( DK ) DANSK. Side 8 Opsætning af bilateral hoved og hals

Relaterede dokumenter
( DK ) DANSK. Side 6. Opsætning af ring og ramme (fortsat)

Uncompromised Exposure

( DK ) DANSK. Side 6 THOMPSON TECHNIQUES + BRUGERVEJLEDNING / EKSPONERING + FEMURELEVATION

( DK ) DANSK. Side 2: THOMPSON TECHNIQUES + BRUGERVEJLEDNING / BIO + EGENSKABER + HOFTESYSTEMKOMPONENTER

Ansøgning Reference Brev

リリース ノート. intra-mart EX 申請システム Version.5.4 PDF オプションは以下の製品上で動作します 動作環境については 以下の製品のリリース ノートを参照してください

Assembly Instructions. ROLZ-2 Portable AV/Conference Center

bab.la Fraser: Personlig hilsen Dansk-Hindi

DC/DC Converter Application Information

Persönliche Korrespondenz Grußtexte

ROTERENDE TABURET 360 GRADER MED HYL Brugsanvisning. ROTATING SHOWER STOOL WITH TRAY Installation Manual. Size: 148 x 210 mm 105g copper paper

frame bracket Ford & Dodge

ISO/IEC/EN 機能安全規格認証のためのモデルベースデザイン

Personlig hilsen. hilsen - ægteskab. hilsen - Forlovelse

Forretning Brev Brev - Adresse Dansk Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Amerikansk adresse format: M

Australsk addresse format: Vejnummer + vejnavn Provins Bynavn + postnummer Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680

INSTALLATION INSTRUCTIONS STILLEN FRONT BRAKE COOLING DUCTS NISSAN 370Z P/N /308960!

स म जक मन व न BAPSY 202

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMT500 ADVARSEL!

DAY HUNTER KIT ASSEMBLY INSTRUCTIONS

LX-SW-XXX. ABS Safety GmbH. ABS-Lock X-SW Montageanleitung / Installation Manual EN795:2012, A + CEN/TS 16415:2013. MoA

L-SD-300 / 400. ABS Safety GmbH. ABS Safety Inc. ABS-Lock SD Montageanleitung / Installation Manual EN795:1996, A. MoA

Systemwalker テンプレート [ イベント監視 ] 対応製品一覧 [ 最新版数 :3.7] [ 公開日 :2019/3/22]

Brugsanvisning. Installation Manual

( DK ) DANSK. Side 6 Greb og klinger

DANSK / ENGLISH DS PRO PROJEKTORBESLAG 180 CM MANUAL DS PRO PROJECTOR BRACKET 180 CM OWNERS MANUAL

TM4 Central Station. User Manual / brugervejledning K2070-EU. Tel Fax

ABS-Lock V L5-B, L5-ST. ABS Safety GmbH EN795:2012, A. MoA Gewerbering Kevelaer Deutschland. ABS-Lock V

Grundindstilling C D. du derimod er kraftigt bygget skal dynamikken strammes. B - Højden på stolen skal være så begge fødder kan hvile fladt på gulvet

ABS Weight OnTop W-OT / W-OT-D. ABS Safety GmbH. ABS Weight OnTop Montageanleitung / Installation Manual EN795:2012 EN 16415:2013.

E-PAD Bluetooth hængelås E-PAD Bluetooth padlock E-PAD Bluetooth Vorhängeschloss

デンマーク 語 単 語 基 本 表 現. 今 日 は/やあ Goddag/Hej. ごきげんいかがですか Hvordan har du det? はじめまして Rart at møde Dem. Jeg hedder Sato. Jeg er fra Japan.

DANSK. INSTALLATIONSVEJLEDNING DS Pro Lærred med motor ADVARSEL!

Montage bjælkeklipper BM 5001R Art. No Assembly scythe mower BM 5001R Art. No

çkf/kdkj ls çdkf'kr PUBLISHED BY AUTHORITY

HealthInsuranceandtheHealthSafetyNet:

สาธารณร ฐประชาชนจ น People s Republic of China

C と Ruby との大きな違い. 再掲 : if-then-else 再掲 : 最初. コンパイラ理論 13 Racc その 8 ( コード出力 ) コード生成をしてみよう. といっても 時間がないので Ruby-likeなプログラムを出力してみよう 櫻井彰人

F x 4 D x 2. M x 4 4,8 x 16. A x 14 5 x 35. Revideret juli 2017 AKKU. xxv

ABS-Lock Loop. L-Loop. ABS Safety GmbH. ABS Safety Inc. EN795:2012, A. MoA Gewerbering Kevelaer Deutschland.

ABS-Lock EG250 LG ABS Safety GmbH. ABS Safety Inc. EN795:1996 TYPE E. MoA Gewerbering Kevelaer Deutschland.

Daglig huskeliste Daily checklist

Daglig huskeliste Daily checklist

Daglig huskeliste Daily checklist

BRUGERVEJLEDNING TIL REVOLTA TRANSFORMER 2-WAY VOLTAGE TRANSFORMER USER MANUAL RV-2400

Monteringsvejledning (DK) Montering af armlæn, gribebøjle og legetøjsbøjle. Monteringsveiledning (N) Montering av armlener, gripebøyle og lekebøyle

Akiyo Nakamoto Nanae Ikeda Sachie Arai. Ryota Kitao Hiromi Morioka Masako Yamanaka Junko Yamanaka

See for further information and advice on the maintenance of materials.

QUICK START Updated: 18. Febr. 2014

Monteringsvejledning / Mounting instructions. Chameleon betræk / Chameleon cover system

VERSYS FIBER METAL MIDCOAT 6 DEGREE REDUCED TAPER NECK 手術手技

Laos. ILLUSTRERET REJSEDAGBOG Del. 22.APR Huay Xai, 40 C. 24.APR Luang Prabang, 39 C. Navisa & Ohji

Sola Dynamic - model 111, 211, 311

Monteringsvejledning (DK) Montering af bord, armlæn til bord og legetøjsbøjle. Monteringsanvisning (SV) Montering av bord

QUICK START Updated:

花岗岩水槽的清洁和保养 ग र न इट स क क सफ़ ई और द ख़-र ख़

Dansk Byggeri Inspiration til CSR. Dansk Byggeri nov 2009

Cup Holder STOKKE XPLORY UK DE DK ES FR IT JP KR NL

Personlig hilsen hilsen - ægteskab Japansk おめでとうございます 末永くお幸せに Brugt til at lykønske et nygift par Dansk Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæ

Montage bjælkeklipper BM 870 III Art. No / BM 875 III Art. No

Sola - model 110, 210, 310

FUJITSU Software ServerView Suite V U

SYSTEM CADO Design by Poul Cadovius, 1960

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS. The DIVAR wall lamp comes standard. with 2.4 m braided cord and a plug in power supply (EU or UK).

SkyVision Linear Installation manual, comfort _0216, Comfort, Item no Version 02/16

IT Manuale utente 73. NL Gebruiksaanwijzing 91. PT Manual do utilizador 109. SV Användarhandbok 129

Trolling Master Bornholm 2016 Nyhedsbrev nr. 5

Montering af læsseudstyr Mounting of Loading Equipment. SupraVac 2000

SAMLEVEJLEDNINGER / COLLECTION GUIDES

Instruktion & Garanti

Operation Manual SMS Air Conditioner Remote Controller Model No.: SR-001

Brugermanual Armbord

DIVAR VIGTIGT! / IMPORTANT! MÅL / DIMENSIONS

Model Brugsanvisning Instruction manual

VLT. MEMORY OPTION VLT Series Bookstyle... page 3. Compact IP page 7. Compact IP page 17 *MI50K151* Instruction

DK - Quick Text Translation. HEYYER Net Promoter System Magento extension

Chiroform Massageapparat

Parts Manual SAF INTEGRAL Disc Brake Wheel Ends

BRUGSANVISNING. Omni-Tract Retraktor system

Webside score abcrentacar.co.jp

Title Author Language Script Keywords. Sanskrit Malayalam <Prabandha><Sanskrit literature>

Disc.CD-556, dated at Digner Extracts-Part-1

DANSK INSTALLATIONSVEJLEDNING VLMC101-H ADVARSEL!

Sikkerhedsvejledning

HR7775, HR indd :28

Skrócona instrukcja obsługi Hızlı Başlat Kılavuzu دليل البدء الرسيع Panduan Memulai Cepat クイックスタートガイド 빠른시작가이드 त वर त आर भ ग इड 快速入门指南 快速入門指南

Project Step 7. Behavioral modeling of a dual ported register set. 1/8/ L11 Project Step 5 Copyright Joanne DeGroat, ECE, OSU 1

DK Tillykke med deres nye høj glans møbel. Det møbel som De netop har købt, er et møbel hvor overfladen er høj glans. Alt som placeres på dette møbel

Montageanvisning Assembly instructions. MultiDicer KMD 12, 18

Invacare Universal Low

BRUGSANVISNING. Omni-Tract Flexsystem Wishbone Retraktor system

XXL-Rehab Gulv forhøjer XXL-Rehab Floor raiser

Monteringsvejledning (DK) Montering af centralbremse på Panther. Mounting instruction (GB) Mounting central braking system on the Panther

Help / Hjælp

Monteringsvejledning (DK) Borde til Panther. Monteringsanvisning (SV) Borde för Panther. Mounting instruction (GB) Trays for Panther

VFL OPTIMA Flange. 1/9. Montagevejledning Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Instructions de montage

Opera Ins. Model: MI5722 Product Name: Pure Sine Wave Inverter 1000W 12VDC/230 30A Solar Regulator

, a v s उब द, ब ल, इ ड न शय म ध न क ख त करन व ल कस न. Photo: istock.com/filedimage. Photo: istock.com/phongsak

XXL-Rehab 4-punkt Stok XXL-Rehab 4-point Cane

Based on the ballot result, the order randomly generated by computer for White Form Applicants is as follows

Transkript:

( DK ) DANSK Forside Uncompromised Exposure Brugervejledning til Thompson-sårhage: Instruktioner i opsætning af Thompsons generelle sårhagesystemer og sårhagesystemer til rygsøjlen Side 2 BRUGERVEJLEDNING / INDHOLDSFORTEGNELSE Indholdsfortegnelse Advarsler + forholdsregler... 3 Unilaterale systemer...4-5 Unilateral abdominal...4-5 Unilateralt hoved + hals...4-5 Litotomi...4-5 Bugleje + foldekniv til bugleje...4-5 Flanke...4-5 Bilaterale abdominalsystemer...6-7 Bilaterale hoved- + halssystemer... 8 Tilbehørsprodukter... 9 Skinneklemme med stor højde... 9 Skinneforlængere... 9 Jackson-rammeadapter til rygsøjle... 9 Håndtag + blade... 10-11 S-Lock... 10 Lynvinkel... 10 Mikrodjusterbart... 10 Fastgørelse og aftagning af clip-on håndtag... 11 Håndtag + slide-on led... 11 BEMÆRK: Da vi bestandig bestræber os på at levere de bedst mulige produkter, kan nogle af billederne i denne brugervejledning afvige lidt fra det modtagne produkt. Side 3 Brugervejledning / Advarsler + forholdsregler FORSIGTIG: Undgå at sammenpresse patientens krop med rammekomponenter for at forhindre nerveskader. Vi anbefaler at løsne spændingen på sårhager hvert 20. minut for at sikre tilstrækkeligt blodomløb. Thompson-sårhagen leveres usteril. Se instruktioner i rengøring, sterilisering og pleje i brugsanvisningen til Thompson-sårhagen. Se yderligere advarsler og forholdsregler i brugsanvisningen til Thompson-sårhagen. Se den tilhørende brugervejledning for hvert af følgende produkter: hoftesårhagen, laparoskopisk sårhage, Bolling-mitralklapsårhagen eller MIS PLA sårhagesystemerne eller belysningsprodukterne. BESØG OS ONLINE: THOMPSONSURGICAL.COM Side 4 Unilateral opsætning TRIN 1: Skinneklemme Anbring Elite-skinneklemmen på skinnen over det sterile afdækningsstykke, og tilspænd ved at dreje det øverste spændegreb med uret. BRUGERVEJLEDNING TIL THOMPSON-SÅRHAGEN / SPØRGSMÅL ELLER YDERLIGERE OPLYSNINGER: +1-231-922-0177 Side 5 Unilateral opsætning (fortsat) TRIN 2: Tværstang Indsæt tværstangen i leddet på Elite-skinneklemmen, stil den i den rigtige position, og lås til ved at dreje hævearmleddets håndtag. (A) TRIN 3: Vinkelarme Indsæt en vinelarm i leddet på tværstangen, stil den i den rigtige position, og lås til ved at dreje hævearmleddets håndtag. Gentag med den anden vinkelarm og tværstangsleddet. (B) TRIN 3: forlængerarm til nyresystem Indsæt forlængerarmen i leddet på tværstangen, stil den i den rigtige position, og lås til ved at dreje hævearmleddets håndtag. BESØG OS ONLINE: THOMPSONSURGICAL.COM Side 6 Bilateral abdominal opsætning TRIN 1: Skinneklemmer Anbring Elite-skinneklemmen på skinnen over det sterile afdækningsstykke, og tilspænd ved at dreje det øverste spændegreb med uret. Gentag på den modsatte side af lejet. Side 7 Bilateral abdominal opsætning (fortsat) (A) TRIN 3: Vinkelarme Indsæt vinkelarmen i det nederste led på Elite-skinneklemmen, stil dem i den rigtige position, og lås til ved at dreje hævearmleddets håndtag. Gentag på den modsatte side, hvis det ønskes. (B) TRIN 3: Nedre abdominalstang Indsæt med hjælp fra en assistent hver ende af den nedre abdominalstang i de nederste led på Eliteskinneklemmerne, stil dem i den rigtige position, og lås til ved at dreje ledhåndtaget. Side 8 Opsætning af bilateral hoved og hals TRIN 1: Skinneklemmer Anbring Elite-skinneklemmen på skinnen over det sterile afdækningsstykke, og tilspænd ved at dreje det øverste spændegreb med uret. Gentag på den modsatte side af lejet. TRIN 2: Vinkelarme Indsæt vinkelarmen i leddet på Elite-skinneklemmen, stil dem i den rigtige position, og lås til ved at dreje hævearmleddets håndtag. Gentag på den modsatte side. Side 9 Tilbehørsprodukter Skinneklemmer med stor højde Anbring skinneklemmer med stor højde på skinnen over det sterile afdækningsstykke, og tilspænd ved at dreje det nederste spændegreb med uret. Før stangen til den ønskede højde, og tilspænd ved at dreje håndtaget med uret. BEMÆRK: Forsøg ikke at justere højden på skinneklemmerne med stor højde med rammekomponenterne fastgjort, medmindre rammekomponenternes vægt understøttes med en hånd. Stangen vil ikke glide let under højdejusteringer, hvis dette ikke gøres. Skinneforlængere Anbring skinneforlængeren på skinnen over det sterile afdækningsstykke, og tilspænd ved at dreje spændegrebet med uret. Når den er fastgjort, kan der tilføjes en Thompson-skinneklemme. BEMÆRK: Skinneforlængeren er kun til fastgørelse af Thompson-sårhager. Den må IKKE anvendes sammen med andre sårhager, da den muligvis ikke er kompatibel. Jackson-rammeadapter Anbring Jackson-rammeadapteren på lejet, og tilspænd ved at dreje spændegrebet med uret. Når den er fastgjort, kan der tilføjes en Thompson-skinneklemme. BEMÆRK: Jackson-rammeadapteren er kun til fastgørelse af Thompson-sårhager. Den må IKKE anvendes sammen med andre sårhager, da den muligvis ikke er kompatibel. Side 10 Håndtag + blade S-Lock håndtag + blade Fastgør bladet til håndtaget ved at trykke på stemplet og indsætte bladniplen. Tryk på stemplet for at udløse bladet, og skift mellem dreje- og låste positioner. Indsat billede: 1 - Drejetap 2 - Låst Lynvinkelhåndtag Bladene kan vinkles 45º op eller ned med hånden eller med T-håndtaget. Mikrojusterbare håndtag Træk bladene yderligere tilbage ved at dreje knoppen på det mikrojusterbare håndtag med uret. Udløs spændingen ved at trykke på klinkehagen. Side 11 Håndtag + blade (fortsat) Fastgørelse af clip-on håndtag Clip håndtaget til rammen det ønskede sted med leddet i ulåst position, anbring bladet i incisionen, og drej hævearmleddets håndtag for at låse det på plads. Aftagning af clip-on håndtaget Drej hævearmleddets håndtag til ulåst position, klem bag på hævearmleddet med tommel- og pegefinger, og løft det forsigtigt af armen. Håndtag + valgfrit slide-on led Før universalleddet op på rammearmen. Før håndtaget ind i universalleddet, anbring bladet det ønskede sted, og tilspænd det ved at dreje ledgrebet med uret. Bagsiden Symbolforklaring: Producent Autoriseret repræsentant i EU CE-mærke Advarsler/forholdsregler Ikke-sterilt TRIN 2: Bilateral tværstang Indsæt med hjælp fra en assistent hver ende af den bilaterale tværstang i de øverste led på Elite-skinneklemmerne, stil dem i den rigtige position, og lås til ved at dreje hævearmleddets håndtag.

Uncompromised Exposure Thompson Retractor User Manual: SET UP INSTRUCTIONS FOR THOMPSON GENERAL + SPINE RETRACTOR SYSTEMS

USER MANUAL / TABLE OF CONTENTS Table of Contents Warnings + Cautions... 3 Unilateral Systems... 4-5 Unilateral Abdominal... 4-5 Unilateral Head + Neck... 4-5 Lithothomy... 4-5 Prone + Prone Jack Knife... 4-5 Flank... 4-5 Bilateral Abdominal Systems... 6-7 Bilateral Head + Neck Systems... 8 Accessory Products... 9 Infinite Height Rail Clamp... 9 Rail Extenders... 9 Jackson Spine Frame Adapter... 9 Handles + Blades... 10-11 S-Lock... 10 Quick Angle... 10 Micro-Adjustable... 10 Clip-on Handle Attachment + Removal... 11 Handle + Slide-on Joint... 11 NOTE As we continually strive to provide the best products possible, some of the images in this user manual may appear slightly 2 different THOMPSON from the RETRACTOR product USER received. MANUAL QUESTIONS OR ADDITIONAL INFORMATION: 1.800.227.7543

USER MANUAL / WARNINGS + CAUTIONS CAUTION: Avoid compressing the patient s body with frame components to prevent nerve damage. PRECAUCIÓN: Evite comprimir el cuerpo del paciente con los componentes estructurales para evitar daños en los nervios. ATTENTION : évitez de comprimer le corps du patient avec les composants du cadre afin d empêcher toute lésion nerveuse. VORSICHT: Vermeiden Sie ein Einzwängen des Körpers des Patienten durch Rahmenkomponenten, um Nervenschäden zu vermeiden. ATTENZIONE: Evitare di comprimere il corpo del paziente con i componenti della struttura per evitare danni al sistema nervoso. ВНИМАНИЕ: Избягвайте притискане на тялото на пациента с компоненти на рамката, за да предотвратите увреждането на нерви. POZOR: Dbejte na to, abyste tělo pacienta nemačkali komponenty rámu, mohlo by dojít k poškození nervů. VOORZICHTIG: Voorkom dat er op het lichaam van de patiënt wordt gedrukt met frameonderdelen, om zenuwbeschadiging te voorkomen. ETTEVAATUST! Närvikahjustuste vältimiseks ärge kompresseerige raamikomponentidega patsiendi keha. ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Αποφεύγετε τη συμπίεση του σώματος του ασθενούς με εξαρτήματα πλαισίου για την αποφυγή πρόκλησης βλάβης σε νεύρα UZMANĪBU! Lai netraumētu kādu nervu, rāmja komponentos nedrīkst iespiest nevienu pacienta ķermeņa daļu. DĖMESIO! Paciento kūno neprispauskite rėmo komponentais, kad nepažeistumėte nervų. PRZESTROGA: Aby zapobiec uszkodzeniu nerwów, należy unikać wywierania nacisku na ciało pacjenta za pomocą elementów ramy. CUIDADO: Evite a compressão do corpo do paciente com os componentes da estrutura, de forma a evitar danos nos nervos. ATENȚIE: Evitați presarea corpului pacientului cu componentele cadrului pentru a preveni lezarea nervilor. We recommend relaxing tension on retractors every 20 minutes to ensure proper blood flow. Se recomienda reducir la tensión del separador cada 20 minutos para garantizar un flujo sanguíneo adecuado. Nous recommandons de relâcher la tension des écarteurs toutes les 20 minutes pour garantir une bonne circulation sanguine. Wir empfehlen, alle 20 Minuten die Spannung der Retraktoren zu reduzieren, um den Blutfluss zu gewährleisten. Si consiglia di allentare la tensione sui divaricatori ogni 20 minuti per garantire il corretto flusso di sangue. Препоръчваме отпускане на напрежението върху ретракторите на всеки 20 минути, за да се гарантира правилен приток на кръв. Doporučujeme povolovat retraktor každých 20 minut pro zajištění správného prokrvení. Wij raden aan om elke 20 minuten de spanning van de wondspreiders te halen om goede bloedstroom te verzekeren. Soovitame nõuetekohase verevoolu tagamiseks survet retraktoritele iga 20 minuti järel vähendada. Συνιστάται η χαλάρωση της τάνυσης στους διαστολείς κάθε 20 λεπτά, ώστε να διασφαλίζεται η καλή κυκλοφορία του αίματος. Mēs iesakām reizi 20 minūtēs samazināt retraktora nostiepi, lai nodrošinātu pienācīgu asins plūsmu. Rekomenduojame kas 20 minučių atlaisvinti retraktorių įtempimą, kad užtikrintumėte tinkamą kraujotaką. Zalecamy zwolnienie napięcia rozwieraczy co 20 minut w celu zapewnienia prawidłowego przepływu krwi. Recomendamos o relaxamento dos retratores a cada 20 minutos, de forma a assegurar o correto fluxo sanguíneo. Vă recomandăm să detensionați retractoarele la fiecare 20 de minute pentru a asigura un flux sanguin adecvat. UPOZORNENIE: Zabráňte tlačeniu na telo pacienta komponentmi rámu, aby ste predišli poškodeniu nervov. POZOR: Pazite, da sestavni deli ogrodja ne bodo pritiskali ob bolnikovo telo, saj lahko to povzroči poškodbe živcev. VARNING: Undvik att trycka på patientens kropp med ramdelarna för att förhindra nervskador. فلت نم ةياقولل راطإلا تانوكمب ضيرملا مسج ىلع طغضلا بنجت :هيبنت.باصعألا स वध न : त त र क क षत क र कन क ल ए मर ज क शर र क फ र म क घटक स स प ड त करन स बच 注意 : 神経の損傷を防ぐため フレーム部分で患者の身体に圧力をかけることは避けて下さい ВНИМАНИЕ! Чтобы предотвратить повреждение нервов, следует избегать сдавления тела пациента компонентами рамки. 注意 : 避免使用框架构件挤压患者的身体, 以防造成神经损伤 Odporúčame každých 20 minút povoliť napätie retraktorov na zabezpečenie správneho prietoku krvi. Priporočamo, da retraktor vsakih 20 minut sprostite, da zagotovite ustrezen pretok krvi. Vi rekommenderar att minska på trycket på sårhaken var 20:e minut för att säkerställa tillräckligt blodflöde. مدلا قفدت نامضل ةقيقد 20 لك تادعب ملا ىلع رتوتلا ةدح فيفختب يصون نحن.ةحيحص ةروصب उच त रक त प रव ह स न श च त करन क ल ए हम हर 20 म नट म प रत य कर षक क तन व म ढ ल द न क सल ह द त ह 正常な血流を確保するため 20 分毎にリトラクターを緩めることをお勧めします Рекомендуется ослаблять напряжение на ретракторах каждые 20 минут, чтобы обеспечить нормальный кровоток. 我们建议每隔 20 分钟释放牵引器的压力一次, 确保血液正常流动 The Thompson Retractor is provided in a non-sterile condition. Refer to Thompson Retractor IFU for cleaning, sterilization, and care instructions. El separador de Thompson se distribuye sin esterilizar. Consulte las instrucciones de uso del separador de Thompson para obtener indicaciones sobre la limpieza, la esterilización y el cuidado del dispositivo. Le Thompson Retractor est fourni dans un emballage non stérile. Consultez le mode d emploi du Thompson Retractor pour prendre connaissance des consignes de nettoyage, de stérilisation et d entretien. Der Thompson Retractor wird unsteril geliefert. Angaben zur Reinigung, Sterilisation und Pflege sind der Gebrauchsanweisung für den Thompson Retractor zu entnehmen. Il divaricatore Thompson viene fornito non-sterile. Fare riferimento all IFU del divaricatore Thompson per le istruzioni di pulizia, sterilizzazione e cura. Ретракторите Thompson се доставят в нестерилно състояние. Вижте инструкциите за употреба на ретракторите Thompson за инструкции относно почистването, стерилизирането и грижите за продукта. Retraktor Thompson je dodáván v nesterilním stavu. Pokyny pro čištění, sterilizaci a péče naleznete v informacích pro používání retraktoru Thompson. De Thompson Retractor wordt in een niet-steriele omgeving geleverd. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor de Thompson Retractor voor reinigings-, sterilisatie- en zorginstructies. Ettevõtte Thompson retraktor tarnitakse mittesteriilsena. Vaadake ettevõtte Thompson retraktori kasutusjuhendist puhastamise, steriliseerimise ja hooldamise juhiseid. Ο διαστολέας Thompson παρέχεται μη αποστειρωμένος. Ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήσης του διαστολέα Thompson για πληροφορίες σχετικά με τον καθαρισμό, την αποστείρωση και τη φροντίδα. Thompson retraktors piegādes brīdī nav sterils. Norādījumus par tīrīšanu, sterilizēšanu un apkopi meklējiet Thompson retraktora lietošanas pamācībā. Thompson Retractor pristatomas nesterilus. Valymo, sterilizavimo ir priežiūros instrukcijas rasite Thompson Retractor naudojimo instrukcijoje. Rozwieracz Thompson Retractor dostarczony jest w stanie niesterylnym. Należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi użytku rozwieracza Thompson Retractor odnośnie jego czyszczenia, sterylizacji i obsługi. O Retrator Thompson é fornecido num estado não esterilizado. Consulte as instruções de utilização do Retrator Thompson para limpeza, esterilização e instruções de manutenção. Retractorul Thompson este furnizat în mediu nesteril. Consultați instrucțiunile de utilizare ale retractorului Thompson pentru informații cu privire la curățare, sterilizare și întreținere. Retraktor Thompson sa dodáva v nesterilnom stave. Informácie o čistení, sterilizácii a starostlivosti nájdete v používateľskej príručke pre retraktor Thompson. Reference the Thompson Retractor IFU for additional warnings and cautions. Consulte las instrucciones de uso del separador de thompson para informarse sobre las advertencias y precauciones adicionales. Consultez le mode d emploi du thompson retractor pour prendre connaissance des avertissements et précautions supplémentaires. Zusätzliche warnhinweise und vorsichtsmassnahmen sind der gebrauchsanweisung für den thompson retractor zu entnehmen. Fare riferimento all ifu del divaricatore thompson per ulteriori avvertenze e precauzioni. Вижте инструкциите за употреба на ретракторите thompson за допълнителни предупреждения и точки за внимание. Další varování a upozornění naleznete v informacích pro používání retraktoru thompson. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor de thompson retractor voor aanvullende waarschuwingen. Vaadake ettevõtte thompson retraktori kasutusjuhendist lisahoiatusi ja ettevaatusabinõusid. Ανατρεξτε στις οδηγιες χρησης του διαστολεα thompson για προσθετες προειδοποιησεις και προφυλαξεις. Papildu brīdinājumus un piesardzības pasākumus meklējiet thompson retraktora lietošanas pamācībā. Papildomus įspėjimus ir atsargumo priemones rasite thompson retractor naudojimo instrukcijoje. Należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi użytku rozwieracza thompson retractor odnośnie dodatkowych ostrzeżeń i przestróg. Consulte as instruções de utilização do retrator thompson para avisos e precauções adicionais. Consultați instrucțiunile de utilizare ale retractorului thompson pentru avertismente și atenționări suplimentare. Ďalšie výstrahy a upozornenia si pozrite v používateľskej príručke pre retraktor thompson. Retraktor Thompson Retractor je ob dobavi nesterilen. Za navodila glede čiščenja, sterilizacije in nege glejte navodila za uporabo (IFU) retraktorja Thompson Retractor. Thompson Retractor levereras i icke-sterilt tillstånd. Referera till bruksanvisningen för Thompson Retractor för rengöring, sterilisering och skötselråd. ةدعب م مادختسا تاداشرإ عجار.ةمقعم ريغ ةلاحب Thompson ةدعب م رفوتت.ةيانعلاو ميقعتلاو فيظنتلا تاداشرإ ىلع فرعتلل Thompson Thompson प रत य कर षक ज व ण रह त ह लत म प रद न क य ज त ह सफ ई, व स क रमण और द खभ ल क न र द श क ल ए थ म पसन प रत य कर षक आई.एफ.य क स दर भ ल Thompson リトラクターは非滅菌状態で提供されています 洗浄 滅菌及びメンテナンス方法については Thompson リトラクター IFUをご参照下さい Ретрактор фирмы Thompson поставляется нестерильным. Указания по очистке, стерилизации и уходу за инструментами приводятся в инструкции по пользованию (IFU) ретрактором фирмы Thompson. Thompson 牵引器在非灭菌条件下提供 请参阅 Thompson 牵引器使用说明 了解清洁 消毒和保养说明 Za dodatna opozorila glejte navodila za uporabo (ifu) retraktorja thompson retractor. Referera till bruksanvisningen för thompson retractor för flera varningar och försiktighetsåtgärder. تاهيبنتلاو تاريذحتلا ىلع فرعتلل Thompson ةدعب م مادختسا تاداشرإ عجار.ةيفاضإلا अत र क त च त वन य और स वध न य क ल ए Thompson प रत य कर षक आई.एफ.य क स दर भ ल この他の注意事項及び警告事項についてはThompson リトラクター IFU をご参照下さい Дополнительные рекомендации и меры предосторожности при пользовании ретрактором фирмы Thompson приводятся в инструкции по пользованию (IFU). 参阅 Thompson 牵引器使用说明 了解其他警告和注意事项 For Hip, Laparoscopic, Bolling Mitral Valve Retractor, or MIS PLA Retractor Systems, reference corresponding User Manual for each. Para obtener información sobre sistemas separadores de caderas, laparoscopia, válvula mitral bolling o MIS PLA, consulte el manual de usuario correspondiente para cada uno. Pour l écarteur à hanche, l écarteur laparoscopique, l écarteur de valve mitrale bolling ou les systèmes d écarteurs MIS PLA, consultez les modes d emploi respectifs de ces appareils. Bei hüftretraktoren, laparoskopiehaltern, bolling-mitralklappenretraktoren oder MIS PLSretraktorsystemen das jeweilige benutzerhandbuch beachten. Per il divaricatore per anca, laparoscopia, valvola mitrale bolling o i sistemi con il divaricatore MIS PLA, fare riferimento al relativo manuale d uso per ciascuno di essi. За информация относно бедрени, лапароскопски, ретрактори за митрална клапа тип болинг или ретракторни системи мис пла вижте съответното ръководство за потребителя. Informace o kyčelních retraktorech, laparoskopických retraktorech, systému bolling mitral valve retractor nebo systému retraktoru MIS PLA naleznete v příslušných návodech k použití. Raadpleeg de overeenkomende gebruikershandleiding voor elk van de heup-, laparoscopische, bollende mitralisklepspreiders of MIS PLA-spreidsystemen. Puusade, laparoskoopia, bollingi mitraalklapi retraktori või MIS PLA rektraktorsüsteemide kohta vaadake vastavaid kasutusjuhendeid. Για διαστολεα ισχιου, λαπαροσκοπικων επεμβασεων, μητροειδους βαλβιδας bolling ή για συστηματα διαστολεων MIS PLA, ανατρεξτε στο αντιστοιχο εγχειριδιο χρησης καθε εξαρτηματος. Informāciju par gūžas, laparoskopijas, bolling mitrālā sirds vārstuļa retraktoru vai MIS PLA retraktoru sistēmām meklējiet attiecīgajā lietotāja rokasgrāmatā. Informaciją apie klubų, laparoskopinio, bollingo mitralinio vožtuvo retraktorius arba MIS PLA retraktorių sistemas rasite kiekvieno atitinkamame naudojimo vadove. W przypadku użycia rozwieracza biodrowego, laparoskopowego, zastawkowego oraz kręgowego należy zapoznać się w każdym przypadku z odpowiednim podręcznikiem użytkownika. Para retrator para anca, laparoscópico, de válvula mitral tipo bolling ou deslocação de sistemas de retrator, consulte o manual do utilizador correspondente de cada um. În ceea ce privește retractorul pentru șold, laparoscopic și valva mitrală bolling sau sistemele cu retractor MIS PLA, consultați manualul de utilizare ce corespunde fiecărui tip. V prípade systémov bokového retraktora, laparoskopického retraktora, bollingovho retraktora mitrálnej chlopne alebo retraktora MIS PLA si prezrite príslušnú používateľskú príručku. Za retraktor, ki se uporablja za bok, laparoskopski retraktor, retraktor za mitralno zaklopko (bolling) oz. za retraktorske sisteme MIS PLA glejte ustrezne uporabniške priročnike. Vad gäller sårhake för höfter, laparoskopi eller bollings mitralklaff, eller för MIS PLA (titthåls) sårhakssystem, referera till motsvarande handbok för var och en av dem. يلارتملا مامصلا تالضع وأ نطبلا تالضع وأ كر ولا تالضع ةدعب م ةمظنأ ىلإ ةبسنلاب.اهنم لكل بسانملا مدختسملا ليلد عجار ةءاضإلا تاجتنم وأ MIS PLA ةدعب م وأ न त ब, ल प र स क प क, ब इल ग म ट रल व ल व प रत य कर षक, एम.आई.एस प.एल.ए प रत य कर षक प रण ल, य प रद प त उत प द, क स दर भ क ल ए प रत य क क उपय गकर त प स त क क स दर भ ल 臀部 腹腔鏡 ボーリング僧帽弁リトラクター MIS PLA リトラクターシステム又はイルミネーション製品については 対応するユーザーマニュアルをご参照下さい Существуют отдельные руководства пользователя для бедренных ретракторов, систем лапароскопических ретракторов, Bolling ретракторов митрального клапана, систем ретракторов для малоинвазивной хирургии с задним доступом к поясничному отделу, (MIS PLA), а также осветительных приборов. Перед началом пользования рекомендуется ознакомиться с ними. 对于臀部 腹腔镜检查手术 Bolling 二尖瓣牵引器 MIS PLA 牵引器系统或照明产品, 请参阅其各自的 用户手册 VISIT US ONLINE: THOMPSONSURGICAL.COM THOMPSON RETRACTOR 3

USER MANUAL / UNILATERAL SET UP Unilateral Set Up A B STEP 1: RAIL CLAMP Place Elite Rail Clamp onto the rail over the sterile drape and turn top knob clockwise to tighten. 4 THOMPSON RETRACTOR USER MANUAL QUESTIONS OR ADDITIONAL INFORMATION: 1.800.227.7543

USER MANUAL / UNILATERAL SET UP ( CONTINUED ) Unilateral Set Up ( Continued ) STEP 2: CROSSBAR Insert the crossbar into the joint on the Elite Rail Clamp, position, and flip cam joint handle to lock. A B (A) STEP 3: ANGLED ARMS Insert an angled arm into the joint on the crossbar, position, and flip the cam joint handle to lock. Repeat with second angled arm and crossbar joint. A (B) STEP 3: KIDNEY SYSTEM EXTENSION ARM Insert the extension arm into the joint on the crossbar, position, and flip the cam joint handle to lock. B VISIT US ONLINE: THOMPSONSURGICAL.COM THOMPSON RETRACTOR 5

USER MANUAL / BILATERAL ABDOMINAL SET UP Bilateral Abdominal Set Up A B STEP 1: RAIL CLAMPS Place Elite Rail Clamp onto the rail over the sterile drape and turn top knob clockwise to tighten. Repeat on opposite side of table. 6 THOMPSON RETRACTOR USER MANUAL QUESTIONS OR ADDITIONAL INFORMATION: 1.800.227.7543

USER MANUAL / BILATERAL ABDOMINAL SET UP ( CONTINUED ) Bilateral Abdominal Set Up ( Continued ) STEP 2: BILATERAL CROSSBAR With the help of an assistant, insert each end of Bilateral Crossbar into top joints on the Elite Rail Clamps, position, and flip cam joint handles to lock. (A) STEP 3: ANGLED ARMS Insert the angled arm into the bottom joint on the Elite Rail Clamp, position, and flip the cam joint handle to lock. Repeat on opposite side if desired. A (B) STEP 3: LOWER ABDOMINAL BAR With the help of an assistant, insert each end of Lower Abdominal Bar into bottom joints on the Elite Rail Clamps, position, and flip joint handle to lock. B VISIT US ONLINE: THOMPSONSURGICAL.COM THOMPSON RETRACTOR 7

USER MANUAL / BILATERAL HEAD + NECK SET UP Bilateral Head and Neck Set Up STEP 1: RAIL CLAMPS Place Elite Rail Clamp onto the rail over the sterile drape and turn top knob clockwise to tighten. Repeat on opposite side of table. STEP 2: ANGLED ARMS Insert the angled arm into the joint on the Elite Rail Clamp, position, and flip the cam joint handle to lock. Repeat on opposite side. 8 THOMPSON RETRACTOR USER MANUAL QUESTIONS OR ADDITIONAL INFORMATION: 1.800.227.7543

USER MANUAL / ACCESSORY PRODUCTS Accessory Products INFINITE HEIGHT RAIL CLAMPS Place IHRC onto the rail over sterile drape and turn bottom knob clockwise to tighten. Slide post to desired height and turn handle clockwise to tighten. NOTE: Do not attempt to adjust IHRC height with frame components attached unless supporting the weight of the frame components with a hand. The post will not slide easily during height adjustments if this is not done. RAIL EXTENDERS Place Rail Extender onto the rail over the sterile drape and turn knob clockwise to tighten. Once secured, a Thompson rail clamp may be added. NOTE: Rail Extender is for attachment of Thompson Retractors only. DO NOT use with other retractors as it may not be compatible. JACKSON FRAME ADAPTER Place Jackson Frame Adapter onto table and turn knob clockwise to tighten. Once secured, a Thompson rail clamp may be added. NOTE: Jackson Frame Adapter is for attachment of Thompson Retractors only. DO NOT use with other retractors as it may not be compatible. VISIT US ONLINE: THOMPSONSURGICAL.COM THOMPSON RETRACTOR 9

USER MANUAL / HANDLES + BLADES Handles + Blades S-LOCK HANDLES + BLADES Attach blade to handle by pushing plunger and inserting blade nipple. Push plunger to release blade and switch between 'swivel' and 'locked' positions. 1 - Swivel 2 - Locked QUICK ANGLE HANDLES Blades may be angled 45º up or down by hand or with T-Handle. MICRO-ADJUSTABLE HANDLES Retract blades further by turning the Micro-Adjustable Handle knob clockwise. Release tension by pressing the pawl. 10 THOMPSON RETRACTOR USER MANUAL QUESTIONS OR ADDITIONAL INFORMATION: 1.800.227.7543

USER MANUAL / HANDLES + BLADES Handles + Blades ( Continued ) CLIP-ON HANDLE ATTACHMENT With joint in unlocked position, clip to frame in desired location, position blade in the incision, and flip the cam joint handle to lock in place. CLIP-ON HANDLE REMOVAL Flip cam joint handle to unlocked position, pinch back of cam joint with thumb and index finger, and gently lift up off of arm. HANDLE + SLIDE-ON JOINT OPTION Slide Universal Joint onto frame arm. Slide handle into Universal Joint, position blade where desired, and turn joint knob clockwise to tighten. VISIT US ONLINE: THOMPSONSURGICAL.COM THOMPSON RETRACTOR 11

For a Free Trial Call Today * 1.800.227.7543 Rev D 042219 trum Uncompromised Exposure VISIT US ONLINE: THOMPSONSURGICAL.COM 10341 East Cherry Bend Road Traverse City, Michigan 49684 phone: 231.922.0177 fax: 231.922.0174 thompsonsurgical.com EC REP Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague THE NETHERLANDS * Free trial valid for U.S. customers only. Customers outside U.S. please call +1-231-922-0177 for availability. 2019 Thompson Surgical Instruments, Inc. Traverse City, Michigan. Printed in the U.S.A. S-Lock, PLA, and the T Circle logomark are Registered Trademarks of Thompson Surgical Instruments, Inc. Patents: US4971038, US5025780, US5888197, US5897087, US5902233, US5984865, US6033363, US6416465, US6511423, US7338442, US7749163, US8257255, US8360971, US8617064, US9872675 Other patents pending. 0297 Symbol Legend: EC REP 0297 Manufacturer Authorized EC Rep CE Mark Warnings / Precautions Non-Sterile