efter indføring inflateres manchetten til ikke over 60 cm H 2 O intra-manchettryk. Tilslut til anæstesi-kredsløbet, og kontroller for lækager fra drænkanalerne og luftvejskateteret. Kontroller bideblokkens position. Placer en lille bolus med smøregel på den proksimale ende af han-sugeporten, dæk hun-drainageporten med en tommelfinger, og tryk forsigtigt på posen for at vurdere bevægelsen. Om nødvendigt føres en orogastrisk sonde til enden af maskespidsen for at kontrollere, at drænkanalen er passabel. Når den er korrekt placeret, anvendes tryk på den bløde gane, mens luftvejskatereret tapes på plads. Korrekt placering Forkert placering Spids bag arytenoid brusk og ringbrusk Spids for høj i svælget Spids i vestibuli laryngis Spids foldet tilbage Gas lækker fra drænporte: Nej Ja Ja Nej Bideblok: Cirka midtvejs mellem tænder For høj Cirka midtvejs mellem tænder For høj Smøretest: Let meniskbevægelse Der kan være bevægelse afhængigt af placering Mærkbar op/nedbevægelse Udstrømning af smøremiddel eller spontan bobledannelse Ingen menisk bevægelse Yderligere verifikation: Føring af OG-sonde til maskespids viser, at drænkanalen er passabel Yderligere tryk indad eliminerer lækage Yderligere tryk indad øger obstruktion Vanskeligheder med at føre OG-sonden igennem angiver okkluderet drænkanal 15

16 3 INDFØRING RÅD EFTER LMA PROTECTOR INDFØRING Problemer efter indføring Dårlig luftvejsforsegling/ luftlækage (hørbar luftlækage, dårlig ventilation) Gaslækage op til drænslange med eller uden positiv trykventilation (PPV) Luftvejsobstruktion (vanskelig ventilation, fonation, stridor) Gastrisk insufflering Migration/rotation/ maske hopper ud af munden Modstand mod OGsondeindføring Mulig(e) årsag(er) Maske placeret for højt i svælget Utilstrækkelig anæstesi Dårlig fastgørelse Overinflation af manchet Udposning af manchet Maske placeret for højt i svælget Forkert placering i vestibuli laryngis Åbn øsofagusmunden Forkert placering i vestibuli laryngis Maskens distale spids trykker på glottisåbning med mekanisk lukning af stemmebånd Foldning af manchetvægge medialt Maskens distale spids foldet bagud Maske placeret for højt i svælget Overinflation af manchet Udposning af manchet Utilsigtet forskubning Maskens distale spids foldet bagud Dårlig fastgørelse Utilstrækkelig smøring Maskens distale spids foldet bagud Maske placeret for højt i svælget Forkert placering i vestibuli laryngis Stor overinflation af manchet Mulig(e) løsning(er) Før masken yderligere frem, og gen-fastgør luftvejskateteret med tape Gør anæstesien dybere Sørg for tryk på den bløde gane og korrekt fastgørelse Kontroller manchettryk ved begyndelsen og periodisk under hændelsen, især hvis der anvendes lattergas skal det sikres, at det ikke er > 60 cm H 2 O (justér om nødvendigt) Bekræft manchettens integritet før brug Før masken yderligere frem, og gen-fastgør luftvejskateteret med tape Tag ud, og sæt ind igen Overvåg Tag ud, og sæt ind igen - Sørg for tilstrækkelig anæstesi og korrekt manchet-inflationstryk, - Placer patientens hoved/hals i snusende position - Prøv positiv trykventilation (PPV), eller tilfør positivt tryk under slut-expiration (Positive End-Expiratory Pressure, PEEP) - Overvej indføring af en størrelse mindre LMA Protector - Sørg for korrekt manchet-inflationstryk Fjern, og genindfør eller sweep digitalt bag spidsen Før masken yderligere frem, og gen-fastgør luftvejskateteret med tape Kontroller manchettryk ved begyndelsen og periodisk under hændelsen, især hvis der anvendes lattergas, for at sikre, at det ikke er > 60 cm H 2 O Bekræft manchettens integritet før brug Sørg for korrekt fastgørelse Fjern, og genindfør eller sweep digitalt bag spidsen Sørg for tryk på den bløde gane og korrekt fastgørelse Tilføj smøremiddel, og forsøg føring af OG-sonden igen Fjern, og genindfør eller sweep digitalt bag spidsen Før masken yderligere frem, og gen-fastgør luftvejskateteret med tape Tag ud, og sæt ind igen Kontroller tryk ved begyndelsen og periodisk under hændelsen, især hvis der anvendes lattergas, for at sikre, at det ikke er > 60 cm H 2 O 16

17 3 INDFØRING Copyright 2015 Teleflex Incorporated Alle rettigheder forbeholdes. Ingen dele af denne publikation må gengives, gemmes i søgesystemer eller transmitteres i nogen form eller ved hjælp af elektriske eller mekaniske midler, fotokopiering, registrering eller på anden vis uden forudgående tilladelse fra udgiveren. LMA, LMA Better by Design og LMA Protector, Cuff Pilot og Teleflex er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Teleflex Incorporated eller dennes partnere. LMA Protector er beskyttet af en række givne og afventende patenter. De oplysninger, som gives i dette dokument, er korrekte på trykketidspunktet. Fabrikanten forbeholder sig ret til at forbedre eller ændre produkterne uden forudgående varsel. Konsultér altid anvisningerne vedrørende indikationer, kontraindikationer, advarsler og forholdsregler eller oplysninger, som LMA luftveje er bedst egnet til ved forskellige kliniske anvendelser. Fabriksgaranti: LMA Protector og LMA Protector Cuff Pilot er udviklet til engangsbrug og har garanti mod fabrikationsfejl på leveringstidspunktet. Garantien gælder kun, hvis produktet er købt hos en autoriseret forhandler. TELEFLEX MEDICAL FRASIGER SIG ALLE ANDRE GARANTIER, DET VÆRE SIG SÅVEL UDTRYKKELIGE SOM STILTIENDE GARANTIER, GARANTIER FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL BESTEMTE FORMÅL. Teleflex Medical IDA Business and Technology Park, Dublin Road, Athlone, Co. Westmeath, Irland Kontaktoplysninger i USA: Teleflex Medical 2917 Weck Drive, Research Triangle Park, NC USA International: (919) USA: (866) Udgave: PBE Rev C DA 17

LMA Protector Brugervejledning. Dansk udgave

LMA Protector Brugervejledning. Dansk udgave LMA Protector Brugervejledning Dansk udgave Advarsel! Ifølge amerikansk lov må denne anordning kun sælges af eller på ordination af en læge, der er bemyndiget af gældende lov til at bruge en sådan anordning.

Læs mere

Hverken LMA Unique PreCurved og LMA Unique PreCurved Cuff Pilot er lavet

Hverken LMA Unique PreCurved og LMA Unique PreCurved Cuff Pilot er lavet DA Danish BRUGSANVISNING LMA Unique PreCur og LMA Unique PreCur Cuff Pilot Figur 1: LMA Unique PreCur komponenter FORSIGTIG: Ifølge amerikansk (USA) lovgivning må denne anordning kun sælges efter lægeordination.

Læs mere

LMA Gastro Cuff Pilot Brugsanvisning. Dansk Version

LMA Gastro Cuff Pilot Brugsanvisning. Dansk Version LMA Gastro Cuff Pilot Brugsanvisning Dansk Version 2 LMA Gastro Cuff Pilot Brugervejledning FORSIGTIG: Ifølge amerikansk (USA) lovgivning må denne anordning kun sælges af eller på ordination af en læge.

Læs mere

BRUGSANVISNING. LMA Unique (Silicone Cuff) og LMA Unique (Silicone Cuff) Cuff Pilot har tre

BRUGSANVISNING. LMA Unique (Silicone Cuff) og LMA Unique (Silicone Cuff) Cuff Pilot har tre DA Dansk Figur 1: Komponenter til LMA Unique (Silicone Cuff) BRUGSANVISNING LMA Unique (Silicone Cuff) og LMA Unique (Silicone Cuff) Cuff Pilot FORSIGTIG: Ifølge amerikansk lov må denne anordning kun forhandles

Læs mere

DA Dansk BRUGSANVISNING LMA Unique (S) og LMA Unique (S) Cuff Pilot

DA Dansk BRUGSANVISNING LMA Unique (S) og LMA Unique (S) Cuff Pilot DA Dansk BRUGSANVISNING LMA Unique (S) og LMA Unique (S) Cuff Pilot Figur 1: Komponenter på LMA Unique (S) FORSIGTIG: Ifølge amerikansk (USA) lovgivning må denne anordning kun sælges efter lægeordination.

Læs mere

DA - Dansk BRUGSANVISNING LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot

DA - Dansk BRUGSANVISNING LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot Figur 1: Komponenter på LMA Flexible (S) DA - Dansk BRUGSANVISNING LMA Flexible (S) og LMA Flexible (S) Cuff Pilot FORSIGTIG: Ifølge amerikansk (USA) lovgivning må denne anordning kun sælges af eller på

Læs mere

Brugsanvisning DA Dansk udgave

Brugsanvisning DA Dansk udgave 2 Indhold 1 BESKRIVELSE AF ANORDNINGEN 3 2 INDIKATIONER VEDRØRENDE BRUG 4 3 OPLYSNINGER OM RISIKO/FORDEL 4 4 KONTRAINDIKATIONER 4 5 ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER 4 5.1 Advarsler 4 5.2 Forholdsregler 5 6

Læs mere

Brugsanvisning Dansk udgave

Brugsanvisning Dansk udgave 2 Indhold 1 BESKRIVELSE AF ANORDNINGEN 3 2 INDIKATIONER VEDRØRENDE BRUG 4 3 KONTRAINDIKATIONER 4 4 ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER 4 4.1 Advarsler 4 4.2 Forholdsregler 4 5 BIVIRKNINGER 4 6 KLARGØRING TIL BRUG

Læs mere

Medicina knapsonde, lav profil gastrostomissonde Brugervejledning

Medicina knapsonde, lav profil gastrostomissonde Brugervejledning 1 Medicina knapsonde, lav profil gastrostomissonde Brugervejledning Læs alle instruktioner grundigt inden brug og check alle labels for udløbsdato ADVARSEL Til engangsbrug. Må ikke genbruges, genindsættes

Læs mere

6996T. Tunneleringsværktøj. Teknisk håndbog

6996T. Tunneleringsværktøj. Teknisk håndbog 6996T Tunneleringsværktøj Teknisk håndbog Følgende liste indeholder varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Medtronic i USA og muligvis andre lande. Alle andre varemærker tilhører de respektive

Læs mere

MIIG -graft til INJEKTION 128801-10. Følgende sprog er inkluderet i denne pakke:

MIIG -graft til INJEKTION 128801-10. Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: MIIG -graft til INJEKTION 128801-10 Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: Dansk (da) Yderligere sprog findes på vores hjemmeside www.wmt.com Klik herefter på valget Prescribing Information (forskriftsoplysninger).

Læs mere

OSTEOSET XR-knOglEfyldSTOf

OSTEOSET XR-knOglEfyldSTOf DA OSTEOSET XR-knOglEfyldSTOf 150841-0 følgende sprog er inkluderet i denne pakke: Dansk (da) M Yderligere sprog findes på vores hjemmeside www.wmt.com Klik herefter på valget Prescribing Information (forskriftsoplysninger).

Læs mere

Omslag. DA Brugsanvisning for Tritube.

Omslag. DA Brugsanvisning for Tritube. Omslag DA Brugsanvisning for Tritube www.ventinovamedical.com Brugsanvisning for Tritube Produktnavn Slangelængde U.D. = udvendig diameter 40 cm 4,4 mm Manchetdiameter 31 mm Tomrum 1,9 ml Indeholder ikke

Læs mere

ZappBug Oven 2. Brugermanual. Vigtigt! Læs Advarsler før ovnen tages i brug SIKKER, GENNEMPRØVET BEKÆMPELSE

ZappBug Oven 2. Brugermanual. Vigtigt! Læs Advarsler før ovnen tages i brug SIKKER, GENNEMPRØVET BEKÆMPELSE ZappBug Oven 2 Brugermanual Vigtigt! Læs Advarsler før ovnen tages i brug SIKKER, GENNEMPRØVET BEKÆMPELSE 1 ! Vigtige oplysninger om sikkerhed Information Alle sikkerhedsoplysninger skal overholdes, når

Læs mere

AFSPÆRRINGSBALLONER UDVIDET BETJENINGSVEJLEDNING LÆS VENLIGST DENNE INSTRUKTION FØR BRUG AF AFSPÆRRINGSBALLON

AFSPÆRRINGSBALLONER UDVIDET BETJENINGSVEJLEDNING LÆS VENLIGST DENNE INSTRUKTION FØR BRUG AF AFSPÆRRINGSBALLON AFSPÆRRINGSBALLONER UDVIDET BETJENINGSVEJLEDNING LÆS VENLIGST DENNE INSTRUKTION FØR BRUG AF AFSPÆRRINGSBALLON Ikke at følge instruktionerne og advarslerne for sikkert brug af afspærringsballoner, kan medføre

Læs mere

FuseFORCE IMPLANTATSYSTEM

FuseFORCE IMPLANTATSYSTEM DA FuseFORCE IMPLANTATSYSTEM 152189-0 Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中 文 - Chinese (sch) Türkçe

Læs mere

Vægmontering af HP TouchSmart-pc'en. Brugervejledning

Vægmontering af HP TouchSmart-pc'en. Brugervejledning Vægmontering af HP TouchSmart-pc'en Brugervejledning De eneste garantier for Hewlett-Packardprodukter og serviceydelser er anført i de udtrykkelige erklæringer, der følger med sådanne produkter og serviceydelser.

Læs mere

HÅNDTERING AF MICROPORT SPECIELT FREMSTILLEDE PROPHECY ENGANGSINSTRUMENTER 150807-0. Følgende sprog er inkluderet i denne pakke:

HÅNDTERING AF MICROPORT SPECIELT FREMSTILLEDE PROPHECY ENGANGSINSTRUMENTER 150807-0. Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: DA HÅNDTERING AF MICROPORT SPECIELT FREMSTILLEDE PROPHECY ENGANGSINSTRUMENTER 150807-0 Dansk (da) Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: Yderligere sprog findes på vores hjemmeside www.ortho.microport.com.

Læs mere

Laerdal Silikone Resuscitatorer

Laerdal Silikone Resuscitatorer Laerdal Silikone Resuscitatorer Brugervejledning DA www.laerdal.com Brugsanvisning 4 Anvendelsesformål 4 Vigtig information 5 Medfølgende dele 6 Voksenmodel - oversigt 8 Voksenmodel, montering og adskillelse

Læs mere

Brugervejledning. AirQlean High et loftsmonteret luftfiltreringssystem

Brugervejledning. AirQlean High et loftsmonteret luftfiltreringssystem Brugervejledning AirQlean High et loftsmonteret luftfiltreringssystem . Copyright 2014 QleanAir Scandinavia 2 KAPITEL 1 Sikkerhedsoplysninger 1.1. Indledning Dette kapitel indeholder oplysninger om sikkerhed.

Læs mere

TRÅDLØST INDIREKTE OFTALMOSKOP VANTAGE

TRÅDLØST INDIREKTE OFTALMOSKOP VANTAGE TRÅDLØST INDIREKTE OFTALMOSKOP VANTAGE DENNE VEJLEDNING BØR OMHYGGELIGT GENNEMLÆSES OG FØLGES INDHOLD 1. Symboler 2. Advarsler 3. Miljøhensyn 4. Beskrivelse af produktet 5. Isætning og udskiftning af batteri

Læs mere

.dk. www. Hygiea Rejse bade- og toiletstol. Brugsanvisning. HMN a/s

.dk. www. Hygiea Rejse bade- og toiletstol. Brugsanvisning. HMN a/s Hygiea Rejse bade- og toiletstol Brugsanvisning INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELT 3 INTRODUKTION 3 ANVENDELSESFORMÅL 3 FORVENTET LEVETID 3 GARANTI 3 RESERVEDELS, KLAGE 3 SIKKERHED 4 ANVENDELSESFORMÅL 4 ADVARSEL

Læs mere

Luftvejslidelser, hoste og nedsat præstation

Luftvejslidelser, hoste og nedsat præstation Luftvejslidelser, hoste og nedsat præstation Det er vigtigt at vide som hesteejer, at det som udgangspunkt altid er unormalt for hesten at have hoste eller bilyde i forbindelse med vejrtrækning, enten

Læs mere

CCS COMBO 2 ADAPTER. Instruktionsbog

CCS COMBO 2 ADAPTER. Instruktionsbog CCS COMBO 2 ADAPTER Instruktionsbog ADVARSEL GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER. Dette dokument indeholder vigtige instruktioner og advarsler, som skal følges ved brug af CCS Combo 2-adapteren. Advarsel:

Læs mere

Mini-Plus Forstøverapparat Brugsanvisning

Mini-Plus Forstøverapparat Brugsanvisning Mini-Plus Forstøverapparat Brugsanvisning www.kendan.dk Indhold Introduktion Produktbeskrivelse Brug Rengøring Opbevaring Vedligeholdelse Problemløsning Specifikationer Sikkerhedsforskrifter 1. Tag altid

Læs mere

Model ZB06-25A LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR STØVSUGEREN TAGES I BRUG. MÅ KUN ANVENDES SOM ANVIST.

Model ZB06-25A LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR STØVSUGEREN TAGES I BRUG. MÅ KUN ANVENDES SOM ANVIST. Model ZB06-25A V I G T I G E S I K K E R H E D S I N F O R M A T I O N E R LÆS EN GRUNDIGT IGENNEM, FØR STØVSUGEREN TAGES I BRUG. MÅ KUN ANVENDES SOM ANVIST. INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER...

Læs mere

150828-0. Følgende sprog er inkluderet i denne pakke:

150828-0. Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: AlloMatrix kit til injektion, AlloMatrix C kit til knogle, AlloMatrix special kit til knogle, ALLOMATRIX DR kit til knogle, og ALLOMATRIX RCS kit til knogle Blandingsinstruktioner 150828-0 Følgende sprog

Læs mere

RePneu spiralsystem Brugsanvisning

RePneu spiralsystem Brugsanvisning RePneu spiralsystem Brugsanvisning 0086 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels Tyskland Tlf. (+49) 6442.962073 Fax (+49) 6442.962074 PneumRx, Inc. 530 Logue Avenue Mountain View,

Læs mere

VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber

VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 051D2022-A-07/12 1 2 da Brugsanvisning Til hjemmebrug 1 VIGTIG INFORMATION Læs hele denne brugsanvisning.

Læs mere

Aptima Multitest Swab Specimen Collection Kit

Aptima Multitest Swab Specimen Collection Kit Multitest Swab Specimen Collection Kit Aptima Tilsigtet anvendelse Aptima Multitest Swab Specimen Collection Kit (Aptima Multitest prøvetagningskit til podning) er til brug med Aptima assays. Aptima Multitest

Læs mere

FLOCARE BENGMARK PEG/J

FLOCARE BENGMARK PEG/J Februar 2019 FLOCARE BENGMARK PEG/J (JEJUNALSONDE) Flocare Bengmark PEG/J er en jejunal ernæringssonde, som skal anvendes med en Flocare PEG CH 18 gastrostomisonde. Flocare Bengmark PEG/J CH 9 anvendes

Læs mere

MiniONE Den lille bløde knap

MiniONE Den lille bløde knap MiniONE Den lille bløde knap Den rette ernæring er afgørende, for at kroppen kan fungere og udvikle sig. Forskellige sygdomstilstande kan gøre det vanskeligt og endda umuligt for en person at spise noget.

Læs mere

Den praktiske side af sondemad i hjemmet. Fødevarer til særlige medicinske formål bør anvendes under lægeligt tilsyn. December 2012.

Den praktiske side af sondemad i hjemmet. Fødevarer til særlige medicinske formål bør anvendes under lægeligt tilsyn. December 2012. Den praktiske side af sondemad i hjemmet Fødevarer til særlige medicinske formål bør anvendes under lægeligt tilsyn. December 2012. Bliv tryg ved sondemad Denne brochure indeholder information om de mere

Læs mere

MATERIALE Den skærende del af alle rodkanalfile er fremstillet af en nikkeltitaniumlegering.

MATERIALE Den skærende del af alle rodkanalfile er fremstillet af en nikkeltitaniumlegering. WaveOne Gold system DA KUN TIL ODONTOLOGISK ANVENDELSE BRUGSANVISNING STERIL RECIPROKERENDE ENDODONTISK RODKANALFIL, REF. B ST W1GG OG STERILE RECIPROKERENDE ENDODONTISKE PRÆPARERINGSFILE REF. A 0751,

Læs mere

Embolisk medikamenteluerende kugle STERIL KUN TIL ENGANGSBRUG IKKE-PYROGEN

Embolisk medikamenteluerende kugle STERIL KUN TIL ENGANGSBRUG IKKE-PYROGEN BRUGSANVISNING DC Bead M1 Embolisk medikamenteluerende kugle STERIL KUN TIL ENGANGSBRUG IKKE-PYROGEN BESKRIVELSE: DC Bead M1 er hydrogel-emboliske medikamenteluerende kugler, der er nøjagtigt kalibrerede.

Læs mere

Breas Medical AB forbeholder sig ret til at foretage ændringer i dette produkt uden forudgående meddelelse herom.

Breas Medical AB forbeholder sig ret til at foretage ændringer i dette produkt uden forudgående meddelelse herom. Betjeningsvejledning til Breas HA 01-luftbefugter 1 Indledning Læs denne vejledning grundigt igennem, inden du bruger HA 01- luftbefugteren, så du er fortrolig med udstyrets brug og vedligeholdelse og

Læs mere

E L K EMERGENCY LIFTING CUSHION. Brugsanvisning. Borringia A/S, Hejreskovvej 18B-C, 3490 Kvistgård, Tlf.: 4913 8855 Rev 2.

E L K EMERGENCY LIFTING CUSHION. Brugsanvisning. Borringia A/S, Hejreskovvej 18B-C, 3490 Kvistgård, Tlf.: 4913 8855 Rev 2. E L K EMERGENCY LIFTING CUSHION Brugsanvisning Borringia A/S, Hejreskovvej 18B-C, 3490 Kvistgård, Tlf.: 4913 8855 Rev 2. 10/10-09 2 Producent: Mangar International Presteigne, Powys Wales, UK UK - LD8

Læs mere

XO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning

XO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning XO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning YB-621 Version 1.01 XO CARE A/S Usserød Mølle Håndværkersvinget 6 +45 70 20 55 11 DK 2970 Hørsholm info@xo-care.com Denmark www.xo-care.com Indholdsfortegnelse Indledning...

Læs mere

TERRASSEVARMER HN Brugervejledning

TERRASSEVARMER HN Brugervejledning TERRASSEVARMER HN 12356 Brugervejledning Læs denne brugervejledning omhyggeligt, før terrassevarmeren tages i brug. Gem brugervejledningen, så du senere kan slå op i den. Pak terrassevarmeren ud og kontroller,

Læs mere

Brugervejledning til Nokia Wireless Charging Plate DT-900

Brugervejledning til Nokia Wireless Charging Plate DT-900 Brugervejledning til Nokia Wireless Charging Plate DT-900 1.0. udgave 2 Om den trådløse oplader Med Nokia Trådløs Opladerplade DT-900 kan du oplade din telefon eller en anden kompatibel enhed uden at skulle

Læs mere

aurelia aniara Brugermanual

aurelia aniara Brugermanual aurelia aniara Brugermanual Installation på et stativ og vægbeslag På bagsiden af Aniara er en 1/4 "tomme gevind til loft eller vægmontering. Højttaleren skal monteres på vægbeslaget i overensstemmelse

Læs mere

Jack PCL-skinne. Brugsanvisning

Jack PCL-skinne. Brugsanvisning Brugsanvisning 1 2 Fastgørelse af skinnen 1. Forberedelse Justér længden på alle skinnens stropper til maksimum længde. Stropperne behøver ikke være trukket ud af deres huller. Slip de forreste stropper

Læs mere

Brugervejledning. Bedienungsanleitung. Guía del usuario. Notice d utilisation. Manuale d istruzioni. Gebruiksaanwijzing.

Brugervejledning. Bedienungsanleitung. Guía del usuario. Notice d utilisation. Manuale d istruzioni. Gebruiksaanwijzing. Bose 161 Speakers Owner s Guide Brugervejledning Bedienungsanleitung Guía del usuario Notice d utilisation Manuale d istruzioni Gebruiksaanwijzing Bruksanvisningen Her findes Opstilling.............................................

Læs mere

Sårbehandling med negativt tryk, system for engangsbrug. Patientinformation. Dato: Din sygeplejerske: Din læge: Andre numre/oplysninger:

Sårbehandling med negativt tryk, system for engangsbrug. Patientinformation. Dato: Din sygeplejerske: Din læge: Andre numre/oplysninger: Patientinformation Sårbehandling med negativt tryk, system for engangsbrug Dato: Din sygeplejerske: Din læge: Andre numre/oplysninger: 2 Indledning Denne patienthåndbog indeholder vigtig information om

Læs mere

Polar S1 fodsensor Brugervejledning

Polar S1 fodsensor Brugervejledning Polar S1 fodsensor Brugervejledning 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tillykke! Polar S1 fodsensor er det bedste valg til måling af hastighed/tempo og distance, mens du løber. Den overfører nøjagtig og meget modtagelig

Læs mere

Tilsigtet brug. Forsigtig - Undersøg alle komponenters overflader for slid eller skade efter rengøring, desinfektion og/eller sterilisering.

Tilsigtet brug. Forsigtig - Undersøg alle komponenters overflader for slid eller skade efter rengøring, desinfektion og/eller sterilisering. Tilsigtet brug Stive sigmoideoskoper og anoskoper fra Welch Allyn til genbrug og engangsbrug er beregnede til at oplyse og lette undersøgelse af rectum og anus. Instrumentet giver ligeledes adgang til

Læs mere

Brugervejledning til Nokia Trådløs Opladerholder DT-910

Brugervejledning til Nokia Trådløs Opladerholder DT-910 Brugervejledning til Nokia Trådløs Opladerholder DT-910 1.1. udgave 2 Om den trådløse oplader Med Nokia Trådløs Opladerholder DT-910 kan du oplade telefonen trådløst. Du skal blot placere telefonen på

Læs mere

Brugsanvisning til REAL serien RE-CIC/RE-CIC-TR

Brugsanvisning til REAL serien RE-CIC/RE-CIC-TR Brugsanvisning til REAL serien RE-CIC/RE-CIC-TR I denne brugsanvisning kan høreapparat, renseudstyr og lignende se anderledes ud end det, du har. Ret til ændringer forbeholdes. Høreapparater, tilbehør

Læs mere

Tårnventilator med FND-display MODELNR.: LF-45R 45

Tårnventilator med FND-display MODELNR.: LF-45R 45 Tårnventilator med FND-display MODELNR.: LF-45R 45 1 SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER Tillykke med købet af denne ventilator. Produktet har gennemgået omfattende kvalitetssikring, og der er sørget for, at du modtager

Læs mere

BRUGSANVISNING CAL J250

BRUGSANVISNING CAL J250 BRUGSANVISNING CAL J250 Automatisk vanddybde måling Vandsensoren registrerer vand kontakt og starter måling af vanddybde automatisk. Maksimal vanddybde indikation Du kan se den maksimal vanddybde for sidste

Læs mere

LÆS OG GEM DISSE ANVISNINGER

LÆS OG GEM DISSE ANVISNINGER Instruktioner til brug og vedligeholdelse af SousVide Supreme -vakuumforsegler LÆS OG GEM DISSE ANVISNINGER For yderligere oplysninger bedes du besøge vores hjemmeside på SousVideSupreme.com Dette apparat

Læs mere

TRANSPORTABEL ISTERNINGMASKINE

TRANSPORTABEL ISTERNINGMASKINE TRANSPORTABEL ISTERNINGMASKINE Brugervejledning Læs brugervejledningen omhyggeligt før ibrugtagning af ismaskinen. Gem brugervejledningen til senere brug. BESKRIVELSE AF ISMASKINEN 1. Øverste kappe 2.

Læs mere

4.Tag pumpen og batterierne ud af pakken. Sæt batterierne i, hvorefter alle tre lamper skal blinke én gang.

4.Tag pumpen og batterierne ud af pakken. Sæt batterierne i, hvorefter alle tre lamper skal blinke én gang. Kvikguide Applicering. Fjern kraftig hårvækst for at sikre en tæt forsegling mellem bandagen og huden. Ved behov skyl såret med sterilt saltvand, og dup såret omkring tørt. Applicer SECURA Hudbeskyttelsesfilm

Læs mere

KERAMISK VARMEBLÆSER 1500 W

KERAMISK VARMEBLÆSER 1500 W KERAMISK VARMEBLÆSER 1500 W ART NR 330347 EAN NR 5709133330415 LÆS BRUGERMANUAL FØR BRUG. SIKKERHEDSANVISNINGER Læs brugermanualen grundigt igennem før brug. Varmeblæseren må kun tilsluttes 230V. Opbevares

Læs mere

Indholdsfortegnelse. Vejledning 309196D. 200-LITERS STANDARDTROMLE Skraberingssæt. Beregnet til ligesidede tromler med en indvendig diameter på 571 mm

Indholdsfortegnelse. Vejledning 309196D. 200-LITERS STANDARDTROMLE Skraberingssæt. Beregnet til ligesidede tromler med en indvendig diameter på 571 mm Vejledning 0-LITERS STANDARDTROMLE Skraberingssæt 309196D Rev. D Beregnet til ligesidede tromler med en indvendig diameter på 571 mm Model 243279 Dobbelt-T-skrabere Maksimal temperatur: 150 C Model 245668

Læs mere

Sæt bestående af vandflaske, låg og slange med CO 2 : Genbrugeligt SCT-469. Sæt bestående af vandflaske, låg og slange: Genbrugeligt SCT-468

Sæt bestående af vandflaske, låg og slange med CO 2 : Genbrugeligt SCT-469. Sæt bestående af vandflaske, låg og slange: Genbrugeligt SCT-468 Brugervejledning Sæt bestående af vandflaske, låg og slange: Genbrugeligt SCT-468 Sæt bestående af vandflaske, låg og slange med CO 2 : Genbrugeligt SCT-469 AUTOKLAVERBART Delnummer FSE-058-DA-1.0 Udgivet

Læs mere

KØLESKAB WASCO K85A BRUGSANVISNING

KØLESKAB WASCO K85A BRUGSANVISNING KØLESKAB WASCO K85A BRUGSANVISNING Generel beskrivelse af køleskabet 1. Topplade 2. Termostat 3. Låg til grønsagsskuffe 4. Justerbar fod 5. Indsats til æg 6. Dørhylde 7. Flaskeholder 8. Flaskehylde Transport

Læs mere

Spænding Kapacitet (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1,4 265 7,9 5,4 0,83 PR312-D6A PR41 1,4 145 7,9 3,6 0,58

Spænding Kapacitet (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1,4 265 7,9 5,4 0,83 PR312-D6A PR41 1,4 145 7,9 3,6 0,58 Produkt Zinc Air-batteri Modelnavn IEC Nominel Nominel Diameter Højde Vægt Spænding Kapacitet (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1,4 265 7,9 5,4 0,83 PR312-D6A PR41

Læs mere

Hvor ofte skal jeg lave øvelserne? Det anbefales at lave dit træningsprogram 5 gange dagligt for at få mest muligt ud af det.

Hvor ofte skal jeg lave øvelserne? Det anbefales at lave dit træningsprogram 5 gange dagligt for at få mest muligt ud af det. Udarbejdet af ergoterapeuter, Klinik for Ergo- og Fysioterapi, HOC Rigshospitalet, Afsnit 8511 Oktober 2014 Denne pjece er til dig, som er behandlet for kræft i hoved-hals området enten ved operation eller

Læs mere

Straightener. Register your product and get support at HP8297. Brugervejledning

Straightener. Register your product and get support at  HP8297. Brugervejledning Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8297 DA Brugervejledning a b cd e g f h i Dansk Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte

Læs mere

Brugervejledning Dansk. Alarmenhed og Sensorplaster

Brugervejledning Dansk. Alarmenhed og Sensorplaster Brugervejledning Dansk Alarmenhed og Sensorplaster Brugervejledning Alarmenhed og Sensorplaster Dansk version 2008 Redsense Medical AB Box 287 SE-301 07 Halmstad Sverige www.redsensemedical.com RM-1-RM028

Læs mere

SingStar -mikrofonpakke Betjeningsvejledning. SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe

SingStar -mikrofonpakke Betjeningsvejledning. SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe SingStar -mikrofonpakke Betjeningsvejledning SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe Tak for dit valg af SingStar -mikrofonpakken. Læs denne manual grundigt, før dette produkt tages i

Læs mere

S9 Wireless Module. User Guide. Dansk. Data Transfer Accessory

S9 Wireless Module. User Guide. Dansk. Data Transfer Accessory S9 Wireless Module Data Transfer Accessory User Guide A 3 1 4 2 B 1 2 3 4 Det glæder os, at du har valgt det trådløse S9-modul. Det anvendes sammen med ResMeds S9-apparater i hjemmemiljøet og sender patientbehandlingsdata

Læs mere

ZappBug Room. Brugermanual. VIGTIGT: Læs manualen før brug

ZappBug Room. Brugermanual. VIGTIGT: Læs manualen før brug ZappBug Room Brugermanual VIGTIGT: Læs manualen før brug Tanaco Danmark A/S Glentevej 11 6705 Esbjerg Ø tlf.: +45 75144800 tanaco@tanaco.dk www.tanaco.dk1 Vigtig sikkerhedsinformation Alle sikkerhedsforskrifter

Læs mere

ELEKTRISK TERRASSEVARMER 2000W

ELEKTRISK TERRASSEVARMER 2000W ELEKTRISK TERRASSEVARMER 2000W Brugervejledning Art nr 350162 EAN nr 5709133911867 Læs brugervejledningen omhyggeligt før terrassevarmeren tages i brug. Gem brugervejledningen til senere brug. VIGTIGE

Læs mere

Humantecknik Crescendo 50

Humantecknik Crescendo 50 Humantecknik DK BRUGERVEJLEDNING Humantecknik Crescendo 50 Side 2 Tillykke med købet af din Crescendo 50 forstærker. Du har valgt et moderne og pålideligt system. Læs venligst denne brugsvejledning omhyggeligt

Læs mere

BRUGERVEJLEDNING FLOWMETER

BRUGERVEJLEDNING FLOWMETER BRUGERVEJLEDNING FLOWMETER MODELLER: Serie 1MFA, 4MFA, 6MFA og 8MFA 1MFA3001 (vist) 8MFA1001 (vist) GEM DISSE ANVISNINGER Amerikansk lov (USA) begrænser salg af denne anordning til en læge eller på ordination

Læs mere

Godkendelser: EN 131-1: 2015 EN 131-2: 2010+A2: 2017 EN 131-3: Beskrivelse: Før brug: Placering og opstilling af stillads/stige

Godkendelser: EN 131-1: 2015 EN 131-2: 2010+A2: 2017 EN 131-3: Beskrivelse: Før brug: Placering og opstilling af stillads/stige TELESKOPSTILLADS Godkendelser: EN 131-1: 2015 EN 131-2: 2010+A2: 2017 EN 131-3: 2018 Beskrivelse: Dette teleskopiske stillads er nemt at transportere og nemt at justere i højden til brug steder hvor stillads

Læs mere

Vejledning i brug af sondeernæring i borgerens hjem

Vejledning i brug af sondeernæring i borgerens hjem Vejledning i brug af sondeernæring i borgerens hjem Sondeernæring i hjemmet Mange mennesker får sondeernæring i hjemmet, og flere og flere er afhængige af andres hjælp med at få indgivet sondeernæringen.

Læs mere

CYLINDER VACUUM CLEANER BODYGUARD VCC 4950

CYLINDER VACUUM CLEANER BODYGUARD VCC 4950 CYLINDER VACUUM CLEANER BODYGUARD VCC 4950 DA F C S D J T B G U A R Q P O N M H I E K L 3 DANISH 04-11 4 SIKKERHED Inden ibrugtagning bedes du læse brugsanvisningen grundigt igennem. Følg alle sikkerhedsanvisninger

Læs mere

Vægmontering af HP TouchSmart-pc'en. Brugervejledning

Vægmontering af HP TouchSmart-pc'en. Brugervejledning Vægmontering af HP TouchSmart-pc'en Brugervejledning De eneste garantier for Hewlett-Packardprodukter og serviceydelser er anført i de udtrykkelige erklæringer, der følger med sådanne produkter og serviceydelser.

Læs mere

Alaris /Asena GS, GH, CC, TIVA, PK, enteral sprøjtepumpe

Alaris /Asena GS, GH, CC, TIVA, PK, enteral sprøjtepumpe Navn Adresse Produktnavn: HASTER VIGTIG PRODUKTINFORMATION Alaris /Asena GS, GH, CC, TIVA, PK, enteral sprøjtepumpe Produktkoder med præfiks (alle varianter): 8001, 8002, 8003, 8004, 8005, 8007 FSCA-id:

Læs mere

GUMMIBÅD FISHMAN. Instruktions manual

GUMMIBÅD FISHMAN. Instruktions manual GUMMIBÅD FISHMAN Instruktions manual Vigtige sikkerhedsretningslinjer for brug af gummibåden. Læs og forstå disse retningslinjer, før båden tages i brug. ISO 6185-1 Båd Type I/II Båden er konstrueret til

Læs mere

ELEKTRISK TERRASSEVARMER

ELEKTRISK TERRASSEVARMER ELEKTRISK TERRASSEVARMER HN 12362 Brugervejledning Læs brugervejledningen omhyggeligt, før terrassevarmeren tages i brug, og gem den til senere brug. Pak terrassevarmeren ud og kontroller, at alle dele

Læs mere

Care forebyggende madras

Care forebyggende madras Care forebyggende madras Brugervejledning 2019-08-22 VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs alle instruktioner før brug ADVARSEL! 1. Dette produkt må kun anvendes til det tiltænkte formål som beskrevet i denne

Læs mere

S 4. Sikkerhedsadvarsler

S 4. Sikkerhedsadvarsler S 4 Sikkerhedsadvarsler Når du bruger elektriske apparater, skal de grundlæggende sikkerhedsregler følges for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og skade på personer eller ejendom. Læs alle

Læs mere

Fremstillet af: ZQuiet 5247 Shelburne Rd., Suite 204 Shelburne, VT 05482 U.S.A.

Fremstillet af: ZQuiet 5247 Shelburne Rd., Suite 204 Shelburne, VT 05482 U.S.A. Fremstillet af: ZQuiet 5247 Shelburne Rd., Suite 204 Shelburne, VT 05482 U.S.A. Copyright c 2012 Sleeping Well, LLC. Alle rettigheder forbeholdes ZQuiet er et registreret varemærke tilhørende Sleeping

Læs mere

ELEKTRISK RADIATOR 1000 W

ELEKTRISK RADIATOR 1000 W ELEKTRISK RADIATOR 1000 W ART NR 330315 EAN NR 5709133330255 LÆS BRUGERMANUAL FØR BRUG. SIKKERHEDSANVISNINGER Læs brugermanualen grundigt igennem før brug. Radiatoren er ikke beregnet til brug udendørs.

Læs mere

NeuroBloc Botulismetoksin type B injektionsvæske, opløsning 5.000 E/ml

NeuroBloc Botulismetoksin type B injektionsvæske, opløsning 5.000 E/ml NeuroBloc Botulismetoksin type B injektionsvæske, opløsning 5.000 E/ml Vigtig sikkerhedsinformation til læger Formålet med denne vejledning er at informere læger, der er godkendt til at ordinere og administrere

Læs mere

ELEKTRISK PARASOLVARMER

ELEKTRISK PARASOLVARMER ELEKTRISK PARASOLVARMER HN 12361 Brugervejledning Læs brugervejledningen omhyggeligt, før parasolvarmeren tages i brug. Gem brugervejledningen til senere brug. Pak parasolvarmeren ud og kontroller, at

Læs mere

Brugsanvisning. Føntørrer

Brugsanvisning. Føntørrer Brugsanvisning Føntørrer DK 8 1 7 6 2 3 4 5 2 DK Føntørrer El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom

Læs mere

BRUGERVEJLEDNING FOR SERRES SUGEPOSESYSTEM

BRUGERVEJLEDNING FOR SERRES SUGEPOSESYSTEM DA BRUGERVEJLEDNING FOR SERRES SUGEPOSESYSTEM 6001281 04/2019 BRUGERVEJLEDNING FOR SERRES SUGEPOSESYSTEM Serres sugeposesystem bruges til at opsamle væske og sekreter fra patienter under lægelige procedurer.

Læs mere

Blandeinstruktioner for IGNITE den lokale producent eller forhandler for yderligere oplysninger og oversættelser.

Blandeinstruktioner for IGNITE den lokale producent eller forhandler for yderligere oplysninger og oversættelser. Blandeinstruktioner for IGNITE 150830-1 Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Español (es) Italiano (it) Português (pt) Français (fr) Türkçe (tk) Besøg vort

Læs mere

BRUGSANVISNING. Cavecool Primo Pearl CC160B

BRUGSANVISNING. Cavecool Primo Pearl CC160B BRUGSANVISNING Cavecool Primo Pearl CC160B WWW.CAVECOOL.COM 1 Generelt Læs informationerne i denne brugsanvisning, så De bliver bekendt med deres ny vinkøleskab så hurtigt som muligt og straks benytter

Læs mere

Monterings- og installationsprocedurer

Monterings- og installationsprocedurer Monterings- og installationsprocedurer for Pall Supracap 100 kapsler 1. Introduktion Følgende procedurer skal følges for installation af Pall Supracap 100 kapsler. De i produktdokumentets indeholdte instruktioner

Læs mere

BRUGSANVISNING. Cavecool Joy Opal - CC06BM

BRUGSANVISNING. Cavecool Joy Opal - CC06BM BRUGSANVISNING Cavecool Joy Opal - CC06BM WWW.CAVECOOL.COM 1 Generelt Læs informationerne i denne brugsanvisning, så De bliver bekendt med deres ny vinkøleskab så hurtigt som muligt og straks benytter

Læs mere

Olieradiator Model Nr.: 1487 230V~50Hz, 2000W

Olieradiator Model Nr.: 1487 230V~50Hz, 2000W Olieradiator Model Nr.: 1487 230V~50Hz, 2000W - 1 - ADVARSEL: LÆS DENNE BRUGSVEJLEDNING GRUNDIGT FØR BRUG Ved brug af elektriske apparater er det vigtigt at overholde de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger.

Læs mere

PRO-DENSE knoglegraftserstatning Følgende sprog er inkluderet i denne pakke:

PRO-DENSE knoglegraftserstatning Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: DA PRO-DENSE knoglegraftserstatning 133486-11 Følgende sprog er inkluderet i denne pakke: Dansk (da) Yderligere sprog findes på vores hjemmeside www.wmt.com Klik herefter på valget Prescribing Information

Læs mere

SONDER OG SONDE- ERNÆRING

SONDER OG SONDE- ERNÆRING SONDER OG SONDE- ERNÆRING AALBORG 25.09.18 Materialenr. Hvilken sonde skal anvendes? - Sonden kan overordnet set anlægges på 2 måder: Via næsen (nasal) eller direkte i maven (perkutant). Valget af sonde

Læs mere

Z Series /RZ serien Kort funktionsoversigt

Z Series /RZ serien Kort funktionsoversigt Z Series /RZ serien Kort funktionsoversigt I denne vejledning beskrives den daglige betjening af printeren. Nærmere oplysninger findes i brugervejledningen. Indhold Udvendig oversigt.......................................................

Læs mere

Læs venligst denne manual omhyggeligt inden brug

Læs venligst denne manual omhyggeligt inden brug Læs venligst denne manual omhyggeligt inden brug INDHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHEDSADVARSEL Indholdsfortegnelse s. 2 Sikkerhedsadvarsel s. 3 Advarsel om anvendelse s. 4 Sikker anvendelse s. 5 Kontraindikationer

Læs mere

Ismaskine BRUGSANVISNING. Model nr V, 50/60Hz Kapacitet: 0,5 liter

Ismaskine BRUGSANVISNING. Model nr V, 50/60Hz Kapacitet: 0,5 liter Ismaskine Model nr. 1664 220-240V, 50/60Hz Kapacitet: 0,5 liter BRUGSANVISNING 1 Vigtige sikkerhedsforanstaltninger. Ved brug af elektriske apparater er det vigtigt at overholde grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger,

Læs mere

POLAR s3+ STRIDE SENSOR. Brugervejledning

POLAR s3+ STRIDE SENSOR. Brugervejledning POLAR s3+ STRIDE SENSOR Brugervejledning 1. 2. 3. 4. 5. DANSK Tillykke! Polar s3+ stride sensor TM W.I.N.D. er det bedste valg til at forbedre din løbeteknik og effektivitet. Brug af følsomme interti-sensorer

Læs mere

Skader på luftveje og vejrtrækning

Skader på luftveje og vejrtrækning Skader på luftveje og vejrtrækning Åndedrættet anatomi Øvre luftvejr: Læber og næsebor Mund- og næsehule Svælg Strubelåg Nedre luftveje: Strube Stemmelæberne Luftrør Hovedbronkier Den største del af luftvejene

Læs mere

Drift og vedligehold Manifold

Drift og vedligehold Manifold Drift og vedligehold Manifold 140522_040414:11_dk Adresse Amerikavägen 6 SE 393 56 KALMAR, Sweden Telefon +46(0)480 44 02 00 Telefax +46(0)480 44 00 10 Hjemmeside/ e-mail www.qmt3.com info@qmt3.com Indholdsfortegnelse

Læs mere

RePneu lungevolumenreducerende coil-system Brugsanvisning

RePneu lungevolumenreducerende coil-system Brugsanvisning RePneu lungevolumenreducerende coil-system Brugsanvisning 1 MPS Medical Product Service GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels Tyskland Tlf.: (+49) 6442962073 Fax: (+49) 6442962074 PneumRx, A BTG International

Læs mere

VARMEBLÆSER 1000W / 2000 W

VARMEBLÆSER 1000W / 2000 W VARMEBLÆSER 1000W / 2000 W ART NR 330335 EAN NR 5709133330293 LÆS BRUGERMANUAL FØR BRUG. SIKKERHEDSANVISNINGER Læs brugermanualen grundigt igennem før brug. Varmeblæseren må kun tilsluttes 230V. Opbevares

Læs mere

Manual HN 8564 - Foldbar rampesæt Model: FSR-2/FSR-2SL

Manual HN 8564 - Foldbar rampesæt Model: FSR-2/FSR-2SL Manual HN 8564 - Foldbar rampesæt Model: FSR-2/FSR-2SL ADVARSEL Læs hele manualen inden brug. Følges sikkerhedsvejledning og manualen ikke, kan det resulterer i skader. side 1/6 Dine nye ramper vil være

Læs mere

Bilag III Ændringer, der skal inkluderes i de relevante punkter i produktresumeet og på indlægssedlen

Bilag III Ændringer, der skal inkluderes i de relevante punkter i produktresumeet og på indlægssedlen Bilag III Ændringer, inkluderes i de relevante punkter i produktresumeet og på indlægssedlen Bemærk: Disse ændringer til produktresuméet og indlægssedlen er gyldige på tidspunktet for Kommissionens afgørelse.

Læs mere

Kimberly-Clark Mic-Key udskiftningssonde

Kimberly-Clark Mic-Key udskiftningssonde Kimberly-Clark Mic-Key udskiftningssonde Trouble shooter Indholdsfortegnelse Spørgsmål vedr. brug og pleje Side Mic-Key sonden 1. Det er svært at få Mic-Key knappen sat i igen, hvorfor?... 2 2. Skal Mic-Key

Læs mere