!QUARIUS TIL SOFTWARE Brugermanual

Størrelse: px
Starte visningen fra side:

Download "!QUARIUS TIL SOFTWARE Brugermanual"

Transkript

1 Brugermanual

2 Indikationer Edwards Lifesciences Aquarius er beregnet til konstant fjernelse af opløsninger/væsker hos patienter med akut nyresvigt eller i væskeoverskud. Edwards Lifesciences Aquarius-systemet kan også anvendes til terapier med terapeutisk plasmaudskiftning (TPE). Desuden kan Edwards Lifesciences Aquarius-systemet anvendes til hæmoperfusionsterapier (hæmoperfusionsterapier er ikke godkendt i USA). Alle terapier, Aquarius anvendes til, skal være ordineret af en læge og udføres af en læge, der er bekendt med og velinformeret om kontinuerlige renale udskiftningsterapier. Kontraindikationer Aquarius systemet er ikke fremstillet, solgt eller beregnet til anden brug end den angivne. Alle typer af bivirkninger og kontraindikationer ved ekstrakorporale behandlinger skal observeres. Aquarius systemet er ikke beregnet som en erstatning for overvågning af patientens tilstand eller for ekstrakorporalt kredsløb udført af oplært og kvalificeret personale. Aquarius systemet anbefales kun til brug til patienter, hvis ordinationer er inden for apparatets maks. og min. område, specielt hvad angår værdier for UF-hastighed, fejl i UF-hastighed, dialyseflowområde, blodpumpehastighed, luftdetektionsfølsomhed og ekstrakorporalt volumen (som defineret i blodindstillingen og filtermærkningen). Advarsel! Læs alle advarsler, forholdsregler og anvisninger omhyggeligt før brug. Amerikansk (USA) lovgivning begrænser salg af denne enhed til læger eller efter lægeordination. Bemærkning til brugerne I denne brugermanual findes de anvisninger, der er nødvendige for at kunne anvende Aquarius systemet korrekt. Det er ikke en vejledning i levering af de givne terapier. Sikker og effektiv brug af Aquarius afhænger først og fremmest af sundhedspersonalets evner og viden. Teknisk kompetence i brug af Aquarius kontrolenheden skal derfor supplementeres med en grundig forståelse for de dertil hørende lægelige procedurer. Efter en sådan oplæring skal brugeren anvende Aquarius i henhold til oplysningerne i denne manual. Patientbehandlinger skal foregå i i overensstemmelse med specifikke procedurer, der er ordineret af en kvalificeret læge. Aquarius er et varemærke, der tilhører Edwards Lifesciences. Copyright 2005 Edwards Lifesciences. Alle rettigheder forbeholdes. ii

3 Indholdsfortegnelse Indikationer... ii Kontraindikationer... ii Advarsel!... ii Bemærkning til brugerne... ii 1. Sådan bruges denne manual Organisering Relevante publikationer Symboler der er brugt i denne manual Forkortelser og termer, der er brugt i denne manual... 3 Organisationer... 3 Unités de mesure... 4 Andre udtryk KOM I GANG MED AQUARIUS Opsætning Installation Udstyr: Engangsartikler Affaldshåndtering Materiale som anvendes Transport og opbevaring Indpakning Service Sæt tid og dato AQUARIUS INTRODUKTION Almen beskrivelse af apparatet Korrekt anvendelse/ anvendelsesområde SCUF (Slow Continuous Ultrafiltration / Langsom Kontinuerlig Ultrafiltration): CVVH (Continuous Veno-Venous Hemofiltration / Kontinuerlig venovenøs hæmofiltation): CVVHD (Continuous Veno-Venous Hemodialysis / Kontinuerlig venovenøs hæmodialyse): CVVHDF (Continuous Veno-Venous hemodiafiltration / Kontinuerlig venovenøs hæmodiafiltration): TPE (Therapeutic Plasma Exchange / Plasmaferese): Hæmoperfusion (Blood Detoxification / Blodafgiftning): Etiketter Bivirkninger - Kontraindikationer Sikkerhedsinstruktioner og advarsler iii

4 3.6. Arbejdsgang (funktioner) Systemtest Systemtest mislykket Forberedelse Priming Klem & Tryk-test Recirkulation Tilslut patient Behandling Frakobling af patient Afslut behandling Brugerkoncept Sikkerhedskoncept Udfør behandling med AQUARIUS Forbered AQUARIUS Primingfase - Priming af AQUARIUS Priming og brug af den automatiske afluftningsenhed Klem og tryk-test Recirkulationsfase - Recirkulation af saltvandsopløsning Programmering - Indstil patientparametre Start tilslutning Tilslut patienten Enkelt tilslutning Dobbelt tilslutning Behandlingsfase Beskrivelse af funktionerne under behandling Indløb Frakobling og Retur Frakobling - Frakobler patient Behandling Slut Slut på Behandling AQUARIUS-behandlinger Valg SCUF (Slow continuous ultrafiltration) CVVH (kontinuerlig venovenøs hæmofiltration) CVVHD (kontinuerlig venovenøs hæmodialyse) CVVHDF (kontinuerlig venovenøs hæmodiafiltration) TPE (Therapeutisk plasmaudskiftning) Hæmoperfusion AQUARIUS Alarm og Informationer Beskrivelse af alarmsystemet Alarm, Meddelelser, Systemfejl og Fejlfinding Alarm Meddelelser Systemfejl AQUARIUS Tekniske Data Størrelse og vægt Strømforsyning iv

5 6.3. El -sikkerhed Håndtering ved strømafbrydelse Tekniske Data Vejledninger og fabrikantens erklæring- Elektromagnetiske udstrålinger Sikkerhedsregler Elektromagnetisk kompatibilitet Vejledninger og fabrikantens erklæring Elektromagnetiske udstrålinger og immunitet AQUARIUS Rengøring og Desinfektion Rengøring Desinfektion AQUARIUS Garanti og Ansvar Referencer v

6 1. Sådan bruges denne manual ADVARSEL: Forsigtig: Aquarius systemet må kun anvendes i overensstemmelse med procedurerne i denne manual, og kun af oplært og kvalificeret personale. Brug af drifts- eller vedligeholdelsesprocedurer eller af tilbehør, der ikke er anført eller anbefalet af fabrikanten, kan medføre skader på patienten eller død Amerikansk (US) lovgivning begrænser salg af denne enhed til læger eller efter lægeordination Organisering Materialet i denne manual er organiseret i 11 kapitler Kapiteltitel Sådan bruges denne manual Kom i gang med Aquarius Indhold Dette kapitel beskriver organiseringen og indholdet af denne manual. I dette kapitel findes de forholdsregler og anvisninger, der er nødvendige for at opsætte Aquarius - kontrolenheden. AQUARIUS INTRODUKTION Brug af manualen og beskrivelse af Aquarius. Udfør behandling med AQUARIUS Alarmer og meddelelser på Aquarius Aquarius Tekniske data Vejledninger og fabrikantens erklæring- Elektromagnetiske udstrålinger Aquarius Rengøring og desinfektion AQUARIUS Garanti og Ansvar Referencer Her findes de trin der er nødvendige for at tænde for Aquarius -systemet samt udføre og afslutte en behandling. Her beskrives de alarmer og meddelelser, der udstedes af Aquarius -systemet. Desuden findes en liste over hver alarms mulige årsag og løsning. I dette kapitel findes en liste over Aquarius - systemets tekniske specifikationer. I dette kapitel beskrives denne Aquarius versions overensstemmelse med EMC-standarder. Her findes anvisninger for rengøring og desinfektion af Aquarius -systemet. I dette kapitel gives oplysninger vedrørende garanti og ansvar. Litteraturhenvisninger der er brugt under udførelsen af dette dokument Side 1 af 93

7 1.2. Relevante publikationer Aquarius -systemets servicemanual: indeholder oplysninger om apparatets konfiguration. Servicemanualen indeholder desuden oplysninger om afprøvninger og kalibrering af hele systemet (inkl. sikkerhedssystemerne), nødvendig periodisk vedligeholdelse, nødvendige diagrammer og reservedele. Kontakt servicerepræsentanten for at høre, om der findes nyere versioner af servicemanualen. Nyere versioner vil have et kodenummer, der er større end for softwareversionen. Kontakt servicerepræsentanten for at høre om der findes nyere version af Aquarius brugermanual Symboler der er brugt i denne manual Når der gives trinvise anvisninger, bruges sidens venstre kolonne til trinnummeret. Ellers ses et af følgende symboler. Dette symbol angiver, at teksten til højre for symbolet er baggrundsoplysninger, der vil hjælpe med at forstå de efterfølgende procedurer. Dette symbol angiver supplerende oplysninger. Dette symbol skal henlede opmærksomheden på en Forsigtighedsregel. Forsigtighedsregler bruges til at angive situationer, der kan være farlige for det anvendte udstyr. Dette symbol skal henlede opmærksomheden på en Advarsel. Advarsler bruges til at angive situationer, der kan være farlige for personer, enten patienten eller personalet. Dette symbol bruges i tegninger til at henlede opmærksomheden på den del af tegningen, der referer til den medfølgende tekst. Hvis det indeholder et tal, henviser tallet til nummeret på et trin eller et undertrin i teksten. Symboler, der bruges på/i Aquarius Slå op i den medfølgende dokumentation. Læs alle anvisninger før brug. Forsigtig: Slå op i den medfølgende dokumentation. Læs alle anvisninger før brug. Advarsel: Slå op i den medfølgende dokumentation. Læs alle anvisninger før brug. Mute Nulstil luftdetektor / veneklemme Vægt Start/Stop Side 2 af 93

8 Blodpumpe On/Off Filtratvægt (gul prik) Vægt til erstatningsvæske (grøn prik) Vekselstrøm Potentiel forbindelsesleder Beskyttelsesleder Beskyttelsesgrad mod elektrisk stød: Type B Fabrikationsdato: år Fabrikant Sorter de elektriske og de elektroniske udstyr Produktet overholder et specielt EU-direktiv (Europæisk direktiv for medicinsk udstyr 93/42/EØF) Angiver at produktet overholder både canadiske og amerikanske krav med hensyn til elektrisk stød, brand og mekaniske farer i overensstemmelse med UL R78. Fugtighedsinterval ved transport og opbevaring af produktet (ikke kondenserende) Temperaturområde ved transport og opbevaring af produktet 1.4. Forkortelser og termer, der er brugt i denne manual Organisationer Forkortelse AAMI CE CSA Definition Association for the Advancement of Medical Instrumentation Conformité Européenne. Denne betegnelse angiver, at produktet er i overensstemmelse med et specielt europæisk direktiv. Canadian Standards Association. Denne betegnelse angiver, at produktet er i overensstemmelse med standarder fra Canadian Standards Association. Side 3 af 93

9 TÜV UL U.S.A. Technische Überwachungs-Vereine (Testlaboratorier) Underwriters Laboratories. Denne betegnelse angiver, at produktet er i overensstemmelse med de standarder, der er sat af Underwriters Laboratories. Amerikas forenede stater Unités de mesure Forkortelse Definition C Grader Celsius cm Centimeter F Grader Fahrenheit kg L ml/t ml/min Kilogram Liter Milliliter pr. time Milliliter pr. minut Andre udtryk Udtryk Tilgang CRRT CVVH CVVHD CVVHDF EP FFP Hæmoperfusion IV KUf Operatør Retur SCUF TMP TPE Turnoverhastighed Definition Den slange, der leverer blod fra patienten. Kontinuerlige renale udskiftningsterapier (continuous renal replacement therapies) Kontinuerlig venovenøs hæmofiltration (continuous venovenous hemofiltration) Kontinuerlig venovenøs hæmodialyse (continuous venovenous hemodialysis) Kontinuerlig venovenøs hæmodiafiltration (continuous venovenous hemodiafiltration) European Pharmacopoeia Friskt, frossent plasma Blodfiltrering vha. adsorption Intravenøs Ultrafiltrationskoefficient Oplært sundhedspersonale, der bruger Aquarius. Den slange, der returnerer blodet til patienten. Langsom kontinuerlig ultrafiltration (slow continuous ultrafiltration) Transmembrant tryk Terapeutisk plasmaudskiftning Summen af den programmerede tabshastighed, predilution og postdilution af erstatningsvæskerne. Side 4 af 93

10 2. KOM I GANG MED AQUARIUS 2.1. Opsætning Opsætning og installation af AQUARIUS må kun udføres af fabrikanten eller personale, som er godkendt af fabrikanten. Når AQUARIUS installeres, skal rum og elektriske installationer overholde gældende standarder. Netspændingen skal være i overensstemmelse med de data, der er angivet på AQUARIUS-systemets typeplade. Før AQUARIUS benyttes, læs hele brugermanualen Installation Inden AQUARIUS anvendes første gang, kontrolleres det, at systemet er komplet, og at alle dele er leveret. Hvis AQUARIUS-systemet er beskadiget, må det ikke startes. I dette tilfælde kontaktes den servicetekniker, der er ansvarlig for systemet. AQUARIUS må kun opstilles af personale som er godkendt af fabrikanten. Enkle ændringer, som ikke påvirker apparatets sikkerhedssystem, kan udføres af godkendt personale sammen med ansvarlig læge Udstyr: Engangsartikler AQUARIUS er designet til at blive anvendt med de engangsartikler beregnet til de forskellige behandlingsmetoder. Følg medfølgende brugervejledninger, der leveres af fabrikanten. Advarsel: For at sikre AQUARIUS-systemets korrekte funktion, må kun de slangesæt, der er angivet her under, anvendes. Produkt Beskrivelse Fabrikant Blodslanger Blodslanger Kode: AQUALINE Standardblodslanger Ekstrakorporalt volumen (slangesæt) = 100 ml Kode: AqualineS Pædriatrisk slangesæt Ekstrakorporalt volumen (blodkredsløb) = 64 ml Hæmotronisk Hæmotronisk Dialysefilter, plasmafilter, hæmoperfusionsbeholder og væsker, som anvendes, skal følge gældende standard. Anvend kun produkter med blodporte, der er kompatible med ISO 594 (Part 1+2) hun luerlock-konnektorer og tilslutning til dialysat, filtrat og plasmaporte kompatible med han luerlock-konnektorer. Anvend dialysekatetre i henhold til fabrikantens anvisninger. Kateterkonnektorer skal være kompatible med han luerlock-konnektorer. Side 5 af 93

11 Anvend kun dialysefiltre som er CE-mærkede i overensstemmelse med Direktivet for medicinsk udstyr (93/42/EØF), og som er beregnet til CVVH, CVVHD og CVVHDF. Overskrid ikke maks. tryk 400 mmhg for filtret for at undgå præfiltertrykalarm. Maks. TMP er 400 mmhg. Forsigtig: Advarsel! Risiko for skader på plasmafilter. Overskrid ikke trykket på 100 mmhg for plasmafiltre. Denne alarmgrænse er forudindstillet i TPE-terapifunktionen. Erstatningsvæske og dialysat skal være sterile og have den rigtige PH. Europæiske krav. Anvend kun 4,5 l eller 5 l poser med hun luerlock-konnektorer eller en steril adapter til han luerlock. I USA skal dialysatet være i overensstemmelse med AMMI-standard RD5. Hvis der anvendes en kommercielt tilgængelig erstatningsvæske, skal denne være mærket med beregnet til intravenøs injektion. Den ansvarlige læge skal ordinerer koncentration og sammensætning af hæmofiltrationsvæskerne. Forsigtig: Anvend aldrig væsker med forskellig sammensætning samtidig med AQUARIUS! For yderligere information vedrørende engangsartikler og væsker, der leveres af Edwards Lifesciences, kontaktes den officielle repræsentant eller kundeservice Affaldshåndtering AQUARIUS-systemet og de brugte engangsartikler skal bortskaffes i henhold til lokale regler. Systemet skal rengøres før bortskaffelsen for at undgå biologiske farer. AQUARIUS elektroniske komponenter skal bortskaffes i henhold til de aktuelle, gældende regler for bortskaffelse af elektroniske komponenter. For yderligere oplysninger om bortskaffelse rettes henvendelse til: Edwards Lifesciences Services GmbH Edisonstr Unterschleißheim Tyskland 2.5. Materiale som anvendes Patientens blod kommer ikke i kontakt med komponenter på AQUARIUS, så der er ingen risiko for infektioner hos patient, bruger eller andre personer, som betjener apparatet. Der findes ikke nogen specielle krav hvad angår biokompatibilitet i det materiale, som anvendes til fabrikationen af dette system. Alle blodslanger skal kasseres efter hver behandling. Dette gælder også de integrerede trykkapsler som separerer og beskytter trykmålerne på AQUARIUS-systemet med en impermeabel membran. Side 6 af 93

12 2.6. Transport og opbevaring For at flytte og transportere AQUARIUS, er det nødvendigt at løsne hjullåsene. AQUARIUS kan herefter flyttes. For at flytte AQUARIUS over trin eller trapper, skal hjulene være åbne. Apparatet bør tippes, løftes og bæres af mindst tre personer. Løft aldrig AQUARIUS ved at holde i skærmen, dropstangen eller vægten. AQUARIUS må ikke skubbes over ujævnt underlag. Følgende krav gælder for det omgivende miljø, når AQUARIUS opbevares og transporteres: Relativ fugtighed: 30 til 80%, ikke kondenserende Temperatur: -5 til +45 C (23 til 113 F) Lufttryk: 50 til 105 kpa AQUARIUS skal opbevares i rum med god udluftning og lave temperaturudsving Indpakning I fabrikationslandet vil AQUARIUS blive monteret, fastgjort og transporteret på specielle paller. Ved specielle forsendelser er kassen mærket med alle de nødvendige mærkater vedrørende sikkerhed Service AQUARIUS skal vedligeholdes, og sikkerhedsfunktioner skal kontrolleres mellem hver 6. og 12. måned. Kun sagkyndigt personale, der er godkendt af fabrikanten, må udføre vedligeholdelse og reparationer. Udføres arbejdet af andre personer, gælder garantien ikke. Advarsel! Før servicering af Aquarius skal stikket tages ud af stikkontakten. Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til Edwards Lifesciences Technical Service. Side 7 af 93

13 2.9. Sæt tid og dato Når skærmbilledet Hjælp åbnes, kan dato og klokkeslæt indstilles ved hjælp af tasten Sæt tid og dato. 1 2 Drej på hovedvalgsknappen for at se det indstillede klokkeslæt og dato fremhævet. Tryk på hovedvalgsknappen for at bekræfte. Vælg den værdi, som skal ændres, ved at dreje på hovedvalgsknappen, til værditasten fremhæves. Tryk på hovedvalgsknappen Tryk på hovedvalgsknappen ønskede tal. for at bekræfte., når værdien når det Drej på hovedvalgsknappen for at vælge en anden værdi, der ønskes ændret, eller vælg tasten Exit for at afslutte urfunktionen og vende tilbage til hjælp-billedet. Mulige værdier som kan ændres er: For tiden: Time Minutter Sekunder For dato: Dag Måned År Side 8 af 93

14 3. AQUARIUS INTRODUKTION 3.1. Almen beskrivelse af apparatet AQUARIUS er en automatisk væskebalancemonitor, der er beregnet til forskellige ekstrakorporale behandlinger inden for området renale udskiftningsterapier og plasmaferese. Alle behandlinger skal ordineres af læge. AQUARIUS er opdelt i tre kredsløb: det ekstrakorporale kredsløb (blod), erstatnings-/dialysatkredsløbet og filtratkredsløbet. Giftige (toksiske) substanser fjernes af filtret, og renset blod returneres til patienten. AQUARIUS-systemet anvender to vægte for at sikre præcis måling og balancering af filtrations- og erstatningsvæskerne. Antikoagulation kan tilføres det ekstrakorporale system via en antikoagulationspumpe. Ordinerende læge kan ordinere kontinuerlig tilførsel eller intermitterende tilførsel. AQUARIUS sikkerhedssystem er inddelt i et 2-kanal system for at beskytte patienten mod forudsigelige farer. På bagsiden af vægtsystemet er der monteret et flytbart håndsving. Dette kan bruges til at pumpe blod manuelt, hvis blodpumperne stopper. For fremtidig anvendelse har apparatet to porte på bagsiden, hvortil der kan forbindes en datalogboks, der letter dataoverførsel af patient- eller instrumentdata. Side 9 af 93

15 AQUARIUS Set forfra I.V. holder Skærm Tryksensor: Præfiltertryk Blodpumpe Filtratpumpe Tryksensor: Filtrattryk Filter Tryksensor: Returtryk Tryksensor: Indløbstryk Vægt til filtratvæske Postdilutionspumpe Predilutionspumpe Returslangekammer Afluftningskammer (Temperatursensor) Luftdetektor Returklemme Heparinpumpe Vægt til erstatningsvæske Hjulstel Hjullåse Bremser Figur 1 Side 10 af 93

16 AQUARIUS Venstre side Blodlækagedetektor Strømforsyning og strømafbryder Vægte Figur 2 Side 11 af 93

17 AQUARIUS Højre side ON/OFF tast Håndtag til åbning af låge til varmeren Låge til varmeren Figur 3 Side 12 af 93

18 3.2. Korrekt anvendelse/ anvendelsesområde AQUARIUS-systemet er et automatisk væskebalancesystem. Det er kun konstrueret til de følgende beskrevne behandlingsmetoder. Det må kun anvendes med de angivne specifikationer i manualen. SCUF (Slow Continuous Ultrafiltration / Langsom Kontinuerlig Ultrafiltration): Under SCUF føres blodet via en ekstrakorporal del (blodslanger) gennem et højpermeabelt hæmofilter. SCUF anvendes først og fremmest for at behandle overhydrering. Renseprincippet er konvektion Væskefjernelsen er kontrolleret og reguleret af filtratpumpen og vægtene. Filtratet erstattes ikke af erstatningssvæske. Figur 4 CVVH (Continuous Veno-Venous Hemofiltration / Kontinuerlig venovenøs hæmofiltation): Under kontinuerlig venovenøs hæmofiltration føres blodet via et ekstrakorporalt kredsløb gennem et højpermeabelt filter. Steril, fysiologisk erstatningsvæske indgives i blodslangerne før eller efter filtret (pre- eller postdilution), og filtratet fjernes samtidigt med samme eller større mængde. CVVH anvendes for at fjerne molekyler (små og mellemstore) og regulere væskebalancen. Renseprincippet er konvektion Erstatningsvæske og filtratet kontrolleres og reguleres af erstatningspumpen, filtratpumpen og vægtene. Figur 5 Advarsel! Alle erstatningsvæsker skal være mærket til intravenøs injektion, være af en passende sammensætning og ordineres af en læge. Brug af forkerte eller for gamle væsker kan medføre patientskade eller død. Side 13 af 93

19 CVVHD (Continuous Veno-Venous Hemodialysis / Kontinuerlig venovenøs hæmodialyse): Under kontinuerlig venovenøs hæmodialyse føres blodet via et ekstrakorporalt kredsløb gennem et højpermeabelt filter. Dialysatvæsken føres gennem dialysatdelen på filtret modsat blodflowet. CVVHD anvendes til at fjerne molekyler (små molekyler) og regulere væskebalancen. Filtratvolumen skal modsvare det ønskede nettovægttab. Der anvendes ikke erstatningsvæske. Transportmekanismen som anvendes er diffusion. Dialysatvæsken og filtratet kontrolleres af erstatningsvæskepumpen (predilutionspumpen er dialysatpumpe), filtrationspumpen og vægtene. Figur 6 CVVHDF (Continuous Veno-Venous hemodiafiltration / Kontinuerlig venovenøs hæmodiafiltration): Under kontinuerlig venovenøs hæmodiafiltration føres blod via et ekstrakorporalt kredsløb gennem et højpermeabelt hæmofilter. Steril, fysiologisk erstatningsvæske infunderes i den ekstrakorporale bloddel (blodslangerne) efter filtret. Filtratet fjernes samtidigt med samme eller større mængde. Dialysatvæsken føres gennem dialysatdelen på filtret modsat blodflowet. CVVHDF anvendes for at fjerne molekyler (små og mellemstore) og regulere væskebalancen. Renseprincippet er konvektion og diffusion. Erstatningsvæske, dialysatvæske og filtratet kontrolleres og reguleres af erstatningspumper (predilutionspumpen er dialysatpumpe), filtratpumpe og vægtene. Figur 7 Advarsel! Alle erstatningsvæsker skal være mærket til intravenøs injektion, være af en passende sammensætning og ordineres af en læge. Brug af forkerte eller for gamle væsker kan medføre patientskade eller død. Side 14 af 93

20 TPE (Therapeutic Plasma Exchange / Plasmaferese): Under TPE føres blodet via et ekstrakorporalt kredsløb (blodslanger) gennem et plasmafilter. Plasma separeres fra resten af blodkomponenterne og erstattes af albumin og FFP (friskfrossen plasma). TPE anvendes til at fjerne toksiske substanser (store molekyler). Væskebalancen påvirkes normalt ikke. Plasmaudbyttet kontrolleres og reguleres af erstatningspumpen, filtratpumpen og vægtene. Figur 8 Hæmoperfusion (Blood Detoxification / Blodafgiftning): Hæmoperfusionsbehandling er IKKE godkendt for Aquarius-apparater, der sælges i USA. Hæmoperfusionsfunktion vil være deaktiveret for Aquarius-apparater, der sælges i USA. Under hæmoperfusion føres blod gennem en hæmoperfusionsbeholder via et ekstrakorporalt kredsløb (blodslanger). Hæmoperfusion anvendes til at fjerne toksiske substanser fra blodet ved hjælp af en hæmoperfusionsbeholder. Princippet er adsorption. Væskefjernelse eller erstatningsvæske anvendes ikke. Når der benyttes specielle blodslanger, filtre, hæmoperfusionsbeholdere og væsker, vær da opmærksom på, at alle instruktioner fra respektive fabrikanter følges. Figur 9 Side 15 af 93

21 3.3. Etiketter Følgende mærkater findes på AQUARIUS: I. Dataplade Serienummer AQUARIUS Fabrikationsdato Autoriseret repræsentant 115/230 V ~ 60/50 Hz 4,4/2,2A Fabrikant Sorter de elektriske og de elektroniske udstyr Edwards Lifesciences Services GmbH D Unterschleißheim Germany Edwards Lifesciences LLC Irvine, CA USA Følg instruktionerne Maskintype B II. Filtratvægt III. Vægt til erstatningsvæske Filtratvægten er gulmarkeret. Vægten til erstatningsvæsken er grønmarkeret. Gul Grøn IV. Sikringer 230 V: 2 x T 3,15 A 115 V: 2 x mt 4 A V. Potentiel forbindelsesleder VI. Beskyttelsesleder VII. Pakkeetiketter Op Skrøbelig Holdes tør CE-mærke Side 16 af 93

22 3.4. Bivirkninger - Kontraindikationer Alle typer af bivirkninger og kontraindikationer ved ekstrakorporale behandlinger skal observeres. Der er på nuværende tidspunkt ingen kendte specielle bivirkninger eller kontraindikationer ved de beskrevne behandlinger Sikkerhedsinstruktioner og advarsler Denne oversigt indeholder ikke alle denne brugermanuals sikkerhedsoplysninger. Teksten i brugermanualen indeholder også andre bemærkninger, forsigtighedsregler og advarsler. Hæmoperfusionsfunktionen er deaktiveret på Aquarius-apparater, der sælges i USA. Opsætning og installation af AQUARIUS må kun udføres af fabrikanten eller personale som er godkendt af fabrikanten, og apparatet skal anvendes i overensstemmelse med kravene. Under den indledende selvtest skaloperatøren vente på lys- og lydalarmsignalerne. If there are errors during the initial functional system test the AQUARIUS system must not be used. Se reporter à l aide affichée à l écran et recommencer. Contacter le support technique si le test système échoue en affichant toujours la même erreur. Hvis en eller flere af sikkerhedskontrollerne springes over, er operatøren ansvarlig for patientovervågningen. Når strømmen vender tilbage efter en strømafbrydelse, er operatøren ansvarlig for patientovervågningen. Når parametrene indtastes, skal operatøren sammenligne de indtastede værdier med displayets værdier. Patientparametrene skal indstilles og justeres i overensstemmelse med lægeordinationerne. Kontroller, at patientens adgangsvej (normalt et centralt venekateter) er fikseret korrekt. Tilslutning og frakobling af patienten fra AQUARIUS kræver konstant overvågning for at forhindre, at der kommer luft ind i systemet (luftinfusion), eller at blod forsvinder fra systemet (blodtab). Alle tilslutninger skal kontrolleres med regelmæssige intervaller. Alle blod- og væskeslanger skal være sterile og ikke-pyrogene. At tilslutte ekstra udstyr kan øge risikoen for lækager. Hvis systemet anvendes sammen med andet udstyr f.eks. hjertekirurgi, må udstyret udenfor AQUARIUS tilsluttes på en sådan måde at sikkerheden ikke påvirkes. AQUARIUS må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse. AQUARIUS må ikke anvendes nær andet udstyr som udsender elektromagnetiske bølger som for eksempel mobiltelefoner. Aquarius må ikke bruges i nærheden af områder, hvor eksplosive gasarter eller brandfarlige anæstesimidler findes eller har været anvendt. AQUARIUS må ikke bruges samtidigt med højfrekvente kirurgiske systemer. Returtrykmåleren sikrer mod blodtab fra det ekstrakorporale system. Hvis trykket falder under trykrammerne eller den absolutte trykgrænse på 10 mmhg, stopper blodpumpen, og returklemmen lukker. Derefter skifter AQUARIUS om til sikkerhedstilstand. Side 17 af 93

23 Alle væsker skal være sterile, have den rigtige sammensætning og ordineres af læger. Brug af forkerte væsker kan medføre patientskade eller død. Hvis der anvendes en kommercielt tilgængelig erstatningsvæske, skal denne være mærket med Beregnet til intravenøs injektion. Operatøren skal sikre sig, at der til hver behandling benyttes den rigtige erstatningsvæske og dialysatvæske, som er ordineret af lægen. I USA skal dialysatet være i overensstemmelse med AMMI-standard RD5. Væsker med forskellige sammensætninger må ikke anvendes samtidig på AQUARiussystemet. Det anbefales, at filtre og AQUARIUS-slangesæt skiftes efter 24 timers brug. Aqualine-slangesæt (voksne) er afprøvet under følgende forhold. Dette antyder, at sættet kan bruges i op til 72 timer uden bivirkninger. Afprøvningsforhold: Varighed = 72 timer Præfiltertryk = mmhg Postfiltertryk = mmhg Blodflow = 450 ml/minut Infusionsflow = 10 l/t Temperatur = 37 C AqualineS-slangesættet (børn) er afprøvet under følgende forhold. Dette antyder, at sættet kan bruges i op til 72 timer uden bivirkninger. Afprøvningsforhold: Varighed = 72 timer Præfiltertryk = mmhg Postfiltertryk = mmhg Blodflow = 200 ml/minut Infusionsflow = 10 l/t Temperatur = 37 C Antikoagulation skal ordineres af læge. Vigtigt: Antikoagulationspumpen er kun beregnet til brug med heparin. Anvend kun antikoagulation godkendt af myndighederne. Operatøren skal sikre sig, at antikoagulationssprøjten er konfigureret i servicefunktionen af en tekniker. Brug kun luerlock-sprøjter. Når der er valgt Ingen antikoagulant, kræver monitoreringen af TMP og trykfald et regelmæssigt tilsyn, så risikoen for klotning af slangesættene (filter og slanger) mindskes eller undgås. Operatøren skal sikre sig, at trykkapslerne, som sidder på slangesættet, er korrekt monteret på AQUARIUS. Fjern IKKE trykkapslerne under behandling. Sørg efter behandlingen for, at trykket inde i slangerne er under 400 mmhg, før Aqualine en fjernes, og kapslen frakobles. Skærmbilledet for endt behandling viser alle fire tryk i systemet. Brug en sprøjte til at reducere trykket, før kapslen tages af tryksensoren. Hvis kapslerne fjernes fra tryksensorerne, mens der er overtryk i dem, er der stor risiko for, at de sprænger, og af der opstår lækager i membranerne. Negativ ultrafiltration: Høj negativ ultrafiltration (stort væsketræk) kan medføre patientrisiko. Denne indikation skal kontrolleres af ordinerende læge. Denne version af AQUARIUS (Platinum) er beregnet til behandling af voksne. Ved behandling af børn, skal barnet fysiologisk kunne tåle et mindste ekstrakorporalt blodflow på 10 ml/min. Side 18 af 93

24 Infusionsholderen kan kun bære en maksimal vægt på 2,5 kg. Hvis kommunikationen med billedskærmen ikke fungerer, standser apparatet automatisk. I sjældne tilfælde vil apparatet dog fortsætte selv med en sort skærm (hvis f.eks. lyset i skærmen er ødelagt). I sådanne tilfælde skal det standses manuelt, og blodets skal føres tilbage til patienten. Dette er muligt, hvis returslangen tages ud af klemmen, og blodpumpens håndsving drejes manuelt. Håndsvinget er placeret bag vægtene. Elektrisk isolerede peristaltiske pumper som de, der anvendes på Aquarius-systemet, kan generere elektrostatiske ladninger i engangssæt. Disse ladninger er ikke farlige for patienten, men de kan under tiden ses som artefakter på hjertemonitoreringen. Når behandlingen startes, kontrolleres hjertemonitoreringen før og efter at blodpumpen er startet, for at sikre at der ikke er artefakter. Når der er valgt Ingen antikoagulant, kræver monitoreringen af TMP og trykfald et regelmæssigt tilsyn, så risikoen for klotning af slangesættene (filter og slanger) mindskes eller undgås Arbejdsgang (funktioner) Arbejdsgangen for AQUARIUS-systemet er fastindstillet og fikseret. Det er ikke muligt for operatøren at ændre den. Systemtest Når der tændes for strømmen, starter AQUARIUS-systemet. Der udføres en systemtest, som afprøver systemets hovedfunktioner. Systemtesten skal gennemføres, inden slangesættet monteres på apparatet. Den aktuelle softwareversion vises på skærmen. Systemtest mislykket Systemtest skal prøves igen, hvis den mislykkes. Funktionen Hjælp på skærmen giver yderligere oplysninger, der kan hjælpe med fejlfindingen. Følg alle de foreslåede løsninger, og kør systemtesten igen. Hvis der kommer alarm efter flere forsøg, tilkald teknisk service. Apparatet kan kun bruges, hvis systemtesten lykkes. Forberedelse En af følgende behandlinger kan vælges i forberedelsesfasen: SCUF CVVH CVVHD CVVHDF TPE Hæmoperfusion (ikke USA) Valget af slangesæt, som skal bruges (Aqualine til voksne og AqualineS til børn), skal gøres under forberedelsesfasen. AQUARIUS-systemet gøres klar til priming. - Se detaljerede anvisninger i afsnit 4.1 Side 19 af 93

25 Priming En test som sammenligner valget af slangesæt (voksen eller barn) og det monterede slangesæt in situ udføres i starten af primingfasen. I primingfasen bliver blod- og væskedelene skyllet og fyldt: Til sidst i primingproceduren kan brugeren vælge Genprime eller Næste for at fortsætte. - Se detaljerede anvisninger i afsnit 4.2 Klem & Tryk-test Under denne fase testes klemmefunktionen, indløbstryk, returtryk og præfiltertryk. Denne test kan kun gennemføres, hvis der ikke er påvist luft i slangesættet. Et luftfrit slangesæt vises ved et grønt lys på returklemmen. Efter en vellykket test kommer Start Tilslutningsfasen. Operatøren kan vælge mellem følgende muligheder: Gå til programmering, Gå til recirkulation, gå til Enkelt tilslutning eller gå til Dobbelt tilslutning - Se detaljerede anvisninger i afsnit 4.4 Recirkulation Under Recirkulationsfasen skylles den ekstrakorporale del igennem, indtil operatøren er klar til at tilslutte patienten til AQUARIUS. Denne fase startes og stoppes manuelt af operatøren. Patientparametrene kan indstilles ved at gå til programmering. Hvis parametrene ikke er valgt under Recirkulationsfasen, SKAL de indstilles før behandling startes. Patientparametrene skal indtastes i overensstemmelse med lægeordinationerne. For at forlade recirkulationsfasen vælges tasten Gå til tilslutning for at forbinde patienten til Aquarius, eller der vælges systemtasten Afslut behandling - fjern slangesæt, hvorefter der slukkes for apparatet. - Se detaljerede anvisninger i afsnit 4.5 Tilslut patient OBS: Parametrene skal være programmeret før tilslutningsfasen. Ved Enkelt tilslutning har operatøren mulighed for at tilslutte indløbsslangen (rød) på Aquarius-slangesættet til (rød) tilslutning på patientens dialysekateter. Efter valget Start blodpumpe vil Aquarius-slangesættet fyldes med blod, frem til luftdetektoren. Blodpumpen vil automatisk stoppe, når luftdetektoren påviser blod. Ved Dobbelt tilslutning har operatøren mulighed for at tilslutte indløb- og returlangerne på Aquariusslangesættet til patientens dialysekateter (rød) og (blå) samtidig. Efter valget Start blodpumpe bliver slangesættet fyldt med blod og går automatisk til Behandlingsfasen, når der er påvist blod ved luftdetektoren. Behandlingen kan startes. - Se detaljerede anvisninger i afsnit 4.7. Behandling Kun hvis Enkelt tilslutning er valgt: Under fasen Start behandling vil operatøren blive bedt om at tilslutte returslangen på Aquarius-slangesættet til returdelen (blå) på patientens dialysekateter. Start behandling: Hvis operatøren ikke allerede har programmeret patientparametrene, skal dette gøres, før behandlingen startes. Behandlingen starter efter valget Start behandling (blodpumpen skal være aktiv for at starte behandling). Patientens parametre vises på skærmen og kan ændres under behandlingen. Operatøren kan stoppe filtrat- / erstatningsvæskerne for at skifte tomme eller fulde poser. Når Mål opnået med tid eller Mål opnået med væsketab vises på skærmen, er målet for henholdsvis tiden eller væsketabet nået. Operatøren kan nu genprogrammere for at fortsætte behandlingen eller gå til Frakoblingsfasen. Side 20 af 93

26 - Se detaljerede anvisninger i afsnit 4.8 Frakobling af patient Under frakoblingsfasen bliver operatøren bedt om at frakoble patientens indløbsslange (rød) og tilslutte den til en pose sterilt saltvand. Systemet vil så skylle blodet tilbage til patienten. Blodpumpen stopper, når luftdetektoren påviser saltvand. Ved at vælge Næste vil operatøren komme til Slut behandling. Restitutionsværdien på skærmen er den mængde blod, som returneres til patienten ved frakobling. - Se detaljerede anvisninger i afsnit 4.9 Afslut behandling Under Afslut behandling bliver operatøren bedt om at fjerne alle slanger fra apparatet. Operatøren skal vælge Sluk Aquarius for at slukke for Aquarius. - Se detaljerede anvisninger i afsnit Brugerkoncept AQUARIUS må kun benyttes af uddannet personale! Under Forberedelsesfasen ses en grafisk zoom, som viser hele opsætningen trin for trin. Instruktioner på skærmen giver informationer til brugerne om de efterfølgende trin i behandlingen. Funktionen Hjælp giver yderligere oplysninger på skærmen på hvert trin Alarmer og informationer er farvekodede og vises i separate vinduer på skærmen. Alarmer, information og slut på respektive fase indikeres også med lydsignal. hovedvalgsknappen er roterbar og findes under skærmen. Den anvendes til at vælge og bekræfte forskellige funktioner samt ændre på behandlingsparametrene. 1. Betjening statusdisplay 2. Tasten Mute 6. Tasten Blodpumpe 3. Tasten Klemme 4. Hovedvalgsknap 5. Tasten Vægt Start/Stop Side 21 af 93

27 De forskellige funktionstaster vises og forklares nedenfor. 1. Status for anvendelse Tre statuslamper indikerer de forskellige faser. a) Et rødt statuslys angiver: ADVARSEL! Alarm eller systemfejl b) Et blinkende grønt og gult statuslys angiver: Forsigtig! Varmeenhedens selvtest kører. Primingfasen er ikke tilgængelig. c) Et grønt og gult statuslys angiver: Forsigtig! Behandlingstiden er udløbet eller behandlingen blev stoppet. Forsigtig! Poseskift nødvendigt Forsigtig! Antikoagulationssprøjten er tom. Forsigtig! AQUARIUS er i forberedelses-, recirkulations- eller tilslutningsfasen. d) Et grønt statuslys angiver: Behandling i gang. Ingen alarm aktiveret. e) Alle tre statuslys lyser en efter en indikerer: Apparatet udfører systemtest 2. Funktionstasten Mute Ved at trykke på tasten Mute, dæmpes lyden i 2 minutter. Tastens indbyggede lysdiode blinker. Hvis årsagen til alarmen ikke kan fjernes inde for et bestemt tidsrum, genaktiveres den hørlige alarm. Hvis der kommer en anden alarm under mute-perioden kommer lyden straks. 3. Funktionstasten Klemme Ved at trykke på tasten Klemme åbnes returklemmen ved luftalarm, så der bliver mulighed for at fjerne luften i slangesættet. Tastens indbyggede lysdiode blinker. Når luften er fjernet, kan behandlingen genoptages ved at trykke på tasten Blodpumpe. Returklemmen aktiveres automatisk efter 1 minut. 4. Hovedvalgsknap Hovedvalgsknappen er en roterbar multifunktionsknap. Disse funktioner inkluderer: a) Vælg funktionsvinduer ved at dreje hovedvalgsknappen. b) Bekræft valg af funktion ved at trykke på hovedvalgsknappen. c) Vælg inputparametre ved at dreje på hovedvalgsknappen d) Åbn vinduet for det parameter, der skal ændres, ved at trykke på hovedvalgsknappen. e) Øg parameterinputtet for det valgte parameter ved at dreje hovedvalgsknappen mod højre f) Sænk parameterinputtet for det valgte parameter ved at dreje hovedvalgsknappen mod venstre g) Bekræft det indtastede parameter med tryk på hovedvalgsknappen. De ændrede parametre vises på skærmen. Side 22 af 93

28 5. Funktionstasten Vægt Start/Stop Ved at trykke på tasten Vægt Start/Stop stoppes filtrat- og erstatningspumperne. Dette kan gøres for midlertidigt at stoppe behandlingen, hvis der skal skiftes poser. Hvis der opstår en alarm ved filtrat- og/eller erstatningsdelen, stopper pumperne, og tastens indbyggede lysdiode begynder at blinke. Efter at årsagen til alarmen er rettet, kan pumperne startes igen med tryk på tasten Vægt Start/Stop. tasten Vægt Start/Stop kaldes også tasten Start behandling 6. Funktionstasten Blodpumpe Når der trykkes på tasten Blodpumpe startes eller stoppes blodcirkulationen gennem slangesættets bloddel. Hvis der opstår en alarm ved bloddelen, stopper alle pumper og LED-funktionen i blodpumpeknappen begynder at blinke. Efter at have rettet årsagen til alarmen kan systemet genstartes ved at trykke på Blodpumpeknappen igen. Filtratpumpen, predilutions- og postdilutionspumperne starter forsinket i forhold til blodpumpen. Blodpumpeknappen anvendes også for hurtigt at stoppe alle pumper, hvis noget uforudsigeligt opstår Sikkerhedskoncept AQUARIUS-systemets sikkerhedskoncept er baseret på tre selvstændige processer. Et kontrolsystem, et beskyttelsessystem, og et skærmsystem. Følgende diagram viser det grundlæggende princip: Skærm system Parameter og skærminformation Sammenligning Kontrolsystem Regulering Kontrol og overvågning Sammenligning Beskyttelsessystem Monitoring Kontrolsystemet regulerer, kontrollerer og overvåger driften af AQUARIUS-systemet. Hvis der opstår en fejlagtig værdi, fremkommer en systemfejl eller en alarm, og AQUARIUS skifter over til sikkerhedstilstand. Side 23 af 93

29 AQUARIUS-systemets sikkerhedstilstand bestemmes af karakteren af den forekommende alarm: Alarmtype AQUARIUS-sikkerhedstilstand Alarm ved bloddelen Stopper alle pumper Lukker returklemmen Frembringer visuel- og lydalarm Alarm i filtrat-/dialysatdelen Stopper filtratpumpen Stopper predilutionspumpe og postdilutionspumpe Frembringer visuel- og lydalarm Systemfejl Stopper alle pumper Lukker returklemmen Frembringer visuel- og lydalarm Beskyttelsessystemet overvåger alle kontrolsystemets processer. Hvis beskyttelsessystemet påviser en alarm eller en systemfejl, frembringes denne alarm eller systemfejl straks, uafhængigt af kontrolsystemet, og AQUARIUS-systemet skifter over til sikkerhedstilstand. Skærmsystemet har ansvaret for kommunikationen mellem beskyttelsessystemet, kontrolsystemet og operatøren. Information fra beskyttelsessystemet og kontrolsystemet bliver vist på skærmen, og brugerens data bliver kommunikeret til både beskyttelsessystemet og kontrolsystemet. Side 24 af 93

30 4. Udfør behandling med AQUARIUS Dette kapitel viser detaljeret, hvordan en behandling udføres Forbered AQUARIUS Start vægtsystemet. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd på kontakten. Sørg for at kontakten på strømindgangsmodulet er stillet på 1. Kontakten sidder på venstre side af AQUARIUS. Før der fortsættes, sikres det, at der ikke er monteret slangesæt eller poser på Aquarius. Tryk på tasten On/Off, der sidder på højre side af skærmen. 3 Aquarius vil nu udføre en selvtest, der kontrollerer hovedfunktionerne og sikkerhedskontrolfunktionerne. Under denne proces lyser de tre statuslys, som er placeret over skærmen, en efter en til systemtesten er slut. På skærmen vil der stå Systemtest i gang. Operatøren må vente til systemtesten er færdig. 4 Når systemtesten er færdig, kommer der et lydsignal, og et grønt og gult statuslys tænder. Pumperne stopper, så slangesættet kan installeres. Operatøren kan nu vælge behandling. 5 Side 25 af 93

31 Hvis systemtesten ikke accepteres, er det vigtigt at læse hjælpeteksten på skærmen for at forstå, hvad der er gået galt, og det er vigtigt at følge de forslag, som fremkommer på skærmen. Vælg, og bekræft Hjælp-funktionen. Gå videre og vælg og bekræft Fejlhjælp-funktionen. 6 Vælg en behandling Vælg den ønskede behandling ved at dreje på Hovedvalgsknappen, indtil den ønskede behandling er oplyst. Bekræft den valgte behandling ved at trykke på hovedvalgsknappen. Systemet skifter til forberedelsesfasen. Hvis en anden terapi ønskes valgt, vælges og bekræftes funktionen Foregående for at vende tilbage til det foregående skærmbillede. Bemærk: Når funktionen Foregående vises, gås der ét skærmbillede tilbage. 5 Hæmoperfusionsbehandling er IKKE godkendt for Aquarius-apparater, der sælges i USA. Hæmoperfusionsfunktion vil være deaktiveret for Aquarius-apparater, der sælges i USA. 7 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 8 Side 26 af 93

32 Forberedelsesfase - Valg af slangesæt Vælg slangesæt ved at dreje Hovedvalgsknappen til det valgte slangesæt er oplyst Aqualine til behandling af voksne AqualineS til pædiatisk behandling 9 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 10 Et bekræftelsesvindue vises på skærmen. På dette trin er det VIGTIGT at følge instrukserne på skærmen. Vælg og bekræft JA for at bekræfte valget af slangesæt, ELLER vælg og bekræft Nej for at vende tilbage til det foregående trin (skærmbilledet Valg af slangesæt). 11 Zoom Grafisk viser trin for trin med billeder. På dette stadie beskriver funktionen zoom grafisk kun funktionerne af Aquarius dele. 12 Side 27 af 93

33 Forberedelsesfasen - Påsætning af slangesæt & tomme poser 13 Advarsel! Advarsel! Advarsel! Brug ALDRIG nogen form for væske eller gel på slangerne eller luftdetektoren. Enhver form for fremmed substans, der påføres luftdetektoren, kan medføre patientskader eller død. Brug kun blodslanger, der er godkendt af Edwards Lifesciences sammen med dette apparat. For at undgå at fingrene kommer i klemme i pumpekammeret, skal de holdes væk fra pumpekammeret, når pumpehovederne drejes [LRS 220]. Efter endt systemtest står pumperotorerne i monteringsstilling (rotorerne står vandret), så slangerne kan indsættes. Sørg altid for, at rotorerne står i monteringsstilling, før pumpesegmentet føres ind i pumpen. Trin 1. Trin 2. Åben begge pumpelågerne. Installer blodpumpesegmentet ved at trykke slangen, der befinder sig i nærheden af den røde markør, ind i bunden af blodpumpehuset og forsigtigt vikle segmentet rundt om pumpen ved at dreje rotoren i pilens retning og føre slangen ind i pumpen. Tryk herefter slangen ind i holderen ved pumpeudgangen. Advarsel! Operatøren skal under indsætning af slangen sørge for, at slangesættet ikke kommer i klemme mellem rotoren og pumpehuset eller vrides i pumpekammeret. Varigheden af en behandling med Aquarius kan være op til 72 timer. Hvis slangen ikke er anbragt korrekt i pumpekammeret, kan pumpesegmentet lække eller gå i stykker under behandlingen. Hvis slangen klemmes eller vrides under installationen, skal den kasseres og må ikke bruges til behandlingen. Brug kun blodslanger, der er godkendt af Edwards Lifesciences sammen med dette apparat. Slangeholderne ved blodpumpens ind- og udgang vises neden for til venstre. Billedet til højre viser den indsatte del af slangen, der befinder sig helt inde i kammeret. Side 28 af 93

34 Trin 3. Trin 4. Trin 5. Installer filtratpumpesegmentet ved at trykke slangen, der befinder sig i nærheden af den gule markør, ind i bunden af filtratpumpehuset og forsigtigt vikle segmentet rundt om pumpen ved at dreje rotoren i pilens retning og føre slangen ind i pumpen. Tryk herefter slangen ind i holderen ved pumpeudgangen. Installer postdilutionspumpesegmentet ved at trykke slangen (øverste stykke med grøn markør) ind i indgangen (bund) til postdilutionspumpehuset og forsigtigt vikle segmentet rundt om pumpen ved at dreje rotoren i pilens retning og føre slangen ind i pumpen. Tryk herefter slangen ind i holderen ved pumpeudgangen (øverst). Installer predilutionspumpesegmentet (nederste stykke med grøn markør) ved at trykke slangen ind i predilutionspumephusets indgang (bund) og forsigtigt vikle segmentet rundt om pumpen ved at dreje rotoren i pilens retning og føre slangen ind i pumpen. Tryk herefter slangen ind i holderen ved pumpeudgangen (øverst). Luk begge pumpelåger Hvis pumpelågerne ikke lukker let, åbnes de igen, og det kontrolleres, at pumpesegmentet sidder korrekt. Når slangerne er sat korrekt i, lukkes pumpelågerne let. Advarsel! Operatøren skal sørge for, at trykkapslerne, der er integreret i slangesættene, sidder korrekt fast og passer til tryksensorerne på Aquarius-systemet. Trin 6. Påsæt præfilterets trykkapsel til præfilterets tryksensor og luk klemmen på kapslen. Slangen, der kommer ud af blodpumpen øverst, skal pege udad og danne en løkke, for at forhindre slangen i at kinke. Trin 7. Trin 8. Trin 9. Trin 10. Trin 11. Sæt filtrat-trykkapslen på filtrat-tryksensoren, og luk klemmen på kapslen. Sæt returtrykkapslen på returtryksensoren. Sæt indløbstrykkapslen på indløbstryksensoren, og luk klemmen på kapslen. Anbring blodlækagedetektoren i holderen på venstre side af apparatet. Sæt slangespiralen ind i varmeenheden, og luk lågen. Side 29 af 93

35 Trin 12. Trin 13. Trin 14. Trin 15. Anbring afluftningskammeret i holderen til højre. Installer returslangen i holderen til luftdetektoren. Hold returkammeret over luftdetektoren. Placer slangen i luftdetektorens kanal. Vær opmærksam på at slangen sidder korrekt, inden kæberne trykkes sammen og trykkes ind. Installer returslangen i returslangeklemmen. Tilslut tom primingopsamlingspose til indløbsslangen, og hæng posen på dropstangen Advarsel! Operatøren skal sørge for, at slangerne i pumpesegmenterne ikke glider ud eller vrides, når filteret monteres. Hver gang der er rørt ved slangerne, kontrolleres det visuelt, at pumpesegmentet sidder korrekt i pumpekammeret. [LRS 230] Trin 16. Vælg og bekræft Næste for at se næste skærmbillede. Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 14 Zoom grafisk viser trin for trin med billeder. 15 Side 30 af 93

36 Forberedelsesfase - Påsæt filter og poser, og tilslut slangerne 16 Ved behandlinger med hæmoperfusion skal filtratslangerne være forbundet til indløbet, så de kan primes som vist i afsnit 4.11, figur 16. Valgmuligheden Hæmoperfusion vil være deaktiveret på Aquarius-apparater, der sælges i USA. Trin 1. Slut filteret til slangeforbindelsen (afhængig af filtertype og behandling, som beskrevet i afsnit 4.11 Aquarius behandlingsvalg). Trin 2. Anbring filteret i holderen, der sidder foran på Aquarius systemkontrolenhed. Advarsel! Dropstangen kan kun bære en vægt på 2,5 kg. Trin 3. Slut en pose med almindeligt sterilt saltvand til returslagen (blå), og hæng posen på dropstangen eller på krogen. Aquarius er beregnet til 5 liter poser. For at kunne anvende detektoren for registrering af tom pose, når der bruges 2,5 liter poser med erstatningsvæske/dialysatopløsning, skal antallet af 2,5 liter poser, der hænges op, programmeres, og antallet af programmerede 5 liter filtratposer anvendes (kapaciteten af erstatningsvæske/dialysatopløsning fordobles). Forsigtig: Advarsel! Advarsel! For at undgå overfyldning eller ruptur af filtratposerne, skal posernes kapacitet på filtratvægten altid være større end eller lig med det antal poser, der er programmeret fra programmeringsskærmbilledet ganget med 5 liter. Hvis der er indtastet 3 for antallet af poser, skal filtratvægten have en kapacitet på 15 liter. Hæng ikke andet end bløde væskeposer på krogene på vægtene, der er anbragt under Aquarius-systemet. Andre genstande på vægtenes kroge kan ændre væskebalancen signifikant og medføre skader på patienten eller død. Når der anvendes et slangesæt med forgreninger og flere poser, må posernes slanger ikke afklemmes, og væsken skal kunne flyde frit, så væskebelastningen er centreret på vægtene. Hvis en pose med erstatningsvæske kinkes eller forbliver afklemt, kan der pumpes luft i erstatningsvæskens slanger, og der kan forekomme en vægtalarm pga. den uligevægtige belastning af vægtene. Hvis en pose med erstatningsvæske kinkes eller forbliver afklemt, kan filtratposen sprænge, og der kan forekomme en vægtalarm på grund af den uligevægtige belastning, der hænger på vægten. Side 31 af 93

37 Trin 4. Trin 5. Trin 6. Trin 7. Trin 8. Forbind den tomme 5 liter opsamlingspose til filtratslangen, og hæng opsamlingsposen/-poserne på filtratvægten. Sørg for at åbne alle slangeklemmer på poser og forgreningssæt. Forbind posen/poserne med erstatningsvæske til varmerslangen og hæng den/dem på vægten til erstatningsvæske. Sørg for at åbne alle slangeklemmer på poser og forgreningssæt. Kontroller, at udløbet fra dialysat/predilutionspumpen (nederste grønne pumpe) er forbundet til bunden af filteret ved CVVHD- og CVVHDF-behandlinger. For alle andre behandlinger skal udgangen fra predilutionspumpen (nederste grønne pumpe) forbindes til predilutionens luerlock-konnektor på præfilterets blodslange, der fører til toppen af hæmofilteret. Kontroller, at alle slangeklemmer er åbne, så der er adgang til indløbs-, retur-, filtrat- og erstatningsvæske-/dialysatslangerne. Hvis erstatningsvæskeslangen er forbundet til predilutionens luerlock-konnektor, åbnes klemmen på predilutionsslangen. Vælg og bekræft næste for at forberede sprøjten med antikoagulant. Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 17 Zoom grafisk viser trin for trin med billeder. 18 Forberedelsesfase - Forbered antikoagulation Advarsel! Brug kun sprøjter med antikoagulant af en type, som Aquarius-systemet er kalibreret til at bruge (for eksempel BD 50 ml sprøjte). Aquarius-systemet skal kalibreres af en sagkyndig tekniker til at kunne bruge den specielle sprøjtetype, der anvendes. Sprøjtestørrelsen vises til højre i skærmbilledet Forbered sprøjte. Brug kun sprøjter med luerlock, og sørg for at antikoagulantslangen ikke er afklemmet, før infusionen af antikoagulant startes. Hvis der anvendes sprøjter uden luerlock, eller hvis antikoagulantslangen ikke åbnes, kan det medføre tab af patientblod pga. koagulation. Side 32 af 93

38 Vigtigt: Antikoagulationspumpen er kun beregnet til brug med heparin. Hvis antikoagulation skal benyttes, vælges og bekræftes Forbered Sprøjte ELLER Hvis antikoagulation ikke skal benyttes, vælges og bekræftes Ingen Antikoagulation Hvis Forbered sprøjte er valgt Fyld sprøjten med den koncentration antikoagulation, som er ordineret af lægen. Bekræft Vælg sprøjtevolumen ved at trykke på Hovedvalgsknappen Justér antikoagulantvolumenet ved at dreje Hovedvalgsknappen til højre eller venstre. Bekræft volumenet med tryk på Hovedvalgsknappen. Sprøjtemotoren stiller sig i den rette position. Tilslut antikoagulationssprøjten til antikoagulationsslangen.( sidder lige efterblodpumpen ) Placer antikoagulationssprøjten i antikoagulationspumpen. BEMÆRK: At vingerne på sprøjten sidder rigtigt i pumpeholderen Vælg Prime antikoagulantslange ved at dreje hovedvalgsknappen. Tryk på Hovedvalgsknappen så mange gange det er nødvendigt, indtil al luft er fjernet fra slangen. 1 ml for hvert tryk på hovedvalgsknappen 21 Side 33 af 93

39 Vælg Programmer Antikoagulant ved at dreje på hovedvalgsknappen. Indstil antikoagulantens flowhastighed ved at dreje på Hovedvalgsknappen. Bekræft den valgte hastighed ved at trykke på Hovedvalgsknappen. Vælg og bekræft Gå til priming for at fortsætte 22 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 23 Hvis Ingen Antikoagulant er valgt, gås der til Primingfasen ved at vælge og bekræfte Start Priming. Alternativt har brugeren mulighed for at gå tilbage til forbered antikoagulant. For at gøre dette skal Forbered antikoagulant vælges og bekræftes. 24 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 25 Side 34 af 93

40 Når der er valgt Start priming mens varmetesten stadig kører (det gule lys blinker) vises meddelelsen Vent Selvtest på varmer er aktiv på skærmen, og skærmbilledet Priming er ikke tilgængelig. Meddelelsen forsvinder automatisk, når varmerens selvtest er fuldført Primingfase - Priming af AQUARIUS Primingfasen - Priming af AQUARIUS Før priming kontrolleres: - at alle klemmer er åbne - at en pose med mindst 1 liter saltvand er tilsluttet returslangen (blå) - at en tom opsamlingspose er tilsluttet indløbsslangen (rød) - Sørg for at erstatningsvæskeslangens konnektor er forbundet til en pose med erstatningsvæske/dialysatopløsning på vægten for erstatningsvæske. Hvis der er valgt behandling med TPE eller hæmoperfusion, skal der anvendes en normal steril saltvandsopløsning i stedet for erstatningsvæske/dialysatopløsning. Valgmuligheden Hæmoperfusion vil være deaktiveret på Aquarius-apparater, der sælges i USA. - Sørg for, at alle slangeklemmer på indløbs-, retur-, erstatnings- og filtratslangerne er åbne. - Sørg for, at afluftningskammeret og det venøse drypkammer er lukket. Primingproceduren kræver mindst 800 ml saltvand. Pre- og postdilutionsslangerne bliver primet med væsken fra erstatningsvæskepose(r). Den ekstrakorporale del og filtratslangen primes med væske fra saltvandsposen. Vælg Start Priming ved at dreje på hovedvalgsknappen. For at starte primingproceduren, tryk på Hovedvalgsknappen. 27 Side 35 af 93

41 På dette trin vises indløbs-, retur- og TMP-trykket på skærmen. I venstre side af skærmen, vises de dele som primes ved at blive oplyste. Uret på skærmen viser hvor lang tid der er tilbage af primingen. 28 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 29 Den automatiske priming tager ca. 9 minutter, hvis blodpumpe hastigheden er på de forudindstillede 80 ml/min, for de første 6 minutter, derefter stigende til 150 ml/min. Under denne fase, kan operatøren øge blodpumpens hastighed for at reducere primingtiden. Blodpumpens hastighed er oplyst. Tryk på hovedvalgsknappen for at ændre hastigheden. Skift til ny hastighed ved at dreje hovedvalgsknappen til venstre eller højre, og tryk på knappen igen for at bekræfte. Den nye værdi vises nu på skærmen, pumpens hastighed ændres og uret beregner den nye resttid. Når primingproceduren er færdig, vises Priming færdig på skærmen, og der høres et lydsignal. 30 Side 36 af 93

42 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 31 Primingfasen Forkert slangesæt valgt eller klemmer lukket besked Hvis meddelelsen Forkert slangesæt valgt eller klemmer lukket eller Forkert slangesæt valgt vises i løbet af primingens første 2 minutter, kan dette skyldes, at a) en klemme på erstatningsslangen er lukket / erstatningsposen(-poserne) ikke er åbne, eller at b) det anvendte slangesæt (Aqualine for voksne eller AqualineS for børn) ikke er det samme som det, der er valgt på Aquarius af operatøren. Kontroller, at klemmen ikke er lukket på erstatningsslangen, og at erstatningsposen/-poserne er rigtigt åbne og hænger korrekt på erstatningsvægten (med åbningen nedad). Hvis det valgte slangesæt og det anvendte slangesæt er det samme, vælges Ja ved at dreje på Hovedvalgsknappen, og derefter trykke på den. Hvis det valgte og det anvendte slangesæt ikke er ens, vælges Nej ved at dreje på Hovedvalgsknappen, og derefter trykke på den. Primingfase Genprimingfase Brugeren kan nu vælge Genprime eller Klem og Tryk test. 34 Side 37 af 93

43 Hvis det er nødvendigt at gentage primingen, vælges og bekræftes Genprime. Skærmen viser nu Genprimingfasen. Genpriming gør det muligt at vælge at prime en eller flere slanger/kredsløb igen. Alle de dele, som kan vælges, vises på højre side af skærmen. Vælg den del/de dele som skal genprimes, og bekræft for at starte. Efterhånden som de forskellige dele gennemskylles, lyser feltet op på venstre side af skærmen. Genprimingen kan stoppes manuelt ved at vælge og bekræfte Genpriming færdig, men den vil stoppe automatisk, når følgende volumener er opnået: 35 Bloddel + Filtratpumpen: Postdilutionspumpen: Predilution/Dialysat pumpe: 800 ml. 160 ml. 20 ml for SCUF, CVVH, TPE, HPF 500 ml forcvvhd, CVVHDF OBS: Hvis det er nødvendigt med fuldstændig genpriming, skal der tilsluttes en ny pose saltvand på mindst 1 liter, før primingen starter. For at vende tilbage til Priming færdig vælges og bekræftes Genpriming slut. Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 6 3 Side 38 af 93

44 4.3. Priming og brug af den automatiske afluftningsenhed ALMEN BESKRIVELSE AF DEN AUTOMATISKE AFLUFTNINGSENHED Aquarius automatiske afluftingskammer indstiller automatisk niveauet i afluftningskammeret (± 1 cm rundt om lysstrålen). Luft i erstatningsvæskekammeret, der skyldes afluftning af erstatnings-/dialysatvæske, fjernes af en lille pumpe, der sidder inde i ADU-boksen (som er anbragt inde i Aquarius). To hydrofobe filtre forhindrer Aquarius-afluftingsenheden i at forurene erstatningsvæsken. Det ene hydrofobe filter er anbragt udenpå afluftningsslangerne. Det andet filter er anbragt inde i Aquarius foran trykenheden. Niveauet kontrolleres af en infrarød lysstråle og trykket. Aquarius automatiske afluftningsenhed er et system, der er styret af en mikroprocessor. Afluftningsenheden virker uafhængigt af Aquarius, bortset fra dens strømforsyning. Systemet er derfor ikke afhængigt af den anvendte softwareversion. MONTERING AF AQUALINE: Lodret stilling Trin 1: Anbring ADU-fastgørelsesklemmen lodret, så afluftningskammeret kan sættes i holderen. Side 39 af 93

45 Kontakt FRA Trin 2: Anbring afluftningskammeret i ADU-holderen, og sørg for, at kammeret trykker holderens kontakt TIL. Kontakt Til Trin 3: Anbring fastgørelsesklemmen i den vandrette stilling, så afluftningskammeret fastgøres i den stilling, det skal fungere i. Vandret stilling Advarsel: Hvis fastgørelsesklemmen ikke er lukket helt, ses alarmen Afluftningskammer mangler, når primingen er fuldført. Side 40 af 93

46 Fra varmeenheden Når afluftningskammeret er monteret, skal det være anbragt, som beskrevet her til højre. Lille slange med klemme indsat med fastgørelsesklemmen Til ADU Tryksensor Til grønne pumper Trin 4: Forbind det hydrofobe filters luerlock mellem ADUtrykslangen og ADU-tryksensorkonnektoren. GLEM IKKE AT FORBINDE AFLUFTNINGSSLANGEN TIL TRYKSENSOREN Side 41 af 93

47 PRIMING Aquarius automatiske afluftningsenhed starter under primingfasen. Når ADU-tryksensoren registrerer mindre end -30 mmhg (postdilutionspumpen kører), vil ADU en automatisk prime afluftningskammeret EFTER 10 sekunder og i 10 sekunder. Hvis den infrarøde sensor ikke registrerer væske efter den første priming, vil pumpen starte igen EFTER 2 minutter. Ved den anden priming standser motoren primingen, når der registreres væske ved den infrarøde sensor (den anden priming kan ikke køre i mere end 25 sekunder). Hvis afluftningsslangen (med det hydrofobe filter) ikke er forbundet til tryksensoren, forbliver ADU-statussen OFF (Standby). Sidst i primingfasen skal brugeren kontrollere væskeniveauet i afluftningskammeret visuelt! FUNKTIONSFASE Hvis lysstrålen ikke registrerer væske i funktionsfasen, vil ADU en højst pumpe i 3,5 sekunder. Hvis der registreres væske, vil den pumpe i yderligere 2 sekunder med maks. 3,5 sekunders pumpning. Hvis der ikke registreres væske efter 3,5 sekunders pumpning, vil pumpen starte igen efter 10 sekunder. Der er altid mindst 10 sekunders ventetid mellem 2 på hinanden følgende pumpninger. Hvis der registreres væske, starter pumpen ikke. ALARMER OG KONTROLLER Aquarius-afluftningsenheden afgiver både hørlige og synlige alarmer (Alarmen Kontroller afluftningskammer vises på skærmen ) under følgende forhold: 1. Hvis motoren kører i mere end 25 sek., uden at der registreres et fyldt kammer. 2. Hvis det hydrofobe filter er tilstoppet (det målte tryk er mindre end 300 mmhg). 3. Hvis systemet registrerer et positivt tryk, der er større end +30 mmhg. 4. Hvis selvtesten mislykkes. Hvis der opstår en alarm, skal årsagen til alarmen fjernes. Hvis Aquarius-afluftningsenheden registrerer normale forhold (hydrofobt filter ikke tilstoppet og niveau indstillet) deaktiveres alarmen. Dog vil alarmenindikatoren Kontroller afluftningskammer fortsat vises på skærmen, og den fjernes vad at trykke på tasten Mute. Hvis det hydrofobe filter kobles fra tryksensoren (tryk>-30 mmhg), eller hvis der opstår en lækage i slangerne, skifter trykkes til 0 mmhg og ADU en skifter til standby Under behandlingen holder ADU-systemet væskeniveauet konstant i afluftningskammeret (± 1cm rundt om lysstrålen). Hvis fastgørelsesklemmen ikke befinder sig i den lodrette driftsstilling, ses alarmen Indsæt afluftningskammer eller Afluftningskammer mangler efter endt priming og under behandlingsfasen.i et gult vindue Side 42 af 93

48 4.4. Klem og tryk-test Hvis primingen er gennemført korrekt, vælges og bekræftes Næste. Operatøren vil blive præsenteret for et Bekræft vindue. På dette trin er det VIGTIGT at følge instrukserne på skærmen. OBS: Kontroller at indløb- og returslangerne er tilsluttet til samme saltvandspose, inden der fortsættes. Vælg og bekræft Ja for at gå videre til Klem og Tryk testen ELLER bekræft Nej for at vende tilbage til det foregående trin. 37 Klem og tryk-testen skal udføres før Aquarius kan fortsætte til fasen Start tilslutning. Denne test kan kun gennemføres, hvis der ikke er påvist luft i slangesættet. Et luftfrit slangesæt vises ved et grønt lys på klemmeknap på hovedskærmen. 38 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 39 Efter en vellykket klem og tryk-test, kan operatøren vælge mellem Gå til programmering, Gå til recirkulation eller Enkelt tilslutning eller Dobbelt tilslutning. Disse funktioner findes på en liste nederst i skærmens højre side og kan vælges og bekræftes med Hovedvalgsknappen. 40 Side 43 af 93

49 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen Recirkulationsfase - Recirkulation af saltvandsopløsning Recirkulering kan vælges, lige efter at primingen er færdig ELLER under behandlingen, hvis det er nødvendigt at frakoble patienten (f.eks. CAT-scan). For at starte recirkulationen vælges og bekræftes Gå til recirkulation, når primingen er afsluttet, ELLER der vælges Recirkulation fra skærmbilledet Indstillinger under en behandling Et bekræftelsesvindue vises på skærmen. På dette trin er det VIGTIGT at følge instrukserne på skærmen. Vælg og bekræft Ja for at komme til Recirkulationsfasen eller bekræft Nej for at vende tilbage til det foregående trin. 44 Side 44 af 93

50 Tryk på tasten Blodpumpe for at starte recirkulationen. Mens systemet recirkulerer saltvand, kan patientens parametre blive sat. Under recirkulationen er det kun blodpumpen, der er aktiv, vægtsystemet er ikke aktivt. Operatøren kan vælge mellem Gå til tilslutning, Gå til programmering, Mere eller Afslut behandling, fjern slange. Disse funktioner findes på en liste nederst i skærmens højre side og kan vælges og bekræftes med Hovedvalgsknappen. 45 Når der er valgt Afslut behandling, fjern slange vises bekræftelsesvinduet. På dette trin er det VIGTIGT at følge instrukserne på skærmen. Vælg og bekræft Ja for at gå til fasen Afslut behandling ELLER bekræft Nej for at vende tilbage til det foregående trin 46 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen Programmering - Indstil patientparametre Programmeringen kan udføres når som helst efter primingen er færdig eller under recirkulationsfasen eller under behandling. Programmering tillader brugeren at ændre programmerede parametre. For at komme til programmering vælg og bekræft Gå til programmering. Side 45 af 93

51 Den aktuelle værdi, der kan programmeres, er oplyst. Når det er bekræftet med Hovedvalgsknappen, ses en kort beskrivelse af den oplyste funktion i højre side af skærmen. 48 Tryk på Hovedvalgsknappen for at åbne vinduet. Den gældende værdi vises til højre. Et mindre gult vindue med ordet Ny: kommer frem i det valgte parameter. Drej Hovedvalgsknappen til højre eller venstre og den nye værdi kan blive sat. Bekræft, og gem den nye værdi ved at trykke på Hovedvalgsknappen. Den nye værdi bliver vist og den næste værdi bliver oplyst. 49 Tryk på Hovedvalgsknappen for at åbne vinduet, og indstil værdien som beskrevet ovenfor. I højre side af skærmen findes en kort beskrivelse af det aktuelle parameter Ved at vælge og bekræfte funktionen Nulstil total bliver følgende parametre nulstillet: Samlet væsketab, samlet erstatningsvæske, behandlingstid, pre- og postdilution og blodpumpens volumener fra sidste nulstilling eller fra start af behandlingen. Disse parametre vises i Behandlingsbilledet eller under Mere skærmbilledet. Når alle parametre er indstillet og bekræftet, vælges Foregående for at komme til Start tilslutning, Recirkulation eller Behandlingsbillede (afhængig af hvorfra programmering er valgt). Side 46 af 93

52 4.7. Start tilslutning Tilslut patienten Advarsel! Advarsel! Advarsel! Advarsel! Advarsel! Advarsel! Sørg for at patientblodet indløb og forbindelser er fikseret korrekt. For at undgå alvorlige skader på patienten eller død er det nødvendigt at kontrollere patienten omhyggeligt for tegn på ekstrakorporalt blodtab. Hvis der kommer luft ind i det ekstrakorporale blodkredsløb, kan det medføre dødelige luftembolier. Hvis alarmen for luftregistrering ikke kan ryddes, skal behandlingen afbrydes, og det ekstrakorporale blod må ikke returneres til patienten. Kontroller at patientens adgangsvej er fikseret korrekt Som defineret af Association for the Advancement of Medical Instrumentation (AAMI) skal returtrykmonitoren sørge for at registrere adskillelsen af blodslangerne. Returtrykmonitoren vil udstede en alarm, når trykfaldet er større end grænsen. Hvis nålen eller kanylen løsnes fra indgangen til returslangen, men forbliver fastgjort til blodslangerne, vil trykfaldet ved løsgørelsen ikke være højt nok til at udløse en alarm, hvis blodtryk og flowhastighed er normalt. Dette skyldes modstanden i returnålen eller -kanylen, der holder trykket over den anbefalede indstilling på -75, +25 mmhg. Pressure monitoring technology should not be relied upon as the sole method for detecting a breach in the system. The healthcare professional attending the patient must be vigilant in securing the blood access needle or cannula. For at undgå alvorlige skader på patienten eller død er det nødvendigt at kontrollere patienten omhyggeligt for tegn på ekstrakorporalt blodtab. Tilslutning og frakobling af patienten fra AQUARIUS kræver konstant overvågning for at forhindre, at der kommer luft ind i systemet (luftinfusion), eller at blod forsvinder fra systemet (blodtab). Alle tilslutninger skal kontrolleres med regelmæssige intervaller. Alle blod- og væskeslanger skal være sterile og ikke-pyrogene. Før patienten forbindes og med jævne mellemrum kontrolleres det, at blodslangerne ikke er kinkede. Kinkede blodslanger kan forårsage hæmolyse (skade patienten). Side 47 af 93

53 Enkelt tilslutning Vælg og bekræft enkelt tilslutning 50 Vælg og bekræft A, og bekræftelsesvinduet vises. På dette trin er det VIGTIGT at følge instrukserne på skærmen. Vælg og Bekræft Ja. 51 Meddelelsen Tilslutning vises nu på skærmen. Følg de punkter som vises på skærmen ved fortsat tilslutning af patient 52 Side 48 af 93

54 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. Luk klemmen på saltvandsposen, og luk indløbsslangen Fjern indløbsslangen fra saltvandsposen og forbind den til kateteret indløbsgren (rød). Åbn klemmerne på indløbs- og returslange. Vælg og bekræft Start blodpumpe, eller tryk på Tasten blodpumpe. 53 Vælg og bekræft Start blodpumpe, eller tryk på. Tasten blodpumpe. Slangesættet vil nu fyldes med blod. Blodpumpen stopper og der høres et lydsignal, når luftdetektoren påviser blod. 54 Vælg og bekræft Næste. Meddelelsen Start behandling bliver nu vist på skærmen. 55 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. Afklem posen med sterilt saltvand og returslangen Fjern returslangen fra saltvandsposen og forbind den til kateterets returgren (blå). Åbn klemmerne på returslangen og returkateteret. Nu kan der vælges mellem Start behandling og Gå til programmering. OBS: Patientparametrene skal være indstillet før behandlingen startes! 56 Side 49 af 93

55 Dobbelt tilslutning Vælg og bekræft Dobbelt tilslutning. 57 Vælg og bekræft A, og bekræftelsesvinduet vises. På dette trin er det VIGTIGT at følge instrukserne på skærmen. Vælg og Bekræft Ja. 58 Meddelelsen Tilslutning vises på skærmen. Følg de punkter som vises på skærmen ved fortsat tilslutning af patient 59 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. Luk klemmen på saltvandsposen, returslange og indløbsslangen Fjern indløbsslangen fra saltvandsposen og forbind den til kateteret indløbsgren (rød). Fjern returslangen fra saltvandsposen og forbind den til kateterets returgren (blå). Åbn klemmerne på indløbs- og returslange. Åbn klemmerne på returslangen og returkateteret. Vælg og bekræft Start blodpumpe eller tryk på tasten Blodpumpe. 60 Side 50 af 93

56 Vælg og bekræft Start blodpumpe, tryk på tasten Blodpumpe. Slangesættet vil nu fyldes med blod. Når luftdetektoren påviser blod, vil systemet automatisk gå til Behandlingsfasen. Vælg og bekræft Næste for at få adgang til Behandlingsfunktionen, før det er nødvendigt Behandlingsfase Beskrivelse af funktionerne under behandling OBS: Patientparametrene skal være indstillet før behandlingen startes! Når Enkelt tilslutning er valgt, vælges og bekræftes Start behandling og behandlingen starter, på skærmen vises Behandlingsfase. Når Enkelt tilslutning er valgt: Blodpumpe og Vægt start/stop tasternes lysdiode vil blinke, og der skal trykkes på dem for at starte behandlingen. Når der trykkes på den, vil pumperne starte. 62 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 63 Side 51 af 93

57 Der skal trykkes på tasten Blodpumpe trykkes på tasten Start behandling., før der Der bør først trykkes på tasten Start behandling, når blodflowhastigheden er indstillet til den ordinerede værdi. Ellers kan meddelelsen Højt filtrations Ratio blive vist. 64 Hjælpefunktionen i skærmbilledet Hjælp giver yderligere oplysninger om meddelelsen Højt filtrations Ratio. 65 Når Dobbelt tilslutning benyttes, går systemet automatisk til Behandlingsfasen. Når Dobbelt tilslutning er valgt, blinker lysdioderne i tasten Vægt start/stop, og der skal trykkes på den, før behandlingen kan begynde. Når der trykkes på den, vil pumperne starte. Der bør først trykkes på tasten Start behandling, når blodflowhastigheden er indstillet til den ordinerede værdi. Ellers kan meddelelsen Højt filtrations Ratio blive vist. Behandlingsbilledet viser patientens hovedparametre. Timeren viser hvor meget behandlingstid, der er tilbage, og skærmbilledet Poseskift om: viser hvor lang tid, der er til næste poseskift. Alle sikkerhedskontroller og funktioner er aktive. Når der trykkes på tasten Vægt start/stop, afbrydes behandlingen. Dette gøres under behandlingen, hvis der skal skiftes pose på vægtene, eller hvis det er nødvendigt at afbryde behandlingen midlertidigt. Når Aquarius påviser en fuld eller tom pose kommer der en alarm. Dette stopper automatisk predilutionspumpen, postdilutionspumpen og filtratpumpen. Blodpumpen er fortsat aktiv. Behandlingen genoptages ved at der trykkes på tasten Vægt start/stop udskiftet. Under behandling har brugeren tre hovedvalg at vælge imellem: Gå til programmering mulighed for at ændre de programmerede værdier Mere Viser yderligere informationer om behandlingen. efter at poserne er Alternativ Aktiverer et andet skærmbillede med yderligere 5 skærmbilleder med oplysninger og funktioner Side 52 af 93

58 ALTERNATIV Valg og bekræftelse af Alternativ åbner alternativ billedet. Brugeren kan vælge mellem følgende alternativer: HISTORIE Historie fra de sidste tre (3) behandlinger kan findes i denne menu. Der findes data i tabel eller grafisk. Tryk, programmerede værdier, patient data, begivenheder og fejl er gemt. Behandling 1 er den aktuelle behandling, Behandling 2 er den tidligere o.s.v. 66 Der er også adgang til Historie-skærmbillederne fra skærmbilledet Hjælp uafhængig af hvilken fase, der kører. 67 Eksempel: Aktuel behandling, liste over trykmonitoreringer 68 Side 53 af 93

59 Eksempel: Aktuel behandling, trykmonitoreringskurve. 69 RECIRKULATION For midlertidig frakobling af patienten. Via skærmen guides brugeren til at frakoble patienten. 70 Bekræftelsesvinduet vises. På dette trin er det VIGTIGT at følge instrukserne på skærmen. Når JA bekræftes, afbrydes behandlingen midlertidigt. Alle data gemmes, og recirkulationens frakoblingsfase åbnes. 71 Fjern indløbsslangen fra patientkateteret, og forbind den til posen med sterilt saltvand. Tryk på tasten Start Blodpumpe for at begynde at skylle blodet ud af kredsløbet. 72 Side 54 af 93

60 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 73 Når der påvises klar væske ved luftdetektoren, åbnes Næste skærmbille (Retur frakobling) automatisk. Restitutionsværdien(ml) er den mængde blod, der returneres til patienten under frakoblingsfasen. Efter at returslangen er koblet fra patienten, forbindes den til den samme pose med sterilt saltvand, som indløbsslangen er forbundet til. 74 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 75 Der kan fås adgang til denne Recirkulationsfase, før patienten tilsluttes og lige efter Klem og Tryk-testen. I disse tilfælde er der ingen frakoblingsfase før Recirkulationsfasen. Når Gå til tilslutning vælges følges instruktioner på skærmen, og patienten kan tilsluttes igen. Side 55 af 93

61 Når Gå til tilslutning er valgt og bekræftet, vises Bekræftelsesvinduet. På dette trin er det VIGTIGT at følge instrukserne på skærmen. Når JA er bekræftet, åbnes Tilslutningsfasen. 77 SLUT BEHANDLING Dette valg vil straks afslutte behandlingen. Ved at vælge Ja på skærmen afsluttes behandlingen og brugeren guides til Frakoblingsfasen. 78 Bekræftelsesvinduet vises. På dette trin er det VIGTIGT at følge instrukserne på skærmen. Når JA er bekræftet, standser alle pumper, og frakoblingsvinduet åbner som beskrevet i Recirkulation..Det er ikke muligt at vende tilbage til behandlingen. 79 SKIFT SPRØJTE Dette alternativ tillader brugeren at skifte sprøjte eller stoppe antikoagulation. Hvis Ingen Antikoagulant var valgt fra start, kan antikoagulant startes op med dette alternativ. 80 Side 56 af 93

62 Et bekræftelsesvindue vises på skærmen. På dette trin er det VIGTIGT at følge instrukserne på skærmen. OBS: Klem heparinslangen af, før sprøjten fjernes fra pumpen. Vælg og bekræft Ja for at gå til et andet Bekræftelsesvindue 1 8 Bekræftelsesvindue hvor operatøren igen bliver mindet om, at antikoagulantslangen skal afklemmes, når sprøjten fjernes, og førja bekræftes. Hvis Nej bekræftes, vendes der tilbage til det foregående trin. 2 8 Hele sprøjteforberedelsen er nødvendig på dette trin, som beskrevet i afsnit 4.1: Forberedelse af antikoagulant. På dette trin er det VIGTIGT at følge instrukserne på skærmen. 83 Hvis der blev sprunget et trin over under forberedelse af sprøjten, vises et bekræftelsesvindue på det manglende trin. På dette trin er det VIGTIGT at følge instrukserne på skærmen. 8 Side 57 af 93

63 4 SKIFT BEHANDLING Dette alternativ tillader brugeren at skifte mellem SCUF, CVVH, CVVHD og CVVHDF 5 8 Vælg og bekræft den nye behandling 86 Et Bekræftelsesvindue vises, når operatøren forsøger at foretage ændringer. 87 Side 58 af 93

64 Via skærmen guides operatøren til at koble predilutions-/ dialysatslangerne og filtratslangen korrekt, så det passer til den nye behandling Vælg og bekræft JA for at godkende den ændrede behandling, og den nye slangestilling, der er opnået. De programmerede parametre skal kontrolleres for at sikre, at de opfylder den nye behandlings krav. Alle totaler starter på 0, når den nye behandlingsfase starter. Hvis programmeringen af de nye parametre ikke er fuldført, vises en meddelelse afhængigt af hvilken programmeringsfase, der mangler. 8 8 Tryk på Vægt start/stop starter. og den nye behandling 9 8 MERE PÅ SKÆRMEN Side 59 af 93

65 Yderligere information kommer frem ved at vælge og bekræfte Mere på skærmen o o Filtrattryk Det aktuelle tryk vises Præfiltertryk Det aktuelle tryk vises 90 o Temperatur i grader Celsius. Måles af sensoren på holderen til afluftningskammeret. o o Predilutions-/dialysatvolumen Viser mængden af væske som leveres af predilutions- /dialysatpumpen ved kontrol af hastighed. Dette er hvad pumpen tror den leverer, og det kan adskille sig fra den totale værdi som vægten vejer og viser i behandlingsbilledet på skærmen. Vægten regulerer pumperne for den afvigelse og usikkerhed, der er i slangesættet. Det er normalt at se intermitterende stop af væskepumperne, når vægtene regulerer på væskeafvigelserne. Postdilutionsvolumen Viser mængden af væske som leveres af postdilutionspumpen ved kontrol af hastighed. Dette er hvad pumpen tror den leverer, og det kan adskille sig fra den totale værdi som vægten vejer og viser i behandlingsbilledet på skærmen. Vægten regulerer pumperne for den afvigelse og usikkerhed, der er i slangesættet. Det er normalt at se intermitterende stop af væskepumperne, når vægtene regulerer på væskeafvigelserne. 91 o Blodvolumen Viser mængden af blod, som pumpes af blodpumpen målt ved kontrol af hastighed. Dette er hvad pumpen tror den leverer. Side 60 af 93

66 o Poseskift (t:min) Den resterende tid, der er tilbage før poseskift. Dette beregnes ud fra den mængde, der registreres på vægtene. o UF-variation Viser afvigelserne mellem den aktuelle væskefjernelse fra patienten og den programmerede. En afvigelse på > 50 ml vil give en vægtalarm. o Filtrationsfraktion % Filtrationsfraktionen % er forholdet mellem det samlede filtrerede volumen divideret med det samlede volumen, der kommer ind i filteret. Det beregnes ud fra de forhold, der er programmeret på predilutions- /dialysatpumpen o Filtrations Ratio i % Filtrations Ratio beregnet som procentdelen af væsketabet (ml/min) delt med blodflowhastigheden (ml/min). Ved postdilution skal den generelt være under 25%. Filtrations Ratio vises, for at angive om hæmatokritten stiger i filteret, før postdilutionsopløsningen erstatter filtratet. Hvis filtrations Ratio er for højt, kan filteret klotte til. Denne beregning benyttes kun på postdilutionsbehandling og anvendes ikke til predilution eller dialysebehandling. o Forløbne tid Den tid som er gået i den programmerede behandling vises. o o Indløb, Retur og TMP tryk vises på skærmen BLD%: Over 100% aktiveres blodlækagealarmen o Nederst på skærmen findes en beskrivelse af alle kontrolknapperne: f.eks. Dæmp-tasten, Klem-tasten, Hovedvalgsknappen, tasten Vægt Start/Stop og tasten Blodpumpe. Side 61 af 93

67 BEHANDLINGSMÅL OPNÅET Behandlingen fortsætter til et programmeret mål er opnået. Dette kan være tid eller væsketab. Når dette sker vises på skærmen Behandlingsmål opnået med tid eller Behandlingsmål opnået med væsketab og et lydsignal høres Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 4 9 Side 62 af 93

68 Når Behandlingsmål opnået vises, fortsætter blodpumpen med den programmerede hastighed. Operatøren kan vælge Gå til programmering for at indstille et nyt mål. Se afsnit 3.3.1, ELLER vælg Næste (Frakobling ) for at skifte til Indløbsfrakoblingsfasen Indløb Frakobling og Retur Frakobling - Frakobler patient Når operatøren vælger og bekræfter JA, ses der et Bekræftelsesvindue. På dette trin er det VIGTIGT at følge instrukserne på skærmen. Når JA er bekræftet, standser alle pumper, og frakoblingsvinduet åbner som beskrevet i Recirkulation..Det er ikke muligt at vende tilbage til behandlingen. 96 Indløb frakobling vises nu på skærmen. Følg anvisningerne på skærmen. Afklem kateterets indløbsgren og indløbsslangen (rød) Fjern indløbsslangen fra kateteret ( rød ) og tilslut den til en pose saltvand. Åben klemmerne på slange og saltvandspose. Tryk på knappen Blodpumpe for at give patienten blodet tilbage. Blodet i den extrakorporale del returneres til patienten. Når luftdetektoren påviser saltvand i stedet for blod, vil blodpumpen stoppe. Der høres et lydsignal. Når operatøren er tilfreds med returneringen af blodet, vælges og bekræftes Næste funktion. 97 Side 63 af 93

69 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. Når der påvises klar væske ved luftdetektoren, åbnes Næste skærmbillede (Retur frakobling) automatisk. Retur frakobling vises nu på skærmen. 98 Når der trykkes på tasten Blodpumpe, starter blodpumpen, men kun i 10 sekunder, for at returnere blodet mellem luftdetektoren og kateteret returslange. Restitutionsværdien(ml) er den mængde blod, der returneres til patienten under frakoblingsfasen. Afklem kateterets returgren og returslangen (blå) Fjern returslangen fra returgrenen (blå) Tilslut returslangens luerlock-konnektor til afluftningskammeret eller til en pose saltvand, hvis frakoblingen udføres før Recirkulationen. 99 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen. 100 Vælg og bekræft Næste funktion. Slut behandling eller Recirkulation vil nu blive vist på skærmen. Sørg efter behandlingen for, at trykket inde i slangerne er under 400 mmhg, før Aqualine en fjernes, og kapslen frakobles. Skærmbilledet for endt behandling viser alle fire tryk i systemet. Brug en 50 ml sprøjte eller Aquasafe til at reducere trykket, før kapslen tages af tryksensoren. Hvis kapslerne fjernes fra tryksensorerne, mens der er overtryk i dem, er der stor risiko for, at de sprænger, og af der opstår lækager i membranerne. 101 Side 64 af 93

70 Hjælp funktionen giver mere information på skærmen Behandling Slut Slut på Behandling 103 Sluk aldrig for Aquarius-enheden, før alle Aqualine-slangesæt er fjernet. Før Aqualine-slangesættet fjernes fra Aquarius-systemet eller Aqualine-trykkapslerne fjernes fra Aquarius-tryksensoren, kontrolleres det, at trykket inde i slangerne er mindre end 400 mmhg. Hvis der forekommer en højtryksalarm, før patienten frakobles, må Aqualine-præfiltertrykkapslen ikke kobles fra Aquarius-præfiltertryksensoren, før trykket inde i præfilterslangen er mindsket. Hvis ovenstående 3 advarsler ikke overholdes, øges risikoen for brud på præfiltrets trykkapselmembran og en deraf følgende forurening af Aqualine-slangerne med biologiske væsker. Anvisninger for reducering af trykniveauet i præfilteret Side 65 af 93

71 TRIN 1: Forbered en tom 50 ml sprøjte. TRIN 2: Brug handsker og beskyttelsesbriller i henhold til afdelingens protokol. TRIN 3: Gå til skærmbilledet Behandling slut, men vælg og bekræft ikke tasten AQUARIUS SLUKKET, før alle Aqualine-slangerne er fjernet fra Aquarius. 103 TRIN 4: Afklem Aqualine-predilutionens indløb (rød klemme) (A) TRIN 5: Frakobl retur trykkapslen og filtrat trykkapslen fra henholdsvis retur tryksensoren og filtrat tryksensoren, (B and C). TRIN 6: Kobl pre Side 66 af 93

72 dilutionsslangen fra Pre dilutionsindløbet, hvis det er nødvendigt, og forbind en tom 50 ml sprøjte eller Aquasafe til predilutionsindløbet (D). TRIN 7: Åbn klemmen på predilutions indløbet, og pas på sprøjtestemplet i tilfælde af overtryk i slangerne (E). TRIN 8: Fyld sprøjten med væske, indtil TMP-værdien, der vises på skærmen, er under 100 mmhg (F). F TRIN 9: Afklem Aqualine predilutionsindløbet, og fortsæt med at fjerne Aqualine-slangerne helt fra Side 67 af 93

73 Aquarius-enheden. Præfilterets trykkapsel kan nu fjernes sikkert fra præfilterets tryksensor. Fjern alle slangesæt fra systemet, inklusive varmespiralen og poserne med erstatningsvæske og filtratopløsning. Fjern sprøjten fra antikoagulationspumpen, hvis den har været anvendt. Kontroller, at der ikke er noget tilbage på enheden. TRIN 10: Når Aqualine er fjernet helt fra Aquarius-systemet, kan der slukkes for Aquarius-apparatet ved at bekræfte AQUARIUS SLUKKET med tryk på hovedvalgsknappen AQUARIUS-behandlinger Valg Dette kapitel beskriver de forskellige behandlingsformer. For hver behandling er der et diagram som illustrerer hvordan slangerne løber. Hovedforskellene mellem de forskellige behandlinger er vist nedenunder: a) Alle pumper er ikke altid i brug b) Afhængig af behandling, er de parametre patienten skal have sat, forskellige c) Skærmens patientparametre er forskellige d) Under CVVH-predilution er den løse slange fra predilutionspumpen tilsluttet til præfilterslangen, før filteret. Advarsel! Alle pumpedele skal anbringes i pumpekamrene og primes før behandlingen. Antikoagulationslangen skal primes med en normal saltvandsopløsning. Når Aquarius primes til SCUF, TPE og hæmoperfusion, skal erstatningsslangen være forbundet til en 1 liter pose med normalt sterilt saltvand. Hæmoperfusionsbehandling er IKKE godkendt for Aquarius-apparater, der sælges i USA. Valgmuligheden Hæmoperfusion vil være deaktiveret på Aquarius-apparater, der sælges i USA. Under SCUF eller når der ikke bruges en varmeenhed på erstatningsslangen, skal der sørges for, at patientens temperatur vedligeholdes. Kolde opløsninger og drift i kolde rum, kan forårsage hypotermi. En stiplet linje i diagrammet viser, at disse pumper ikke er aktive under de respektive behandlinger. I følgende diagrammer: bruges rød til at vise en slange med ufiltreret blod, blå viser blodslangen efter filteret, gul viser filtratslangen, Grøn viser erstatningsopløsningen og dialysatslangen. Side 68 af 93

74 SCUF (Slow continuous ultrafiltration) Dette diagram illustrerer hvordan slangesættet løber på AQUARIUS-systemet under SCUF, hvilke pumper, der er aktive. SCUF og det angiver Under SCUF er predilutionspumpen og postdilutionspumpen ikke aktive. Blodet pumpes gennem et høj-permeabelt filter, og retur til patienten. Filtratet opsamles i en tom udløbspose som hænger på filtratvægten. Parameter Figur 10 Følgende patientparametre benyttes ved SCUF-behandling: Område Voksen Pædiatrisk Enheder Øgning Voksen Pædiatrisk Blodpumpehastighed [30, 450] [10, 200] ml/min 10 ml/min 2 ml/min Tid [0, 99:59] tt:min 30 minutter Hastighed af væsketab [0, 2000] [0, 1000] ml/t 10 / 100 ml/t Totalt væsketab [0, 32,000] [0, 15000] ml 100 ml Antal poser [1, 4] 5 liter pose 1 pose Antikoagulant [0, 15] ml/t 0,1 ml/t Antikoagulantbolus [0, 2.5] ml 0,5 ml Følgende patientparametre vises på skærmen under SCUF: a) Indløbstryk b) Returtryk c) TMP d) PD e) Blodflow f) Antikoagulant ml i alt g) Totalt væsketab Side 69 af 93

75 CVVH (kontinuerlig venovenøs hæmofiltration) De næste to diagrammer illustrerer, hvordan slangerne kører på AQUARIUS-systemet under predilution og postdilution, samt hvilke pumper, der er aktive under CVVH. Under denne behandling SKAL slangen fra predilutionspumpen være forbundet til indløbsslangens luerlockkonnektor før filteret. Advarsel! Alle erstatningsvæsker skal være mærket til intravenøs injektion, have en passende sammensætning og være ordineret af en læge [LRS 213]. Brug af forkerte eller for gamle væsker kan medføre patientskade eller død. CVVH predilution OBS: Under denne behandling skal den løse slange fra predilutionspumpen være sluttet til præfiltrets indløbsslange før filteret. Under predilution CVVH, er postdilutionspumpen ikke aktiv. Figur 11 Side 70 af 93

76 CVVH postdilution Under postdilution CVVH er predilutionspumpen ikke aktiv. Blodet pumpes gennem et høj-permeabelt filter og returneres til patienten. Ved predilution tilføres erstatningsvæsken umiddelbart før filtret og ved postdilution tilføres erstatningsvæsken efter filtret ved returkammeret. Filtratet opsamles i en tom udløbspose som hænger på filtratvægten. Figur 12 Følgende patientparametre benyttes ved CVVH-behandling: Parameter Område Enheder Øgning Voksen Barn Voksen Barn Blodpumpehastighed [30, 450] [10, 200] ml/min 10 ml/min 2 ml/min Tid [0, 99:59] tt:min 30 minutter Hastighed af væsketab [-100, 2000] [0, 1000] ml/t 10 / 100 ml/t Totalt væsketab [-1000, 32,000] [0, 15000] ml 100 ml Predilutionshastighed [0, 10,000] [0, 6000] ml/t 100 ml/t Postdilutionshastighed [0, 10,000] [0, 4000] ml/t 100 ml/t 10 ml/t Antal poser [1, 4] 5 liter poser 1 pose Antikoagulant [0, 15] ml/t 0,1 ml/t Antikoagulantbolus [0, 2.5] ml 0,5 ml Temperatur [0 (fra), 35, 39] grader C 0,5 C Følgende patientparametre vises på skærmen under CVVH: a) Indløbstryk b) Returtryk c) TMP d) PD e) Blodflow f) Antikoagulation Total ml g) Totalt væsketab h) Erstatning Side 71 af 93

77 CVVHD (kontinuerlig venovenøs hæmodialyse) Dette diagram illustrerer, hvordan slangesættet løber på AQUARIUS-systemet, og det viser hvilke pumper, der er aktive under CVVHD. CVVHD Under kontinuerlig venovenøs hæmodialyse er postdilutionspumpen ikke aktiv. Blodet pumpes gennem et semipermeabelt filter og returneres til patienten. Filtratet opsamles i en tom udløbspose som hænger på filtratvægten. Predilutionspumpen leverer dialysatet til filteret, dialysatet løber modsat blodflowet i filteret. Figur 13 Følgende patientparametre benyttes ved CVVHD-behandling: Parameter Område Enheder Øgning Voksen Barn Voksen Barn Blodpumpehastighed [30, 450] [10, 200] ml/min 10 ml/min 2 ml/min Tid [0, 99:59] tt:min 30 minutter Hastighed af væsketab [-100, 2000] [0, 1000] ml/t 10 / 100 ml/t Totalt væsketab [-1000, 32,000] [0, 15000] ml 100 ml Dialysathastighed [0, 10,000] [0, 10000] ml/t 100 ml/t Antal poser [1, 4] 5 liter poser 1 pose Antikoagulant [0, 15] ml/t 0,1 ml/t Antikoagulantbolus [0, 2.5] ml 0,5 ml Temperatur [0 (fra), 35, 39] grader C 0,5 C Følgende patientparametre vises på skærmen under CVVHD: a) Indløbstryk b) Returtryk c) TMP d) PD e) Blodflow f) Antikoagulation Total ml g) Væsketab Total h) Dialysat Side 72 af 93

78 CVVHDF (kontinuerlig venovenøs hæmodiafiltration) Dette diagram viser, hvordan slangesættet monteres på AQUARIUS-systemet og hvilke pumper, der arbejder under CVVHDF. CVVHDF Erstatningsvæsken og dialysatvæsken tilføres under CVVHDF. Alle pumper arbejder. Blod pumpes gennem et højpermeabelt filter og tilbagegives til patienten. Postdilutionspumpen bruges til at tilføre erstatningsvæske og predilutionspumpen transporterer dialysatet til filtret. Filtratet opsamles i en tom udløbspose som hænger på filtratvægten. Parameter Figur 14 Følgende patientparamete benyttes ved CVVHDF: Område Voksen Lavt blodflow Enheder Øgning Voksen Lavt blodflow Blodpumpehastighed [30, 450] [10, 200] ml/min 10 ml/min 2 ml/min Tid [0, 99:59] tt:min 30 minutter Hastighed af væsketab [-100, 2000] [0, 1000] ml/t 10 / 100 ml/t Totalt væsketab [-1000, 32,000] [0, 15000] ml 100 ml Dialysathastighed [0, 10,000] [0, 6000] ml/t 100 ml/t Erstatningshastighed [0, 10,000] [0, 4000] ml/t 100 ml/t Antal poser [1, 4] 5 liter poser 1 pose Antikoagulant [0, 15] ml/t 0,1 ml/t Antikoagulantbolus [0, 2.5] ml 0,5 ml Temperatur [0 (fra), 35, 39] grader C 0,5 C Følgende patientparametre vises på skærmen under CVVHDF: a) Indløbstryk f) Blodflow b) Returtryk g) Antikoagulant i alt c) TMP h) Væsketab i alt d) PD i) Dialysat e) TMP j) Erstatning Side 73 af 93

79 TPE (Therapeutisk plasmaudskiftning) Dette diagram viser hvordan slangesættet monteres, og hvilke pumper som er aktive under TPE. TPE Under TPE pumpes blodet gennem et plasmafilter. Det rensede blod returneres til patienten. FFP (Frisk Frossen Plasma) eller albuminopløsningen erstattes til patienten via postdilutionspumpen. Plasmaen opsamles i en tom pose som hænger på filtratvægten. Predilutionspumpen anvendes ikke til denne behandling. Figur 15 Følgende patientparametre benyttes ved TPE behandling: Parameter Område Enheder Øgning Voksen Lavt blodflow Voksen Lavt blodflow Blodpumpehastighed [30, 450] [10, 200] ml/min 10 ml/min 2 ml/min Tid [0, 99:30] t:min 30 minutter Plasmaflowhastighed [0, 3000] [0, 1200] ml/t 10 ml/t Totalt plasmavolumen [0, 10000] ml 10 ml Antal poser [1, 4] 5 liter poser 1 pose Antikoagulant [0, 15] ml/t 0,1 ml/t Antikoagulantbolus [0, 2.5] ml 0,5 ml Temperatur [0 (fra), 35, 39] grader C 0,5 C Følgende patientparametre vises på skærmen under behandlingen: a) Indløbstryk b) Returtryk c) TMP d) PD e) Blodflow f) Antikoagulation Total ml g) Total plasma Side 74 af 93

Aquarius CRRT-system med citrat antikoagulation

Aquarius CRRT-system med citrat antikoagulation Aquarius CRRT-system med citrat antikoagulation Aquarius CRRT-maskine med automatisk citratfunktion Væskebalance-funktion Væskebalance-funktionen er en vigtig del af CRRT-behandlingen. Den automatiske

Læs mere

BRUGER MANUAL. * Brugervejledning * Generelle Specifikationer * Installation og vedligeholdelse

BRUGER MANUAL. * Brugervejledning * Generelle Specifikationer * Installation og vedligeholdelse BRUGER MANUAL * Brugervejledning * Generelle Specifikationer * Installation og vedligeholdelse 1 Tak fordi du har valgt vores automatiske pumpestation. Læs venligst denne bruger manual grundigt, inden

Læs mere

BRUGERMANUAL. BD ProbeTec ET lyseringsvarmeapparat BD ProbeTec ET primer- og opvarmerapparat

BRUGERMANUAL. BD ProbeTec ET lyseringsvarmeapparat BD ProbeTec ET primer- og opvarmerapparat BRUGERMANUAL BD ProbeTec ET lyseringsvarmeapparat BD ProbeTec ET primer- og opvarmerapparat Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, Maryland 21152 USA 800-638-8663 BENEX Limited Bay K 1a/d,

Læs mere

AR280P Clockradio Håndbogen

AR280P Clockradio Håndbogen AR280P Clockradio Håndbogen Index 1. Anvendelsesområde 2. Sikkerhed o 2.1. Piktogrammer i denne håndbog o 2.2. Almindelige sikkerhedsanvisninger 3. Klargøring til brug o 3.1. Udpakning o 3.2. Pakkens indhold

Læs mere

BRUGER MANUAL. VARMELAMPE Version C

BRUGER MANUAL. VARMELAMPE Version C Sa-Med r,>$r,.al.> BRUGER MANUAL VARMELAMPE Version C Skal anvendes sammen med org. Engelsk manual. Hejreskowej 18C 3490 Kvistgård Tlf. 49 13 46 18 Fax. 49 13 47 19 Version C INDEX Forholdsregler Symboler

Læs mere

Brugervejledning. AirQlean High et loftsmonteret luftfiltreringssystem

Brugervejledning. AirQlean High et loftsmonteret luftfiltreringssystem Brugervejledning AirQlean High et loftsmonteret luftfiltreringssystem . Copyright 2014 QleanAir Scandinavia 2 KAPITEL 1 Sikkerhedsoplysninger 1.1. Indledning Dette kapitel indeholder oplysninger om sikkerhed.

Læs mere

Brugervejledning Dansk. Alarmenhed og Sensorplaster

Brugervejledning Dansk. Alarmenhed og Sensorplaster Brugervejledning Dansk Alarmenhed og Sensorplaster Brugervejledning Alarmenhed og Sensorplaster Dansk version 2008 Redsense Medical AB Box 287 SE-301 07 Halmstad Sverige www.redsensemedical.com RM-1-RM028

Læs mere

ELEKTRISK TERRASSEVARMER

ELEKTRISK TERRASSEVARMER ELEKTRISK TERRASSEVARMER HN 12362 Brugervejledning Læs brugervejledningen omhyggeligt, før terrassevarmeren tages i brug, og gem den til senere brug. Pak terrassevarmeren ud og kontroller, at alle dele

Læs mere

Instruktions- og betjeningsmanual. SIMA for elektrisk betonjernsklipper MODELLER: CEL-30, CEL-30-M, CEL-35, CEL-40 & CEL-45

Instruktions- og betjeningsmanual. SIMA for elektrisk betonjernsklipper MODELLER: CEL-30, CEL-30-M, CEL-35, CEL-40 & CEL-45 Instruktions- og betjeningsmanual SIMA for elektrisk betonjernsklipper MODELLER: CEL-0, CEL-0-M, CEL-5, CEL-40 & CEL-45 Indholdsfortegnelse. Håndtering & transport Side. Montering / samling Side. Opstilling

Læs mere

Læs og opbevar disse instruktioner til senere brug

Læs og opbevar disse instruktioner til senere brug Affugter Instruktionsbog WASCO 2000 Læs og opbevar disse instruktioner til senere brug INDHOLDSFORTEGNELSE Tag dig tid til at læse denne manual omhyggeligt før brug og gem den til senere brug. Modelnummer

Læs mere

INTRODUKTION Klassificering Anvendelsesområde og brugerpopulation... 3 SYMBOLER OG MÆRKER... 3

INTRODUKTION Klassificering Anvendelsesområde og brugerpopulation... 3 SYMBOLER OG MÆRKER... 3 MELVIN BRUGERMANUAL INDHOLD INTRODUKTION... 3 Klassificering... 3 Anvendelsesområde og brugerpopulation... 3 SYMBOLER OG MÆRKER... 3 GENERELLE ADVARSLER OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER... 4 Elektricitet...

Læs mere

S9 Wireless Module. User Guide. Dansk. Data Transfer Accessory

S9 Wireless Module. User Guide. Dansk. Data Transfer Accessory S9 Wireless Module Data Transfer Accessory User Guide A 3 1 4 2 B 1 2 3 4 Det glæder os, at du har valgt det trådløse S9-modul. Det anvendes sammen med ResMeds S9-apparater i hjemmemiljøet og sender patientbehandlingsdata

Læs mere

Brugervejledning. Rørventilator. Artikel: 300115 EAN: 5709133910150

Brugervejledning. Rørventilator. Artikel: 300115 EAN: 5709133910150 Brugervejledning Rørventilator Artikel: 300115 EAN: 5709133910150 Læs venligst manualen grundigt igennem inden brug. Må kun installeres af en autoriseret elinstallatør. Sikkerheds instruktioner ADVARSEL

Læs mere

Breas Medical AB forbeholder sig ret til at foretage ændringer i dette produkt uden forudgående meddelelse herom.

Breas Medical AB forbeholder sig ret til at foretage ændringer i dette produkt uden forudgående meddelelse herom. Betjeningsvejledning til Breas HA 01-luftbefugter 1 Indledning Læs denne vejledning grundigt igennem, inden du bruger HA 01- luftbefugteren, så du er fortrolig med udstyrets brug og vedligeholdelse og

Læs mere

Instruktion for vedligeholdelse og brug af Husvandværk

Instruktion for vedligeholdelse og brug af Husvandværk Instruktion for vedligeholdelse og brug af Husvandværk 76600018 ADVARSEL! For at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personlig skade under installation og anvendelse af din pumpe, anbefales

Læs mere

medemagruppen Joystick DX2-REM420 Brugervejledning P Q ver November 2013

medemagruppen Joystick DX2-REM420 Brugervejledning P Q ver November 2013 medemagruppen P9-0292-Q ver. 1.0.0 - November 2013 DK Brugervejledning Joystick DX2-REM420 Medema Danmark A/S Enggårdvej 7 Snejbjerg 7400 Herning Telefon: 70 10 17 55 Telefax: 97 18 88 35 Quick guide P9-0292-Q

Læs mere

Tak fordi du valgte en Keepower NXT batterilader, et valg som afspejler din tekniske viden og evne til at værdsætte kvalitetsprodukter.

Tak fordi du valgte en Keepower NXT batterilader, et valg som afspejler din tekniske viden og evne til at værdsætte kvalitetsprodukter. Dansk Dansk Keepower Lader Tak fordi du valgte en Keepower NXT batterilader, et valg som afspejler din tekniske viden og evne til at værdsætte kvalitetsprodukter. Læs betjeningsvejledningen inden opladning.

Læs mere

BRUGSANVISNING. Cavecool Primo Pearl CC160B

BRUGSANVISNING. Cavecool Primo Pearl CC160B BRUGSANVISNING Cavecool Primo Pearl CC160B WWW.CAVECOOL.COM 1 Generelt Læs informationerne i denne brugsanvisning, så De bliver bekendt med deres ny vinkøleskab så hurtigt som muligt og straks benytter

Læs mere

Model ZB06-25A LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR STØVSUGEREN TAGES I BRUG. MÅ KUN ANVENDES SOM ANVIST.

Model ZB06-25A LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN GRUNDIGT IGENNEM, FØR STØVSUGEREN TAGES I BRUG. MÅ KUN ANVENDES SOM ANVIST. Model ZB06-25A V I G T I G E S I K K E R H E D S I N F O R M A T I O N E R LÆS EN GRUNDIGT IGENNEM, FØR STØVSUGEREN TAGES I BRUG. MÅ KUN ANVENDES SOM ANVIST. INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER...

Læs mere

Bruger manual For 2-vejs digital manifold

Bruger manual For 2-vejs digital manifold Bruger manual For 2-vejs digital manifold Vigtigt! Denne manual bør læses grundigt inden REFCO DIGIMON digital manifold tages i brug, for at kende instrumentets specifikationer og operation. Disse instruktioner

Læs mere

Elkedel Brugsanvisning

Elkedel Brugsanvisning Tillykke med købet af denne elkedel! Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt, inden elkedelen tages i brug, og gem brugsanvisningen til fremtidig brug. Elkedel Brugsanvisning Model: MK-17S17C Sikkerhedsforanstaltninger

Læs mere

Wasco affugter WASCO 10. Instruktionsbog. Læs og gem disse instruktioner for fremtidig brug

Wasco affugter WASCO 10. Instruktionsbog. Læs og gem disse instruktioner for fremtidig brug Wasco affugter Instruktionsbog WASCO 10 Læs og gem disse instruktioner for fremtidig brug Indholdsfortegnelse Vær venlig at give dig tid til at læse denne manual omhyggeligt før brug og gem den for fremtidig

Læs mere

XO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning

XO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning XO Osseo på XO 4 Unit Brugervejledning YB-621 Version 1.01 XO CARE A/S Usserød Mølle Håndværkersvinget 6 +45 70 20 55 11 DK 2970 Hørsholm info@xo-care.com Denmark www.xo-care.com Indholdsfortegnelse Indledning...

Læs mere

Ambix activ. Pumpen til parenteral ernæring Vejledning

Ambix activ. Pumpen til parenteral ernæring Vejledning Ambix activ Pumpen til parenteral ernæring Vejledning Ambix activ pumpen er udviklet til parenteral ernæring enten i hjemmet eller på hospitalsafdelingen Ambix activ er beregnet til børn og voksne, men

Læs mere

ELEKTRISK PARASOLVARMER

ELEKTRISK PARASOLVARMER ELEKTRISK PARASOLVARMER HN 12361 Brugervejledning Læs brugervejledningen omhyggeligt, før parasolvarmeren tages i brug. Gem brugervejledningen til senere brug. Pak parasolvarmeren ud og kontroller, at

Læs mere

GA-2 Alarmenhed til fedtudskillere med to sensorer Installations- og betjeningsvejledning

GA-2 Alarmenhed til fedtudskillere med to sensorer Installations- og betjeningsvejledning Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tlf.: + 358 29 006 260 Fax: + 358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.fi 1/12 GA-2 Alarmenhed til fedtudskillere med to sensorer Copyright

Læs mere

Brugsanvisning Charger 1.0 minirite R. Oticon Opn S Oticon Opn Play

Brugsanvisning Charger 1.0 minirite R. Oticon Opn S Oticon Opn Play Brugsanvisning Charger 1.0 minirite R Oticon Opn S Oticon Opn Play Introduktion Denne brugsanvisning guider dig i, hvordan du bruger og vedligeholder din nye oplader. Læs brugsanvisningen grundigt, inklusive

Læs mere

KERAMISK VARMEBLÆSER 1500 W

KERAMISK VARMEBLÆSER 1500 W KERAMISK VARMEBLÆSER 1500 W ART NR 330347 EAN NR 5709133330415 LÆS BRUGERMANUAL FØR BRUG. SIKKERHEDSANVISNINGER Læs brugermanualen grundigt igennem før brug. Varmeblæseren må kun tilsluttes 230V. Opbevares

Læs mere

5-LCD FJERNBETJENING. Batterierne skal bortskaffes separat i de særlige batteriaffaldsbeholdere.

5-LCD FJERNBETJENING. Batterierne skal bortskaffes separat i de særlige batteriaffaldsbeholdere. GENERELLE SPECIFIKATIONER FOR LCD FJERNBETJENINGEN Fjernbetjeningen har en transmissionsfrekvens på 434,5 MHz. Den strømforsynes med 3 AAA batterier på følgende måde: fjern dækslet til batterirummet ved

Læs mere

Mælketransporter m. pasteuriseringsfunktion 200 liter

Mælketransporter m. pasteuriseringsfunktion 200 liter DK Original Brugsanvisning Varenr.: 9059996 Mælketransporter m. pasteuriseringsfunktion 200 liter Sdr. Ringvej 1-6600 Vejen - Tlf. 70 21 26 26 - Fax 70 21 26 30 www.p-lindberg.dk Mælketransporter - Varenr.

Læs mere

Dockingstation med forstærker til ipod/iphone

Dockingstation med forstærker til ipod/iphone Dockingstation med forstærker til ipod/iphone D2 Brugsanvisning Dockingstation med forstærker til ipod/iphone ADVARSEL: Anvend ikke dette (polariserede) stik med en forlængerledning, stikdåse eller en

Læs mere

Uponor SMS modul R-56

Uponor SMS modul R-56 Uponor SMS modul R-56 Produktbeskrivelse Se billede A for at få en systembeskrivelse Uponor SMS modul R-56 kan fjernbetjene et skift mellem komforttilstand og ECO-tilstand. Modulet er forbundet til kontrolenheden

Læs mere

Mivita. Forhandles af: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du bruger din espresso-kaffemaskine

Mivita. Forhandles af: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du bruger din espresso-kaffemaskine Forhandles af: Mivita Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du bruger din espresso-kaffemaskine VIGTIGT: Opbevar nedenstående serienummer på din kaffemaskine til eventuel senere brug. Kun til husholdningsbrug.

Læs mere

Pool & Spa Sandfilterpumpe HN7892 SAND PUMP MANUAL. Sand filter pump Best.nr. 7892. 220-240V~, 50Hz, 120W Hmax 1.6m Hmin 0.25m IPX5.

Pool & Spa Sandfilterpumpe HN7892 SAND PUMP MANUAL. Sand filter pump Best.nr. 7892. 220-240V~, 50Hz, 120W Hmax 1.6m Hmin 0.25m IPX5. SAND PUMP MANUAL Sand filter pump Best.nr. 7892 220-240V~, 50Hz, 120W Hmax 1.6m Hmin 0.25m IPX5 Side 1 Vigtige sikkerhedsanvisninger for Sandfilterpumpe Følgende vigtige punkter skal læses og forstås inden

Læs mere

GSM Dørtelefon. Installation manual. Bruger manual. Gennemlæs omhyggeligt denne manual før installation og ibrugtagning af dette produkt.

GSM Dørtelefon. Installation manual. Bruger manual. Gennemlæs omhyggeligt denne manual før installation og ibrugtagning af dette produkt. GSM Dørtelefon Installation manual Bruger manual Gennemlæs omhyggeligt denne manual før installation og ibrugtagning af dette produkt. Tlf.: +45 86161617 Mobil: +45 40200001 Side 1 GSM Dørtelefon Version

Læs mere

BRUGSANVISNING. Cavecool Joy Opal - CC06BM

BRUGSANVISNING. Cavecool Joy Opal - CC06BM BRUGSANVISNING Cavecool Joy Opal - CC06BM WWW.CAVECOOL.COM 1 Generelt Læs informationerne i denne brugsanvisning, så De bliver bekendt med deres ny vinkøleskab så hurtigt som muligt og straks benytter

Læs mere

Instruktion for vedligeholdelse og brug af Hydroforpumper / 25

Instruktion for vedligeholdelse og brug af Hydroforpumper / 25 Instruktion for vedligeholdelse og brug af Hydroforpumper 76600017 / 25 ADVARSEL! For at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personlig skade under installation og anvendelse af din pumpe, anbefales

Læs mere

TRÅDLØST INDIREKTE OFTALMOSKOP VANTAGE

TRÅDLØST INDIREKTE OFTALMOSKOP VANTAGE TRÅDLØST INDIREKTE OFTALMOSKOP VANTAGE DENNE VEJLEDNING BØR OMHYGGELIGT GENNEMLÆSES OG FØLGES INDHOLD 1. Symboler 2. Advarsler 3. Miljøhensyn 4. Beskrivelse af produktet 5. Isætning og udskiftning af batteri

Læs mere

WOOFit Go BRUGERMANUAL

WOOFit Go BRUGERMANUAL WOOFit Go BRUGERMANUAL TAK! Tak fordi du har valgt WOOFit Go Bluetooth højttaleren fra SACKit. Vi beder dig læse denne manual grundigt, før du tager din nye højtaler i brug. Vi tager ikke ansvar for person-

Læs mere

VEJLEDNINGSMANUAL. Terrassevarmer (Kun til udendørsbrug)

VEJLEDNINGSMANUAL. Terrassevarmer (Kun til udendørsbrug) VEJLEDNINGSMANUAL Terrassevarmer (Kun til udendørsbrug) 80012324 Tak fordi du købte din nye terrassevarmer. Denne vejledning vil hjælpe dig til, at bruge den korrekt og sikkert. Vi anbefaler at du bruger

Læs mere

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER

INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER INSTALLATIONSMANUAL TIL GARAGEPORT ÅBNER INSTALLATIONS MANUALEN SKAL GENNEMLÆSES OMHYGGELIG FØR IBRUGTAGNING ADVARSEL FOR SIKKER INSTALLATION Inden installation af automatikken skal balance fjederen på

Læs mere

V 50/60Hz 120W

V 50/60Hz 120W STØVSUGER MODEL: 17Z0C Best.nr. 1025 BRUGSANVISNING 220-240V 50/60Hz 120W Denne model er kun beregnet til brug i privat husholdning LÆS DENNE BRUGSANVISNING GRUNDIGT IGENNEM FØR STØVSUGEREN TAGES I BRUG

Læs mere

1-Funktions multitavle 0300440 Aquatronic

1-Funktions multitavle 0300440 Aquatronic 1-Funktions multitavle 0300440 Aquatronic Manual for program 1FV1.0 (se mærkning på kreds U2) Mærkespænding: Mærkeeffekt: Mærkestrøm: 230 V, 50Hz, 1 fase. 2300 W 10 A Summen af belastninger må ikke overstige

Læs mere

NEO GSM nødkaldeapparat. Betjeningsvejledning

NEO GSM nødkaldeapparat. Betjeningsvejledning NEO GSM nødkaldeapparat Betjeningsvejledning Kidde Danmark A/S Kidde Danmark A/S Industriholmen 17-19 Viborgvej 798 2650 Hvidovre 8471 Sabro 3686 9600 8694 8711 info@kidde-danmark.dk info@kidde-danmark.dk

Læs mere

DESKRIPTION OG BRUG... 4 Vejledning til opsætningen... 4 Tilslutninger & Betjeningselementer... 5 Tilslutning til et lydkort... 6 Start...

DESKRIPTION OG BRUG... 4 Vejledning til opsætningen... 4 Tilslutninger & Betjeningselementer... 5 Tilslutning til et lydkort... 6 Start... Indhold: SIKKERHED OG SERVICE... 1 Driftssikkerhed... 1 Opstillingssted... 1 Omgivelsestemperatur... 2 Elektromagnetisk forenelighed... 2 Reparation... 2 Rengøring... 2 Leverancen inkluderer... 3 Tekniske

Læs mere

STØVSUGER MODEL: VCB43C17M0B. Best.nr BRUGSANVISNING

STØVSUGER MODEL: VCB43C17M0B. Best.nr BRUGSANVISNING STØVSUGER MODEL: VCB43C17M0B Best.nr. 5713 BRUGSANVISNING 220-240V 50/60Hz 700W Denne model er kun beregnet til brug i privat husholdning LÆS DENNE BRUGSANVISNING GRUNDIGT IGENNEM FØR STØVSUGEREN TAGES

Læs mere

på Sterling 10 Brugermanual Bemærk! betjeningspanelet er i manualen angivet som FUNC

på Sterling 10 Brugermanual Bemærk! betjeningspanelet er i manualen angivet som FUNC Sterling 10 Brugermanual Bemærk! Tasten FUNC på Sterling 10 betjeningspanelet er i manualen angivet som Side 2 Sterling 10 Indholdsfortegnelse 1 Bruger- og master-faciliteter... 3 1.1 Generelt... 3 1.2

Læs mere

VentilationAlarm EP1 ES 966

VentilationAlarm EP1 ES 966 VentilationAlarm EP1 ES 966 Tryk, signal eller temperatur-vagt Giver brugeren sikkerhed om anlæggets driftsituation Overordnet beskrivelse VentilationAlarm EP1 er en multfuntionsalarm, der kan overvåge

Læs mere

SWISSCAVE VINKØLESKAB. Brugsanvisning. Model: WL440x/450x

SWISSCAVE VINKØLESKAB. Brugsanvisning. Model: WL440x/450x SWISSCAVE VINKØLESKAB Brugsanvisning Model: WL440x/450x Distributør i Skandinavien: Wineandbarrels A/S info@wineandbarrels.com Tak fordi du har købt et SWISSCAVE vinkøleskab. Læs og følg venligst alle

Læs mere

Dansk vejledning Elkedel PC-WKS1108

Dansk vejledning Elkedel PC-WKS1108 Dansk vejledning Elkedel PC-WKS1108 Produktoversigt: 1. Tud 2. Tryk for lukning 3. Låg 4. Knap til åbning af låg 5. Håndtag 6. Niveau MIN / MAX vandstand 7. Base enhed 8. 220V ledning 9. Tænd/Sluk 10.

Læs mere

STØVSUGER MODEL: VCB43C16A-A. Best.nr BRUGSANVISNING

STØVSUGER MODEL: VCB43C16A-A. Best.nr BRUGSANVISNING STØVSUGER MODEL: VCB43C16A-A Best.nr. 5687 BRUGSANVISNING 220-240V 50/60Hz 600W Denne model er kun beregnet til brug i privat husholdning LÆS DENNE BRUGSANVISNING GRUNDIGT IGENNEM FØR STØVSUGEREN TAGES

Læs mere

OVERVÅGNINGSSYSTEM FICO-64» MONTAGEANVISNING

OVERVÅGNINGSSYSTEM FICO-64» MONTAGEANVISNING FIRE SAFETY AIR MANAGEMENT OVERVÅGNINGSSYSTEM» MONTAGEANVISNING 2 1 TILSLUTNING 1.5 RØGDETEKTOR 1 eller 2 røgdetektorer (se DIP indstillinger) kan vælges. 1.1 GENERELT Styreenheden SOC8-S2 indeholder elektroniske

Læs mere

Mælkeskummer. Model Nr: 2137. Generel vejledning om pleje og sikkerhed

Mælkeskummer. Model Nr: 2137. Generel vejledning om pleje og sikkerhed Mælkeskummer Model Nr: 2137 Generel vejledning om pleje og sikkerhed Tak, fordi du har valgt en elektrisk mælkeskummer. Apparatet er designet og fremstillet efter høje standarder, og ved korrekt brug og

Læs mere

BATTERIOPLADER 6 V / 12 V, GEL, WET & AGM

BATTERIOPLADER 6 V / 12 V, GEL, WET & AGM BATTERIOPLADER 6 V / 12 V, GEL, WET & AGM Art nr 78000022 EAN nr 5709133911317 LÆS BRUGERMANUAL FØR BRUG! FØLG OMHYGGELIGT SIKKERHEDSINSTRUKTIONERNE FOR AT UNDGÅ SKADER PÅ PERSONER OG UDSTYR! SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

Læs mere

Din brugermanual ZANUSSI ZV230MR http://da.yourpdfguides.com/dref/665675

Din brugermanual ZANUSSI ZV230MR http://da.yourpdfguides.com/dref/665675 Du kan læse anbefalingerne i brugervejledningen, den tekniske guide eller i installationsguiden. Du finder svarene til alle dine spørgsmål i ZANUSSI ZV230MR i brugermanualen (information, specifikationer,

Læs mere

BeoLab 8002. Vejledning

BeoLab 8002. Vejledning BeoLab 8002 Vejledning Daglig brug 3 Når du har sat højttalerne op som beskrevet på de følgende sider, skal du sætte strøm til hele systemet. Indikatorlampen lyser rødt, hvilket betyder, at højttalerne

Læs mere

BETJENINGSVEJLEDNING. Fjernbetjening BRC315D7

BETJENINGSVEJLEDNING. Fjernbetjening BRC315D7 BETJENINGSVEJLEDNING 1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 Betjeningsvejledning TAK FOR AT DU HAR VALGT AT ANSKAFFE DENNE STYREENHED LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT,

Læs mere

En konstant luftfugtighed overholdes ved hjælp af et vådhygrometer, som bruger Fahrenheit-skalaen for at få den største nøjagtighed.

En konstant luftfugtighed overholdes ved hjælp af et vådhygrometer, som bruger Fahrenheit-skalaen for at få den største nøjagtighed. Introduktion I-72 rugemaskinen er specielt designet for at opnå den bedst mulige udrugningsevne og for at imødekomme opdrætskravene på den fugl som ønskes opdrættet. Den kombinerede operation af udrugning

Læs mere

ErgoTrainer. Vægtaflaster. Brugermanual. Vigtig information! Brugermanualen skal læses inden ErgoTraineren tages i brug.

ErgoTrainer. Vægtaflaster. Brugermanual. Vigtig information! Brugermanualen skal læses inden ErgoTraineren tages i brug. ErgoTrainer Vægtaflaster Brugermanual Vigtig information! Brugermanualen skal læses inden ErgoTraineren tages i brug. Denne brugermanual indeholder informationer i forbindelse med brugen, vedligeholdelse

Læs mere

Tevion Powerbank. Manual

Tevion Powerbank. Manual Tevion Powerbank Manual Indhold Din Universal Tevion Powerbank... 3 Hvad er inkluderet i pakken?... 3 Advarsler... 5 Delenes navne... 6 Pleje og Vedligeholdelse... 6 Betjening... 7 Fejlfinding... 10 2

Læs mere

BETJENINGSVEJLEDNING. Total varmeveksler HRV (Heat Reclaim Ventilation) (Loftsmonteret kanal type)

BETJENINGSVEJLEDNING. Total varmeveksler HRV (Heat Reclaim Ventilation) (Loftsmonteret kanal type) BETJENINGSVEJLEDNING Total varmeveksler HRV (Heat Reclaim Ventilation) (Loftsmonteret kanal type) VAM150FA VAM250FA VAM350FA VAM500FA VAM650FA VAM800FA VAM1000FA VAM1500FA VAM2000FA INDHOLD Side Sikkerhedsforanstaltninger...

Læs mere

INDUSTRIEL AFFUGTER BRUGSANVISNING. Model: DY-80L TAK FORDI DE VALGTE DETTE PRODUKT. LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT, FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG.

INDUSTRIEL AFFUGTER BRUGSANVISNING. Model: DY-80L TAK FORDI DE VALGTE DETTE PRODUKT. LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT, FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG. INDUSTRIEL AFFUGTER BRUGSANVISNING Model: DY-80L TAK FORDI DE VALGTE DETTE PRODUKT. LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT, FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG. GEM DENNE MANUAL TIL SENERE BRUG HUSK : MONTER DEN MEDSENDTE

Læs mere

JET HAVEPUMPE 600 W INSTRUKTIONSMANUAL Art nr EAN nr

JET HAVEPUMPE 600 W INSTRUKTIONSMANUAL Art nr EAN nr JET HAVEPUMPE 600 W INSTRUKTIONSMANUAL Art nr 76600050 EAN nr 5709133912611 Læs hele denne instruktion igennem før pumpen anvendes. Gem den til senere brug. 1/6 ADVARSEL! For at reducere risikoen for brand,

Læs mere

HVA/HVM BRUGERVEJLEDNING UM_DA. Part No.: _01

HVA/HVM BRUGERVEJLEDNING UM_DA. Part No.: _01 BRUGERVEJLEDNING UM_DA Part No.: 1764190_01 INDHOLD INDHOLD... 2 GENERELT... 3 Introduktion...3 Advarsler...3 Forholdsregler...3 Tilsigtet brug...3 Fakta og vægt...4 OVERSIGT OVER KOMPONENTER... 5 INSTALLATION

Læs mere

WIC 4000 Plus INSTRUKTIONSBOG

WIC 4000 Plus INSTRUKTIONSBOG WIC 4000 Plus INSTRUKTIONSBOG 1 1 2 3 6 4 7 5 8 9 10 12 13 21 11 20 18 19 16 17 14 15 2 I. Tekniske Data Model: WIC 4000 Plus. Tilslutning: 12V DC via. krokodillenæb. Strømforbrug: 192 W. Dimensioner:

Læs mere

Instruktionsmanual for TEK-ZW1005

Instruktionsmanual for TEK-ZW1005 Instruktionsmanual for TEK-ZW1005 Forsigtig: Læs venligst denne manual før du bruger produktet. Sikkerhedsadvarsel 1. Sørg for at bruge apparatet i overensstemmelse med hvad der står i denne manual, og

Læs mere

INSTALLATIONSGUIDE KOM GODT IGANG

INSTALLATIONSGUIDE KOM GODT IGANG INSTALLATIONSGUIDE KOM GODT IGANG TV Formålet med denne guide Læs dette først Inden du kan anvende dine høreapparater sammen med Connectline Tv-adapter, skal adapteren først tilsluttes fjernsynet og en

Læs mere

Brugsanvisning. Mælkeskummer DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug.

Brugsanvisning. Mælkeskummer DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug. Brugsanvisning Mælkeskummer 423008 DA Brugsanvisning og sikkerhedsbestemmelser. Læs denne vejledning omhyggeligt. Kun til husholdningsbrug. g DANSK DANSK g SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs denne vejledning, da

Læs mere

Original brugermanual for Kropstromle

Original brugermanual for Kropstromle Original brugermanual for Kropstromle 1. Overensstemmelseserklæring EU-overensstemmelseserklæring Fabrikant: Jasopels A/S Tlf. +45 76 94 35 00 Adresse: Fabriksvej 19, DK-7441 Bording Maskine: Kropstromle

Læs mere

Pakkens indhold. Ordliste. Powerline Adapter

Pakkens indhold. Ordliste. Powerline Adapter Powerline Adapter Bemærk venligst! Udsæt ikke Powerline Adapter for ekstreme temperaturer. Placér ikke adapteren i direkte sollys eller i nærheden af radiatorer eller andre varmekilder. Brug ikke Powerline

Læs mere

Manual. Transportabel energistation. Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.

Manual. Transportabel energistation. Opbevar denne vejledning til fremtidig brug. Manual Transportabel energistation Opbevar denne vejledning til fremtidig brug. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Dette elektriske produkt må kun anvendes til de formål der er i overensstemmelse med disse

Læs mere

INSTALLATIONSGUIDE KOM GODT IGANG

INSTALLATIONSGUIDE KOM GODT IGANG INSTALLATIONSGUIDE KOM GODT IGANG telefon Formålet med denne guide Læs dette først Inden du kan anvende dine høreapparater sammen med ConnectLine telefon- adapter og en fastnettelefon, skal adapteren først

Læs mere

BETJENINGSVEJLEDNING FOR PERCOSTAR KAFFEMASKINE

BETJENINGSVEJLEDNING FOR PERCOSTAR KAFFEMASKINE BETJENINGSVEJLEDNING FOR PERCOSTAR KAFFEMASKINE Dette apparat er i overensstemmelse med følgende direktiver: Fabrikanten forbeholder sig ret til ændring af maskinen eller indholdet af manualen, uden forudgående

Læs mere

Brugervejledning. Care Tracker iphone app og GPS brik eller ur

Brugervejledning. Care Tracker iphone app og GPS brik eller ur Brugervejledning Care Tracker iphone app og GPS brik eller ur Stella Care ApS Alhambravej 3 1826 Frederiksberg C Tlf. 42 42 90 60 info@stellacare.dk www.stellacare.dk Kære bruger, Denne vejledning indeholder

Læs mere

NBE PELVAC MANUAL. Version 3.000001. RTB - Ready To Burn

NBE PELVAC MANUAL. Version 3.000001. RTB - Ready To Burn DK NBE PELVAC MANUAL Version 3.000001 RTB - Ready To Burn INDHOLD: Kære kunde. Tak fordi du har købt dette NBE-produkt, som er designet og fremstillet efter de højeste standarder i EU. Vi anbefaler, at

Læs mere

ELCANIC A/S. ENERGY METER Type ENG110. Version 3.00. Inkl. PC program: ENG110. Version 3.00. Betjeningsvejledning

ELCANIC A/S. ENERGY METER Type ENG110. Version 3.00. Inkl. PC program: ENG110. Version 3.00. Betjeningsvejledning ELCANIC A/S ENERGY METER Type ENG110 Version 3.00 Inkl. PC program: ENG110 Version 3.00 Betjeningsvejledning 1/11 Generelt: ELCANIC A/S ENERGY METER Type ENG110 er et microprocessor styret instrument til

Læs mere

Hurtig-referenceguide STAN S31 fetal heart monitor

Hurtig-referenceguide STAN S31 fetal heart monitor Hurtig-referenceguide STAN S31 fetal heart monitor Vigtigt! Læs brugermanualen for STAN S31. 1 2 3 4 5 6 1. 2. 3. Stik til patienttransducere Hovedafbryder Føtalt EKG (FEKG) -middelværdi 4. 5. 6. Funktionsknapper

Læs mere

Brugsvejledning Olympia Babyalarm MBF 7010

Brugsvejledning Olympia Babyalarm MBF 7010 Brugsvejledning Olympia Babyalarm MBF 7010 Kære kunde Vi er meget glade for, at du valgt at købe Babyalarm 7010 hos os. Skulle der imod alt forventning være en teknisk fejl, bedes du bemærke dig følgende

Læs mere

Installationsvejledning Mobile iwl250b

Installationsvejledning Mobile iwl250b Installationsvejledning Mobile iwl250b Nets Denmark A/S. Energivej 1 DK-2750 Ballerup www.terminalshop.dk Doc. version 1.9 (2015-07-24). Software version 20.18. Vare nr.: R336-0123 1. Indledning Før Mobile

Læs mere

Motorline JAG (indbygget limit switch) Dansk brugermanual

Motorline JAG (indbygget limit switch) Dansk brugermanual Motorline JAG (indbygget limit switch) Dansk brugermanual Til brug for Motorline MC2 kontrolpanel i kombination med Motorline JAG eller Motorline LINCE 230Vac lågeautomatik. Motorline LINCE (kører på tid)

Læs mere

NY-20DT 9 RIBBER 2000W MED TIMER

NY-20DT 9 RIBBER 2000W MED TIMER OLIERADIATOR HN nr. 13877 Manual Produktet er ikke egnet som primær varmekilde. NY-20DT 9 RIBBER 2000W MED TIMER SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden brug og gem den

Læs mere

Sikkerhed note: Når du når den maksimale hastighed af scooteren lyder et advarselssignal og du bør selv reducere din hastighed for at undgå et fald.

Sikkerhed note: Når du når den maksimale hastighed af scooteren lyder et advarselssignal og du bør selv reducere din hastighed for at undgå et fald. Indhold 1. Indledning... 2 2. Sikkerhed... 2 SIKKERHED Generel information...2 Sikkerhed... 2 Sikkerhedsfunktioner...4 Beskyttelsesudstyr... 4 Idriftsættelse...... 4 Batteri... 5 Opladning af batteriet...

Læs mere

VARMEBLÆSER 230V~ 50Hz 1500W MANUAL HN nr

VARMEBLÆSER 230V~ 50Hz 1500W MANUAL HN nr VARMEBLÆSER 230V~ 50Hz 1500W MANUAL HN nr. 12651 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden brug. 2. Varmeblæseren må kun tilsluttes 230V. 3. Opbevares utilgængeligt for

Læs mere

PRÆSENTATION. Display. Tast til telefonsvarer. Tast til nummerfortegnelse. Linietast. Tast til genopringning (Bis)

PRÆSENTATION. Display. Tast til telefonsvarer. Tast til nummerfortegnelse. Linietast. Tast til genopringning (Bis) PRÆSENTATION Hørerør Display Tast til nummerfortegnelse Linietast Tastatur til opringning Tast til telefonsvarer Tast til genopringning (Bis) Tast interkommunikation/ venteposition med musik Program og

Læs mere

ITC-308 Bruger manual

ITC-308 Bruger manual Enhed til styring af temperatur ITC-308 Bruger manual Version 2.2s Copyright Copyright 2019 Alle rettigheder forbeholdes. Ingen del af dette dokument må gengives uden forudgående skriftlig tilladelse.

Læs mere

V 50/60Hz 700W

V 50/60Hz 700W STØVSUGER MODEL: VCS35B17 Best.nr. 5749 BRUGSANVISNING 220-240V 50/60Hz 700W Denne model er kun beregnet til brug i privat husholdning LÆS DENNE BRUGSANVISNING GRUNDIGT IGENNEM FØR STØVSUGEREN TAGES I

Læs mere

USB-oplader. Brugsanvisning. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

USB-oplader. Brugsanvisning. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI USB-oplader Brugsanvisning Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87924HB66XVI 2016-06 333 071 Sikkerhedsoplysninger Læs sikkerhedsoplysningerne omhyggeligt igennem, og brug kun produktet som beskrevet i denne brugsanvisning

Læs mere

VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET

VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET Brugsanvisninger FØRSTE GANGS BRUG Sæt stikket i stikkontakten. På nogle modeller kan lydsignalet blive aktiveret. Det betyder, at temperaturalarmen er aktiveret: Tryk på knappen, for at stoppe alarmernes

Læs mere

Register your product and get support at AD712. DA Brugervejledning

Register your product and get support at  AD712. DA Brugervejledning Register your product and get support at www.philips.com/welcome AD712 DA Brugervejledning Indholdsfortegnelse 1 Vigtigt 4 Dansk 2 Docking under holdning ssystem 5 Indledning 5 Hvad er der i kassen 5 Oversigt

Læs mere

Brugermanual. Tyverialarmcentral med indbygget telefonsender / modem. Udgave 2

Brugermanual. Tyverialarmcentral med indbygget telefonsender / modem. Udgave 2 Brugermanual Tyverialarmcentral med indbygget telefonsender / modem Udgave 2 1. Oversigt Introduktion Brugerne af alarmsystemet vil blive tildelt en unik 4, 5 eller 6 cifret brugerkode. Brugerkoder benyttes

Læs mere

MANUAL FANTRONIC 20AMP. TRIAC SLAVEENHED FOR VENTILATION VER:FAN 1.1 SKIOLD GØR EN FORSKEL!

MANUAL FANTRONIC 20AMP. TRIAC SLAVEENHED FOR VENTILATION VER:FAN 1.1 SKIOLD GØR EN FORSKEL! MANUAL SKIOLD GØR EN FORSKEL! FANTRONIC 20AMP. TRIAC SLAVEENHED FOR VENTILATION VER:FAN 1.1 981 002 317 Ver. 01 11-03-2013 Indhold 1. INTRODUKTION... 4 2. BESKRIVELSE FANTRONIC... 5 2.1 SÅDAN FUNGERER

Læs mere

TDS 75. DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser

TDS 75. DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser TDS 75 DA Betjeningsvejledning Elektrisk varmeblæser TRT-BA-TDS 75 -TC-001-DA TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:

Læs mere

Animo 1. GENEREL BESKRIVELSE

Animo 1. GENEREL BESKRIVELSE Animo Denne instruktion er for brugere af Animo vandopvarmningsbeholder, type WKT-Dn. Læs denne instruktion omhyggeligt, da det bevirker bedst og mest sikker brug af maskinen. 1. GENEREL BESKRIVELSE Vandopbevaringsbeholderen

Læs mere

Manual HN 8564 - Foldbar rampesæt Model: FSR-2/FSR-2SL

Manual HN 8564 - Foldbar rampesæt Model: FSR-2/FSR-2SL Manual HN 8564 - Foldbar rampesæt Model: FSR-2/FSR-2SL ADVARSEL Læs hele manualen inden brug. Følges sikkerhedsvejledning og manualen ikke, kan det resulterer i skader. side 1/6 Dine nye ramper vil være

Læs mere

ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART BORD. ConSet - Type 501-7 BRUGSANVISNING OG MONTAGE VEJLEDNING ADVARSEL VIGTIGE INFORMATIONER!

ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART BORD. ConSet - Type 501-7 BRUGSANVISNING OG MONTAGE VEJLEDNING ADVARSEL VIGTIGE INFORMATIONER! ELEKTRISK HØJDEJUSTERBART BORD ConSet - Type 01-7 BRUGSANVISNING OG MONTAGE VEJLEDNING DA NO ADVARSEL VIGTIGE INFORMATIONER! De bør ABSOLUT læse denne brugsanvisning og montage vejledning før opstilling,

Læs mere

Jørn Iversen Rødekro Aps. Hydevadvej 48 Hydevad DK-6230 Rødekro Tel.: +45 74669242 Fax.: +45 74669294 e-mail.: iversen@ji.dk Web.: www.ji.

Jørn Iversen Rødekro Aps. Hydevadvej 48 Hydevad DK-6230 Rødekro Tel.: +45 74669242 Fax.: +45 74669294 e-mail.: iversen@ji.dk Web.: www.ji. 1 2 INDHOLDSFORTEGNELSE Brugervejledning Side 3 Brugsanvisning Side 4 Tilpasning af cyklen & tilbehør Side 5 og 6 Det elektriske system Side 7 Fejlmelding Side 8 Periodisk eftersyn af cyklen Side 9 3 BRUGERVEJLEDNING

Læs mere

RX900A. Brugervejledning for DENNE BRUGERVEJLEDNING GÆLDER FOR SOFTWARE VERSION 1.X

RX900A. Brugervejledning for DENNE BRUGERVEJLEDNING GÆLDER FOR SOFTWARE VERSION 1.X DENNE BRUGERVEJLEDNING GÆLDER FOR SOFTWARE VERSION 1.X Brugervejledning for RX900A KNOP ELEKTRONIK A/S Fabriksvej 20 7600 Struer Mail: knop@knop.dk Web: www.knop.dk Tlf.: 9784 0444 Fax.: 9784 0666 Indhold

Læs mere

HAIR DRYER IONIC HD 6080 DANSK

HAIR DRYER IONIC HD 6080 DANSK HAIR DRYER IONIC HD 6080 DANSK A B C D E F 3 SIKKERHED Bemærk venligst følgende retningslinjer, når du tager apparatet i brug: 7 Apparatet er kun beregnet til hjemmebrug. 7 Brug aldrig apparatet i bad,

Læs mere

Hurtig vejledning. De ideelle temperaturer til opbevaring af madvarer er allerede indstillet på fabrikken.

Hurtig vejledning. De ideelle temperaturer til opbevaring af madvarer er allerede indstillet på fabrikken. Produktkort Hurtig vejledning A. Betjeningspanel B. Lys (LED-system) C. Fryserklapper (indfrysningsområde) D. Shock freeze E. Fryserens midterste skuffe (indfrysningsområde) F. Fryserens lille skuffe

Læs mere

SSIHuset Svane Electronic Arildsvej 27, Gråmose, DK-7442 Engesvang. Tastatur med proximity standard læser Model 12 og 20

SSIHuset Svane Electronic Arildsvej 27, Gråmose, DK-7442 Engesvang. Tastatur med proximity standard læser Model 12 og 20 1 21.11.2010 Tastatur med proximity standard læser Model 12 og 20 Ny version December 2010 Med variabel kode længde SSIHuset Svane Electronic Arildsvej 27, Gråmose, DK-7442 Engesvang ssi@svane-el.dk www.svane-el.dk

Læs mere