VisitOdsherred.dk. Kunst og Kultur



Relaterede dokumenter
VisitOdsherred.dk ART AND CULTURE KUNST UND KULTUR KUNST OG KULTUR 2013

- Bredde og mangfoldighed -

/ SPRING 2013

highline med ramme with frame mit rahmen

1. sein i nutid (præsens)

Historien om en ikonisk vase

MARSTAL - ÆRØSKØBING - SKOVBY - SØBY

1 20 eins zwei drei. 10 tabellen. haben i datid. sein i datid. haben i nutid. sein i nutid. werden i datid. werden i nutid. ich bin. ich habe.

BILLEDKUNSTNER NIELS FEBBER ANDERSEN

storage with plenty of scope 79400/06 Reolsystem/Wall system/regalsystem

1. SEIN i nutid (præsens)

Thorvaldsen Samlingen på Nysø rummer en lang række af kunstnerens sene skitser og værker, og har siden 1926 været åben for offentligheden.

Bredgaard Bådeværft ApS

Engelsk. Niveau D. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

BUTTERFLY SERIES BUTTERFLY SERIES 1

Wallstickers Wandsticker

PÅSKE I ODSHERRED. Aktiviteter & begivenheder

Netværkstræf / Netzwerktreffen. Bildende Kunst / Bildhauerei Onsdag / Mittwoch den 6. Februar 2013


Erleben und Essen auf Langeland. August Museen, Sehenswürdigkeiten, Restaurants Konzerte, Führungen und viel mehr

SIGNE JAIS. Mellem rum og i overgange // Between Spaces and in Transition

Trolling Master Bornholm 2015

TYSK NIVEAU: E. DATO: 7. januar 2015 INDHOLD

ARKITEKTUR KUNST. - En udvidelse af KUNSTEN - Museum of Modern Art Aalborg

Ulrike Fellien. Abstrakte Kunst / abstrakt kunst / abstract art

Trolling Master Bornholm 2013

Das lyrische Ich des Liedes hat an Berlin also schöne Erinnerungen und möchte ja, es muβ - deshalb schon bald wieder dorthin fahren.

BUBI DESIGN HENNING KOPPEL > ENGLISH

Engelsk. Niveau C. De Merkantile Erhvervsuddannelser September Casebaseret eksamen. og

WINTHER SHOW 14 5/12 10/1 2015

FLY. Designed by DITLEV KARSTEN

Sport for the elderly

JOHANNES LARSEN MUSEET MUSEUM FOR KUNST OG NATUR MUSEUM OF ART AND NATURE

Our activities. Dry sales market. The assortment

Der Nordschleswiger. Wir lieben Fußball. Paulina(14) aus Ghana

MARSTAL - ÆRØSKØBING - SKOVBY - SØBY

Søsterhotellerne i Fredericia

TYSK NIVEAU: E. DATO 10. marts 2015 INDHOLD

Bilag III / Anlage III

ALLROUND 360 ONE 360 ONE SOFT SQUARY BLOCKY OWI TUBO EASY B75 EASY B100

Trolling Master Bornholm 2013

Service und Zuvorkommenheit

Mindehøjtidelighed Søgaard Lejren i anledning af 75 året for Danmarks besættelse. 9. april 2015.

Remember the Ship, Additional Work

Trolling Master Bornholm 2013

Fuego. Biopejs / Bio firelight / Bio Feuerstelle. Instruktion / Instructions / Instruktionen

FLYER | 219 Vejle - Jelling - Givskud - Legoland - Randbøldal | HOP-ON HOP-OFF BUS | Sommerplan K19 | Sydtrafik | VEJLE KOMMUNE

Color Line Outdoor 1

FOLDER | 219 Vejle - Jelling - Givskud - Legoland - Randbøldal | HOP-ON HOP-OFF BUS | Sommerplan K19 | Sydtrafik | VEJLE KOMMUNE

Experience. Knowledge. Business. Across media and regions.

1.8 Ordstilling i hoved- og bisætninger

Help / Hjælp

Oplev og spis på Langeland. December LANGELAND - KOM OG VÆR TIL

Timetable will be aviable after sep. 5. when the sing up ends. Provicius timetable on the next sites.

Juhuuu, vi ses i... Medbring din egen lækre mad til grillen... Oplev vilde dyr på Zoofariscenen

INTERNATIONAL GLASKUNST GLASRUTEN EN GUIDE TIL MODERNE GLAS I EBELTOFT

LESSON NOTES Extensive Reading in Danish for Intermediate Learners #8 How to Interview

Læg lågen med fronten nedad på et blødt materiale for at beskytte lakken.

Titel: Barry s Bespoke Bakery

Rønne Svømmehal er sjov og hygge for hele familien. Vandet er 28 grader.

How Al-Anon Works - for Families & Friends of Alcoholics. Pris: kr. 130,00 Ikke på lager i øjeblikket Vare nr. 74 Produktkode: B-22.

The X Factor. Målgruppe. Læringsmål. Introduktion til læreren klasse & ungdomsuddannelser Engelskundervisningen

Program Kunstforeningen Aktivitetscenter Struer

Lübecker Weihnachtsmarkt

Hammer Inspiration

- Bredde og mangfoldighed -

Stoppesteder Bus stops Haltestellen

Der goldene Westen ÜBERSETZUNG AUFGABEN

Nyhedsmail, december 2013 (scroll down for English version)

How Long Is an Hour? Family Note HOME LINK 8 2

Trolling Master Bornholm 2015

Præsentation af opgaven Tysk fortsættera hhx

Titel: Hungry - Fedtbjerget

ODSHERRED. Familiesjov - Feel Like Natur - Zeit zum Leben / - Time for Life. Dragsholm Slot Kunsthåndværk. SOMMERLAND Den Danske Riviera

DESIGN BY VERNER PANTON PANTON WIRE

Agenda. The need to embrace our complex health care system and learning to do so. Christian von Plessen Contributors to healthcare services in Denmark

Beskrivelse af det enkelte undervisningsforløb (1 skema for hvert forløb)

Mandara. PebbleCreek. Tradition Series. 1,884 sq. ft robson.com. Exterior Design A. Exterior Design B.

Tema: Pets Fag: Engelsk Målgruppe: 4. klasse Titel: Me and my pet Vejledning Lærer

TALE PÅ HIROSHIMADAGEN (årsdag for atombombardementet på Hiroshima), afholdt torsdag d. 6. august 2015 kl. 19 på Stehansplatz i Wien

Neonweiß. Kopiark 28. Die Jahreszeiten

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Air PC Tool. Installation guide. Danfoss Heating Solutions

OM INSTITUT FOR ÆDELMETAL

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

Meget formel, modtager har en meget speciel titel som skal bruges i stedet for deres navne

B I R G I T T E T H O R L A C I U S GalleriWeber

Transkript:

VisitOdsherred.dk Kunst og Kultur

F 35 Havnebyen 50 32 G Klint H Rørvig 48 Lumsås 48 51 52 18 37 42 Nyrup 57 17 43 Stenstrup 25 11 16 Nykøbing 46 31 13 27 8 30 34 55 Højby 9 3 5 4 Nr. Asmindrup 44 12 15 12 19 20 24 38 A B C D E F TH. PHILIPSEN KARL BOVIN LAURITZ HARTZ KAJ EJSTRUP JULIUS WEDERKINCH LAURITZ HARTZ D 26 C B 56 Veddinge E 6 Fårevejle 29 Høve A Asnæs 23 36 1 7 Fårevejle St. 22 52 48 Vig 14 Jyderup 28 Herrestrup 45 54 21 Grevinge 2 I Plejerup 10 Egebjerg G H I J VILHELM KYHN ANTON MELBYE SIGURD SWANE J.TH. LUNDBYE J 33 39 40 Vallekilde 41 Hørve 2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ODSHERREDS KUNSTMUSEUM MALERGÅRDEN HEMPEL GLASMUSEUM ODSHERREDS KULTURHISTORISKE MUSEUM ODSHERRED TEATER DRAGSHOLM REVYEN HUSET I ASNÆS KUNSTFORENINGEN PAKHUSET GALLERI NAKKE HAGE GALLERI 3G GALLERI BRANTEBJERG KING KONG ART ATELIER MIKIPE GALLERI SVANEN KUNSTNERGRUPPEN MORILD GALLERI MOMA GLAS GALLERI HANEGAL FLEMMING H HAVLIT STENTØJ TÅRNET PÅ HAVNEN WILJA BECH MAJKEN Á GRØMMA EVA LUNDBERG MULD PLUS GULD KARIN SAUER TUE KERAMIK GALLERI DET BLÅ ATELIER IKONGALLERIET 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ANNETTE FROM TINA BIRK BIRGIT KROGH GALLERI MAINSØE BIRGITTE KITAMOTO CIRKULÆR DESIGN GALLERI HAVEHUSET GALLERI KJELSMARK KERAMIK OG KAOS GLASHYTTEN KARIN LYKKE GROTH KAREN TRIER ME DESIGN GALLERI PRIER SVINGET KERAMIK STEENGALLERIET JØRGEN NORDSKOV PER PANDRUP ANNE-METTE HØYER KUNST-STUEN IRENESMALERIER.DK GALLERI LAURINE JOHN ESBORG ANNEMARIEDESIGN GALLERI ART FIVE ANNETTE LYNGE TABITHA RUNDIN DRAGSHOLM SLOT HOTEL HØJBYSØ MUSEER SAMLINGER TEATER SIDE 6-11 MUSEEN SAMMLUNGEN THEATER MUSEUMS COLLECTIONS THEATRE UDSTILLINGER GALLERIER SIDE 13-17 AUSSTELLUNGEN GALERIEN EXHIBITIONS GALLERIES KUNSTHÅNDVÆRKERE KUNSTNERE SIDE 18-33 KUNSTHANDWERKER KÜNSTLER CRAFTSMEN ARTISTS SPISE- & OVERNATINGSSTEDER SIDE 37 RESTAURANTS, CAFÉS & ÜBERNACHTUNGMÖGLICHKEITEN RESTAURANTS, CAFÉS & ACCOMODATIONS KUNSTHISTORISKE STEDER SIDE 38-43 KUNSTHISTORISCHE STÄTTEN ART HISTORICAL LOCATIONS HANDICAPVENLIG BEHINDERTENFREUNDLICH SUITABLE FOR DISABLED KAFFE KAFFEE COFFEE 3

Kunsten i GeoPark Odsherred Istidslandskabet bragte kunsten til Odsherred. I gennem 200 år har kunstmalere gengivet og fortolket landskabet og naturen i deres malerier, og man kan i dag opleve landskabsmaleriets udvikling fra dets udspring i guldalderen frem til i dag. 8 Imidlertid er det først fra 1930-erne, at landskabet i Odsherred bliver til motiver, der får sin plads i den nationale kunsthistorie. Man taler simpelthen om kunstnerkolonien Odsherredsmalerne som den fjerde og yngste af de fire store kunstnerkolonier i Danmark efter Skagensmalerne, Fynbomalerne og Bornholmermalerne. 7 I dag kan Odsherred fremvise et rigt billede af det danske kunstliv. Aktive malere, ateliers, gallerier og kunsthåndværkere er blevet en del af egnens profil. 2 4 5 6 Med denne brochure ønsker Team Odsherred at give en introduktion og inspiration til gode kunstoplevelser i Odsherred. 1 3 4 på vej mod UNESCO-anerkendelse - auf dem Weg zur UNESCO-Anerkennung! - on the way to UNESCO recognition! 1. Skolestuen på Dragsholm Slot 2. Vejrhøj og Vejrhøjstien 3. Ægholmen på Lammefjorden 4. Shelterpladsen i Veddinge Bakker 5. Esterhøj 6. Maglehøj 7. Korevlerne ved Gudmindrup Strand 8. Skansehage

DIE KUNST IM GEOPARK ODSHERRED Die Landschaft der Eiszeit brachte die Kunst nach Odsherred. Seit 200 Jahren haben Maler die Landschaft und die Natur in deren Gemälden wiedergeben und interpretiert. Heute kann man die Entwicklung der Landschaftsmalerei vom Ursprung vom goldenen Zeitalter bis heute erleben. Es war jedoch nicht vor den 1930ern, dass die Landschaft in Odsherred zum Motiv wurde, die ihren Platz in der nationalen Kunstgeschichte einnehmen. Man spricht schlicht von der Künstlerkolonie Odsherredmaler als die vierte und jüngste der vier großen Künstlerkolonien in Dänemark nach den Skagenmaler, Fünmaler und Bornholmmaler. Heute präsentiert Odsherred ein reichhaltiges Bild vom dänischen Kunstleben. Aktive Maler, Ateliers, Galerien und Kunsthandwerker sind ein Teil des Profils der Region. Mit dieser Broschüre gibt Ihnen das Team Odsherred eine Einführung und Inspiration für gute Kunsterlebnisse in Odsherred. THE ART IN GEOPARK ODSHERRED The ice age landscapes brought the art to Odsherred. For 200 years, artists have depicted and interpreted the scenery and the nature in their paintings and today you can follow the evolution of landscape painting from its origin in the Golden Age and up to our time. It is not until the 1930s, however, that the landscapes of Odsherred turn into motifs which obtain their place in our national art history. You simply refer to the art colony Odsherred Painters as the fourth and youngest of the four big art colonies in Denmark after the Skagen Painters, the Funen Painters and the Bornholm Painters. Today, Odsherred can present a rich and varied picture of Danish Art Life. Active painters, studios, galleries and handicraft artists have become an integrated part of the region s profile. With this brochure, Team Odsherred wises to create an introduction and inspiration to great art experiences in Odsherred. 5

1 ODSHERREDS KUNSTMUSEUM Rødhøj 11, DK-4550 Asnæs Tel. (+45) 59 65 24 23 www.odsherreds-kunstmuseum.dk 2 MALERGÅRDEN Plejerupvej 10, Plejerup, DK-4571 Grevinge Tel. (+45) 59 65 24 25 / 59 65 24 23 www.odsherreds-kunstmuseum.dk Midt i Asnæs ligger Odsherreds Kunstmuseum. Tyngdepunktet i samlingerne er lagt på den generation af Odsherredsmalere, der fra 1930 erne og frem satte fokus på Odsherred. Museet viser et bredt spektrum af Odsherreds kunst - før og nu. Im Zentrum von Asnæs liegt Odsherreds Kunstmuseum. Der Schwerpunkt in der Sammlungen ist die Generation der Odsherredsmalere, die seit 1930 Odsherred ins Blickfeld rückten. Das Museum zeigt ein breites Spektrum der damaligen und heutigen Kunst in Odsherred. Odsherred Art Museum is situated in the centre of Asnæs. The essence of the collection is the generation of Odsherred Painters from the 1930s who focused on Odsherred. The museum exhibits a broad spectrum of Odsherred art, past and present. Maleren Sigurd Swane og hans hustru Agnete opførte i 1935 Malergården som ramme om familiens liv og kunstneriske udfoldelse. Tilgængelig er: Rummene i hovedhusets stueetage med Sigurd Swanes værker, en del af førstesalen, foredragslokale og lille café samt den store smukke have og arealer ned mod Lammefjorden. Der Maler Sigurd Swane und seine Frau Agnete bauten 1935 Malergården als Rahmen für das Leben und die künstlerische Entfaltung der Familie. Zugänglich sind: Die Räume im Haupthaus mit Sigurd Swanes Gemälde, ein Teil vom 1. Stock, Vortragsraum, das kleine Café sowie der schöne großer Garten. The painter Sigurd Swane and his wife Agnete built Malergården in 1935 as the setting for their family's life and artistic development. Visitors have access to: Several rooms in the main house exhibiting Sigurd Swane's works, the auditorium, a small café and the beautiful garden. 6 Åben 2012: 17/1-14/12. Daglig 11-16. Mandag lukket. Geöffnet 2012: 17/1-14/12 Tägl. 11-16 Uhr. Montags geschlossen. Open 2012: 17/1-14/12 Daily 11-16. Closed on Mondays. Åben 2012: 5/4-21/10. Daglig 11-16. Mandag lukket. Geöffnet 2012: 5/4-21/10. Tägl. 11-16 Uhr. Montags geschlossen. Open 2012: 5/4-21/10. Daily 11-16. Closed on Mondays. Entré: Kunstmuseet: Voksne: 55 kr. Pensionister: 50 kr. Malergården: Voksne: 65 kr. Pensionister: 60 kr. Dobbeltbillet: 80 kr. (Kunstmuseet og Malergården)

3 HEMPEL GLASMUSEUM Annebjerg Stræde 1, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 59 91 38 00 www.hempelglasmuseum.dk Nordeuropas største private glassamling fra antikken til moderne, dansk glaskunst og Peter F. Heerings samling fra de tidligste danske glasværker. Museet repræsenterer over 25 moderne danske glaskunstnere, der siden 1988 har modtaget Hempels glaspris. Hvert år ny temaudstilling. Sandblæs dit eget glas i GlasSpiren, og nyd bagefter udsigten og det gode måltid i restauranten. Receptionen byder velkommen med butik og aktivitetsområde. En perlerække af gode oplevelser venter! Nordeuropas größte private Glassammlung von der Antike bis zur Moderne, dänische Glaskunst und Peter F. Heerings Sammlung mit den frühesten dänischen Glaswerken. Über 25 moderne dänische Glaskünstler, die seit 1988 den Hempel Glaspreis entgegengenommen haben, sind präsentiert. Jedes Jahr Themenausstellung. Sandstrahlen Sie Ihr eigenes Glas in Glas- Spiren und genießen Sie die Aussicht bei einer guten Mahlzeit im Restaurant. Die Empfanghalle heißt Sie mit Boutique und Erlebnisbereich willkommen. Eine Reihe guter Erlebnisse warten auf Sie! The largest private glass collection in Northern Europe from antique glass to modern glass art and Peter F. Heering s collection from the earliest Danish glassworks. The museum represents over 25 modern Danish glass artists who since 1988 have received the Hempel Glass Prize. Every year features a new special exhibition. Sandblast your own glass in Glasspiren and enjoy the view and the tasty meal in the restaurant. The reception hosts a shop and activity area. A true gem of treats awaits you! Åben: 1/5 30/9 og uge 42 10-17. Mandag lukket. Pris: Voksne kr. 50/ Seniorer kr. 35 / Børn u/18 år gratis / Grupper kr. 35 pr. pers. Geöffnet: 1/5-30/9 sowie KW 42 10-17. Montags geschlossen. Preis: Erwachsene DKK 50 / Senioren DKK 35 / Kinder unter 18 Jahre gratis / Gruppen DKK 35 pro Pers. Open: 1/5 30/9 and week 42 10am-5pm. Monday closed. Admission: Adult DKK 50 / Senior DKK 35 / Children u.18 free / Groups DKK 35 pp. 7

8 Åben: Hele året. Se åbningstider og priser på www.odsmus.dk Geöffnet: Das ganze Jahr geöffnet. Preise unter www.odsmus.dk Open: All year. See opening hours and prices www.odsmus.dk 4 ODSHERREDS KULTURHISTORISKE MUSEUM Annebjerg Stræde 1, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 59 91 33 25 www.odsmus.dk Museum for hele familien På Odsherreds Kulturhistoriske Museum finder du udstillinger som viser forskellige kulturhistoriske perioder i Odsherred lige fra oldtid til nyere tids turisme. Museet samarbejder med områdets øvrige kulturliv og har jævnligt besøg af andre aktører i udstillingerne. Museet tilbyder sommeraktiviteter for børn, samt butik med smykker, bøger og glaskunst. Desuden café, hvor kaffen er varm og flødeisen er kold. Museum für die ganze Familie Entdecken Sie Odsherreds Geschichte aus unterschiedlichen kulturhistorischen Perioden. Odsherreds Kulturhistorisches Museum biete Ausstellungen vom Tourismus in der Antike bis heute. Das Museum arbeitet mit anderen Kulturinstitutionen zusammen und hat daher regelmäßig Besuch von anderen Darstellern in den Ausstellungen. Das Museum bietet Sommeraktivitäten für Kinder, eine Boutique mit Schmuck, Bücher und Glaskunst. Besuchen Sie auch unser Café, wo der Kaffe heiß und das Eis kalt ist. A museum for the whole family Odsherred Museum of Cultural History displays exhibitions of various cultural-historical periods in Odsherred - from ancient times to modern tourism. The museum cooperates with other cultural institutions in the region who regularly take part in the exhibitions. The museum offers summer activities for children, a museum shop with jewelry, books and glassware as well as small café where coffee is hot and the ice cream cold.

5 ODSHERRED TEATER Annebergparken 22, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel.(+45) 59 93 03 01 www.odsherredteater.dk Åben: Åbent hele året. Geöffnet: Das ganze Jahr geöffnet. Open: Open all year. Danmarks smukkeste teater Hvad enten man er til klassisk teater, satire, opera, stand up eller teaterkoncerter. Det er teatrets ambition at skabe oplevelser, der tematisk og formmæssigt konfronterer og berører publikum. Odsherred Teater er en aktiv del af Odsherreds kulturliv og samarbejder med andre af egnens kulturinstitutioner. Derfor kan man også ind imellem møde teatret på museerne, på biblioteket eller andre steder. Teatret holder til i smukke gamle bygninger beliggende på det tidligere sindssygehospitals område ved Anneberg, blot et stenkast fra Isefjordens bred. Dänemark's schönste Theater Ob klassisches Theater, Satire, Oper, Stand Up oder Theaterkonzerte wir sind bestrebt Erlebnisse zu schaffen, die thematisch und formal das Publikum konfrontieren und berühren. Das Theater ist ein aktiver Bestandteil von Odsherreds Kulturleben. Deshalb kann man das Theater ab und zu auch in z. B. Museen oder Bibliotheken antreffen. Das Theater liegt in einem schönen alten Gebäude auf der früheren Anlage der Nervenheilanstalt bei Anneberg - nur ein Steinwurf vom Isefjord entfernt. Denmark s most beautiful theatre Classic theatre, satire, opera, stand-up or theatre concerts whatever you prefer! The theatre s ambition is to create experiences which, in theme and form, confront and touch the audience. As an active constituent of Odsherred s cultural life, Odsherred Teater cooperates with other cultural institutions in the region and you can also meet us at the museums, at the libraries and other venues. The theatre is housed in beautiful old buildings on the premises of the former mental hospital Anneberg, right on the shores of the Isefjord. 9

6 DRAGSHOLMREVYEN I 2012 spiller Dragsholmrevyen på Fårevejle Golf Hotel, Fårevejle Kirkevej 1, DK-4540 Fårevejle Kirkeby www.dragsholmrevyen.dk Dragsholmrevyen 2012 går planken ud Klar, start, pirat... Sørøverne fra Sejerøbugten tager publikum som gidsler til den mest uhyggelige, hårrejsende og neglebidende oplevelse i mange år. Ingen kan vide sig sikre, når Bente Eskesen, Mette Marckmann og Jens Gotthelf går planken ud, og kapelmester Lars Fjeldmose springer ud af flasken - mens friværdien falder og en rentefri latter blander sig med gru og gysen. Ring på 59 64 02 02 eller send en mail på dragsholmrevyen@live.dk og spar kr. 30,- pr. billet (Normalpris kr. 250,-).. Dragsholmrevyen 2012 geht bis zum Äußersten Die Seeräuber aus der Sejerøbucht nehmen das Publikum als Geisel für das unheimlichste und haarsträubendste Erlebnis seit vielen Jahren. Keiner kann sich in Sicherheit wiegen, wenn Bente Eskesen, Mette Marckmann und Jens Gotthelf bis zum Äußersten gehen und Kapellmeister Lars Fjeldmose aus der Flasche springt. Eintrittspreis: DKK 250,- The Dragsholm Revue 2012 walks the plank Ready, steady, pirate! The pirates from Sejerø Bay take the audience hostages for the most spooky, hair-rising and nail-biting experience for many years. Nobody can feel safe when Bente Eskesen, Mette Marckmann and Jens Gotthelf walk the plank and conductor Lars Fjeldmose pops out of the bottle while the equity is falling and interest-free laughter mixes with horror. Tickets: DKK 250,- 10 Spilletid: Hver onsdag, torsdag og fredag kl. 19.30 samt søndag kl. 15.00 fra 17. juni til 5. august. Se meget mere på www.dragsholmrevyen.dk Geöffnet: Wir treten jeden Mittwoch, Donnerstag und Freitag um 19.30 Uhr sowie am Sonntag um 15.00 Uhr im Zeitraum vom 17. Juni bis 5. August auf. Open: We perform every Wednesday, Thursday and Friday at 7.30pm and Sunday at 3pm from June 17 to August 5.

7 HUSET I ASNÆS Storegade 31, DK-4550 Asnæs Tel. (+45) 59 65 08 61 Fax (+45) 59 65 08 70 husetiasnaes@mail.dk www.husetiasnaes.dk Huset er skabt af en gruppe af Odsherreds mest betydende aktive kunstnere. Hele året arrangeres skiftende udstillinger af maleri, skulptur, grafik og kunsthåndværk. Odsherreds kunstnere er stærkt repræsenteret, men suppleres ofte af andre kendte danske kunstnere. Huset (das Haus) ist von einer Gruppe der bedeutesten und aktiven Künstlern von Odsherred geschaffen worden. Das ganze Jahr über werden wechselnde Ausstellungen von Gemälden, Skulpturen, Grafiken und Kunsthandwerk gezeigt. Odsherreds Künstler sind stark vertreten, werden aber öfter mit anderen bekannten dänischen Künstlern ergänzt. Huset was the creation of a group of Odsherred's most significant contemporary artists. Alternating exhibitions of paintings, sculpture, graphics and handicrafts all year round. Odsherred's artists are strongly represented, although often supplemented by other celebrated Danish artists. Åben: Medio januar - medio december dagligt samt søn- og helligdage 13-17. Mandag lukket. Geöffnet: Mitte Januar Mitte Dezember täglich sowie Sonn- und Feiertage 13-17. Montag geschlossen. Open: Mid-January to Mid-December all days 1pm-5pm except Monday. 11

8 KUNSTFORENINGEN PAKHUSET Vesterbro Torv 4, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 59 93 07 07 www.kunstforeningen-pakhuset.dk Pakhuset er en del af Nykøbings flotte kulturhus. Her er skiftende kunstudstillinger året rundt, hvor kernen i udstillingerne er Kunstforeningen Pakhusets egne aktiviter. Her ses moderne kunst af såvel Odsherreds egne kunstnere som andre kendte danske og udenlandske aktører. Pakhuset ist ein Teil der attraktiven Kulturstätte in Nykøbing. Hier finden das ganze Jahr hindurch Kunstausstellungen statt, jedoch hauptsächlich mit den Ausstellungen des Kunstvereins PAKHUSET. Man sieht moderne Kunst von r Odsherreds Künstler sowie bekannter dänischer und ausländischer Künstler. Pakhuset is part of Nykøbing's beautiful cultural centre. Alternating art exhibitions all year round. The Pakhuset Art Association's exhibitions are the heart of the venue's activities. Here you will find modern art by Odsherred's own artists as well as other distinguished Danish and foreign artists. 12 Åben: Se www.kunstforeningen-pakhuset.dk Geöffnet: Siehe www.kunstforeningen-pakhuset.dk Open: See www.kunstforeningen-pakhuset.dk

9 GALLERI NAKKE HAGE Nakke Østvej 48, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 59 91 80 86 www.gallerinakkehage.dk Et dynamisk udstillingssted, hvor vi præsenterer nutidskunstnere fra de unge til de etablerede. På udstillingerne deltager godt 20 kunstnere, der primært viser malerier, tegninger, skulptur, glas og grafik. Du kan se mange forskellige stilretninger, fra de abstrakte til de mere figurative. Vi prioriterer højt den kunstneriske kvalitet og indhold. Udstillingsstedet ligger midt på Nakke Hage halvøen i naturskønne omgivelser. Vi fortæller og rådgiver gerne om indkøb af kunst. Eine dynamische Ausstellungsstätte, in der wir Gegenwartskunst von jungen als auch von etablierten Künstlern präsentieren. Gut 20 Künstler stellen gleichzeitig aus hauptsächlich Malereien, Zeichnungen, Skulpturen, Graphiken und Glas. Erleben Sie viele verschiedene Stilrichtungen von abstrakt bis intuitiv. Wir legen sehr viel Wert auf die künstlerische Qualität und Inhalt. Die Galerie liegt mitten auf der Nakke Hage Halbinsel in naturschöner Umgebung. Wir beraten Sie gerne beim Kauf von Kunst. A dynamic exhibition venue presenting contemporary artists from the young to the established. About 20 artists take part in the exhibitions which primarily display paintings, drawings, sculpture, glass and graphics. You can see many styles, from the abstract to the more figurative. We highly value the artistic quality and content. The gallery is located on the peninsula of Nakke Hage in scenic surroundings. We take pleasure in informing and advising you about purchase of art. Åben: Juli - dagligt 13-18, mandag lukket. August: Weekend 13-18 Geöffnet: Juli täglich 13-18, montags geschlossen. August: An den Wochenenden 13-18. Open: July - daily 1pm-6pm, Monday closed. August: Weekend 1pm 6pm. 13

10 GALLERI 3G Søgårdsvej 8, Gelstrup, DK-4500 Nykøbing Sj Tel. (+45) 21 78 33 72, mail@galleri-3g.dk www.galleri-3g.dk Galleri - Glas - Gaver Skiftende udstillinger - ofte temaudstillinger af samtidskunst fra hele landet. Vi har altid mindst 7 forskellige kunstnere repræsenteret. Galleriets kunstnere vælges ud fra kvalitet og ikke kunstnerens kendiseffekt. Galleriet er indrettet i en over 100 år gammel stald, som også indeholder arbejdende glasværksted og gavebutik. Galleriet ligger midt i Odsherreds pragtfulde natur og oser af hygge og nostalgi. Galerie Glas Geschenke Wechselnde Ausstellungen oft Themenausstellungen mit zeitgenössischer Kunst aus dem ganzen Land. Es stellen immer mindestens 7 verschiedene Künstler aus. Die Künstler werden aufgrund ihrer Qualität ausgesucht und nicht nach deren Bekanntheitsgrad. Die Galerie ist in einem über 100 Jahre alten Stall eingerichtet, die auch Platz für Werkstatt und Geschenkboutique bietet. Die Galerie liegt mitten in Odsherreds wunderschöner Natur und strotzt nur so von Gemütlichkeit und Nostalgie. Gallery - Glass - Gifts Alternating exhibitions often thematic of contemporary art from all over the country. At least seven different artists are always represented. The artists for the gallery are selected by quality and not by grade of fame. The gallery is situated in a more than 100-years old stable which also contains a glass workshop and a gift shop. The gallery is located in the scenic nature of Odsherred and radiates charm and nostalgia. 14 Åben: 1. april - 31. oktober fredag 15-18, lørdag - søndag 11-18. 1. maj - 31. august tillige torsdag 17-20. Geöffnet: 1/4-31/10 Freitag 15-18, Samstag und Sonntag 11-18. 1/5-31/8 auch Donnerstag 17-20. Open: 1/4-31/10 Friday 15-18, Saturday and Sunday 11-18. 1/5-31/8 also Thursdag 17-20.

11 GALLERI BRANTEBJERG 12 KING KONG ART Nakke Nord 65, Nakke, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 59 91 91 53 / 26 17 96 15 www.galleribrantebjerg.dk v/lisbeth Vard, Irene Rosenkrantz og Lone Seeberg Korvetvej 13, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 28 35 11 82 / 23 28 62 15 / 42 17 62 61 Galleri Brantebjerg er et førende udstillingssted i Odsherred og et af de ældste gallerier i området. Brantebjerg har siden 1979 præsenteret dansk og international kunst på forkant med kunstscenen. Med sine hvidkalkede bygninger midt i vidde landskabelige omgivelser er galleriet et yndet kulturelt mål for såvel danske som internationale besøgende. Galerie Brantebjerg ist eines der führenden und ältesten Galerien in Odsherred. Seit 1979 präsentiert Galerie Brantebjerg dänische und internationale Kunst mit Weitblick in der Kunstszene. Mit seinen weißgekalkten Gebäuden, mitten in der weiten ländlichen Umgebung, ist die Galerie ein beliebtes kulturelles Ziel sowohl für dänische als auch internationale Gäste. Brantebjerg is a leading exhibition venue in Odsherred and one of the oldest galleries in the area. Since 1979 Brantebjerg has presented Danish and international art up front on the art scene. With its whitewashed buildings in the middle of the wide scenic surroundings, the gallery is a cherished cultural site for both Danish and international visitors. Åben: Se www.galleribrantebjerg.dk Geöffnet: Siehe www.galleribrantebjerg.dk Open: See www.galleribrantebjerg.dk Vards unika dyreskulpturer bliver formet i leret med en råstyrke og intensitet, som fortæller om dyrets egen skønhed og vitalitet, mens Rosenkrantz skaber fabelagtige og forunderlige væsner i genbrugsmetal, samt unika smykker fra samme galakse. Seeberg arbejder med et spontant udtryk og ekspressive penselstrøg i underfundige og poetiske malerier. Vards Unika Tierskulpturen werden aus Ton mit bulliger Stärke und Intensität geformt und erzählen von der Schönheit und Vitalität des Tieres, während Rosenkranz fabelartige wunderliche Wesen aus Altmetal sowie rustikalen Schmuck aus der gleichen Galaxis erschafft. Seeberg arbeitet mit spontanen Ausdruck und expressiven Pinselstrich in sanften und poetischen Malereien. Vard s unique animal sculptures are shaped in clay with brawn and an intensity which narrates the proper beauty and vitality of the animal, where as Rosenkrantz produces fabulous and queer creatures in scrap metal as well as unique jewellery from the same galaxy. Seeberg works with a spontaneous expression and expressive brushstrokes in subtle and poetic paintings. Åben: Pinsen 11-17 samt fra 28/6 til 12/8 11-16. Geöffnet: Pfingsten 11-17 sowie vom 28/6 bis 12/8 11-16. Open: Whitsun 11-17 and from 28/6 to 12/8 11-16. 15

13 ATELIER MIKIPE v/ Flemming Juul Pedersen Koglevænget 14, Tengslemark Lyng, DK-4573 Højby Tel. (+45) 61 34 16 59 / 21 92 76 68 mikipe@paradis.dk www.mikipe.dk 14 GALLERI SVANEN v/ Bjarne Wyrwik Sidingevej 37, DK-4560 Vig Tel. (+45) 60 89 89 73 www.gallerisvanen.dk 16 Arbejdende atelier og galleri med skiftende udstillinger. Fast tilknyttet kunstner er Minna Kirstine Pedersen med akryl og oliemalerier, samt unikke collager af eget håndstøbt papir og akryl. Arbejdsprocessen kan følges i kunstnerens atelier på stedet. Stor, smuk naturgrund med kunst af andre kunstnere fra Odsherred. Atelier mit Werkstatt und Galerie mit wechselnden Ausstellungen. Minna Kirstine Pedersen präsentiert das ganze Jahr über ihre Öl- und Acrylmalereien sowie ihre einzigartigen Collagen aus selbstgemachten Papieren und Acrylfarben. Sie können den Arbeitsprozess direkt vor Ort im Atelier der Künstlerin verfolgen. Studio and gallery with alternating exhibitions. Permanent artist is Minna Kirstine Pedersen with acrylic and oil paintings and unique collages of own handmade paper and acrylics. You may follow the working process in the artist s studio on the premises. Large scenic natural garden with art works by other Odsherred artists. Åben: JUN-AUG 13-18. Øvrige åbningstider se på www.mikipe.dk Geöffnet: JUN-AUG 13-18. Weiter Öffnungszeiten unter www.mikipe.dk Open: JUN-AUG 13-18. For other openinghours se www.mikipe.dk Galleriet er indrettet på 228 m 2 i en tidligere kostald med panorama udsigt over Sidinge Fjord. Skiftende kunstnere sikrer en alsidig udstilling af malerier, skulpturer, tekstiler og smykker. Galleriet giver såvel etablerede, anerkendte kunstnere og kunsthåndværkere som nye mulighed for at vise deres kunst og unika. Die Galerie, auf 228 qm in einem ehemaligen Kuhstall, hat Panoramaaussicht über den Sidinge Fjord. Wechselnde Ausstellungen sichern eine allseitige Präsentation von Malerei, Skulpturen, Textilen und Schmuck. Die Galerie bietet sowohl etablierten, anerkannten Künstlern als auch Neulingen die Möglichkeit, ihre Kunst und Unikate zu präsentieren. The gallery occupies a 228m 2 converted cowsheds with a panoramic view of Sidinge Fjord. Alternating artists ensure a versatile exhibition of paintings, sculptures, textiles and jewellery. The gallery offers the opportunity of displaying their art and unique items to established, renowned artists and craftsmen as well as to newcomers. Åben: Maj, juni og juli tors-søn 11-16. August og september fre-søn 11-16. Geöffnet: Mai, Juni und Juli Do.-So. 11-16. August und September Fr.-So. 11-16. Open: May, June & July Thursday-Sunday 11-16. Aug & Sep. Friday-Sunday 11-16.

15 KUNSTNERGRUPPEN MORILD 16 GALLERI MOMA GLAS 17 GALLERI HANEGAL Havnevej, Den Grønne Hal, DK-4500 Nykøbing Sj. www.morild-kunst.dk v/ Peter Ankarfeldt Søndervangsvej 50, DK-4581 Rørvig Tel. (+45) 61 71 92 83 / 26 25 71 24 www.momaglas.dk v/ Inge-Lise Petersen Blomstervangen 8, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 21 48 84 15 Kunstnergruppen Morild og gæsteudstillere viser udstilling med kunst og kunsthåndværk. Se også på vores hjemmeside angående fernisering m.m. Künstlergruppe Morild und Gästeaussteller zeigen eine Ausstellung mit Kunst und Kunsthandwerk. Den Termin für unsere Eröffnungsfeier u. v. m. können Sie auf unserer Homepage sehen. The Artist Group Morild and guest artists exhibit a collection of art and handicraft. Check our homepage for special events. Åben: Alle dage 11-17 fra midt juni til slut august. Geöffnet: Täglich 11-17 ab Mitte Juni bis Ende August. Open: 11am 5pm from mid-june to end August. Udstilling og salg af unik glaskunst fra eget værksted. Spændende udvalg af installationer, skåle, fade, vaser, engle, smykker, glas på drivtømmer m.m. Malerier med skiftende gæsteudstillere. Ausstellung und Verkauf von uniker Glaskunst aus eigener Werkstatt. Spannende Auswahl von Installationen, Schalen, Schüsseln, Vasen, Engel, Schmuck und vieles mehr. Gemälde von wechselnden Gastausstellern. Exhibition and sale of unique glass art from own workshop. Fascinating selection of installations, bowls, dishes, vases, angels, jewellery, glass on driftwood etc. Paintings by alternating guest exhibitors. Åben: 26/5-1/9 tors-lør 11-16. Samt efter aftale. Geöffnet: 26/5-1/9 Do.-So. 11-16 sowie nach Abspr. Open: 26/5-1/9 Thu-Sat 11-16 and by appointment Akrylmalerier - papircollager samt vævet kunst. Abstrakte former, natur og fabeldyr. Acrylmalerei - Papiercollagen sowie gewebte Kunst. Abstrakte Formen, Natur und Fabeltiere. Acrylics - paper collages and woven art. Abstract shapes, nature and fabulous animals. Åben: Alle Pinsedage samt efter aftale Geöffnet: Pfingsten sowie nach Absprache Open: Whitsun and by appointment 17

18 FLEMMING H Bygaarden, Løvstræde 4, DK-4581 Rørvig Tel. (+45) 26 16 68 12 til@flemming-h.dk www.flemming-h.dk Multikunst på lærreder og på møbler. Samt akvarel og stentøj. Meget stort udvalg i kunstkort. Multikunst auf Leinwänden und Möbel. Aquarelle und Steinzeug. Grosse Auswahl an Kunstkarten. Multi-art on canvas and furniture; watercolour and stoneware. Wide selection of art cards. 18 Åben: Pinsen 11-17. Første lørdag i måneden 12-16. Samt efter aftale. Geöffnet: Pfingsten 11-17. Erster Samstag im Monat 12-16 sowie nach Absprache. Open: Whitsun 11am-5pm. First Saturday of the month 12noon-4pm and by appointment.

19 HAVLIT STENTØJ Snekkevej 3, Havnen, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 26 81 95 02 www.havlitstentoj.dk Keramisk unika i stentøj og porcelæn. Keramische Unikate aus Steinzeug und Porzellan. Ceramic unique items of stoneware and porcelain. Åben: Påske og Pinse 11-17 samt efter aftale, se hjemmeside. Geöffnet: Ostern und Pfingsten 11-17 sowie nach Absprache. Siehe auch Homepage. Open: Easter and Whitsun 11am-5pm and as by appointment. See website. 19

20 TÅRNET PÅ HAVNEN Peter Hesk Havnevej 25, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 21 48 18 34 www.peterhesk.dk Tårnet er værksted, atelier og udstilling i Nykøbing Havn, opført af billedhuggeren Peter Hesk. I Tårnet modellerer, former, svejser, sliber han sine ler- og bronzeskulpturer samt maler - spartler sine farverige billeder. Tårnet fungerer både som atelier og udstilling, så gæsterne udover udstillingen også får et indblik i processerne i det igangværende arbejde. Tårnet (der Turm) - erbaut von Bildhauer Peter Hesk - ist Werkstatt, Atelier und Ausstellung am Nykøbing Hafen. Im Tårnet modelliert, formt, schweißt und schleift er seine Lehmund Bronzeskulpturen. Außerdem malt und spachtelt er seine farbreichen Bilder. Tårnet ist sowohl Atelier und Ausstellung, welches den Gästen, über eine Ausstellung hinaus, auch einen Einblick in den Prozess der laufenden Arbeit bietet. Tårnet (the Tower) is a workshop, studio and exhibit on Nykøbing Harbour built by the artist Peter Hesk. In the Tower he designs, fashions, welds and polishes his clay and bronze sculptures and paints his colourful pictures with a brush or palette knife. The Tower functions as a studio as well as an exhibition venue, allowing visitors an insight into the processes involved in the present job. 20 Åben: Pinse og påske 11-17. Samt efter aftale. Geöffnet: Pfingsten und Ostern 11-17 Uhr. Sowie nach Absprache. Open: Whitsun and Easter 11-17. Also by appointment.

21 WILJA BECH 22 MAJKEN Á GRØMMA Galleri Ærtebjerg Ærtebjergvej 23, Plejerup, DK-4571 Grevinge Tel. (+45) 59 66 00 56, post@wilja.dk www.wilja.dk Lyngvej 189, Vig Lyng, DK-4560 Vig, Tel. (+45) 59 31 60 81, majkenag@hotmail.com www.majkenagroemma.dk Galleri og atelier ved Lammefjorden med god plads ude og inde. Abstrakt oliemaleri med kraftig struktur, ofte med afsæt i naturen. Desuden papirarbejder: Grafik, collage og akvarel. Faglig uddannet billedkunstner. Galerie und Atelier am Lammefjord mit viel Platz drinnen und draußen. Abstrakte Ölmalerei mit kräftigen Strukturen - oft inspiriert von der Natur. Div. Papierarbeiten: Grafik, Collagen und Aquarelle. Fachlich ausgebildete Künstlerin. Gallery and studio on the Lammefjord with plenty of space inside and outside. Abstract oils with a distinct structure, often based on nature. In addition to this various paper work: graphics, collage and watercolours. Professionally trained artist. Moderne koloristisk landskabsmaleri samt keramiske unikaarbejder i stentøj med landskabet som motiv på skulpturelle drejede og håndbyggede former. Stor moderne bygning med keramikværksted og atelier. Moderne koloristische Landschaftsmalerei sowie keramische Unika aus Steinzeug mit Landschaftsmotiven auf skulptural gedrehten und handgebauten Formen. Grosses modernes Gebäude mit Keramikwerkstatt und Atelier. Modern colouristic landscape painting and ceramic unique specimen in stoneware with the landscape as motif on sculptural thrown and hand-built shapes. Large modern building with ceramic workshop and studio. Åben: Søndag 11 15 i sæson (se www.wilja.dk) Geöffnet: Sonntags 11-15 in Hochsaison (siehe auch www.wilja.dk) Open: Sunday 11am-3pm in season (see www.wilja.dk) Åben: Pinsen 11-17 samt efter aftale. Geöffnet: Pfingsten 11-17 sowie nach Absprache. Open: Whitsun 11am-5pm and by appointment.. 21

22 23 EVA LUNDBERG Hornbjerggaards Billedgalleri Dybedalsvej 40, Åstofte, DK-4550 Asnæs Tel. (+45) 59 65 25 03 eva.lundberg@sol.dk www.evalundbergbilleder.dk Udstilling af egne værker. Resultat af arbejde med de billedlige udtryksformer over lokale landskaber, dyr og portrætter, som har ført til morsomme, ekspressionistiske og farvestærke malerier og grafiske arbejder. "Billeder, der hænger fast i øjet." Kik ind i galleriet. Ausstellung eigener Werke. Resultat der Arbeiten mit bildlichen Ausdrucksformen der Landschaft, Tieren und Porträts im Odsherred. Es entwickelten sich witzige, expressionistisch und farbintensive Malereien und grafischen Werke. Gemälde, die man nicht vergisst. Schauen Sie rein! Exhibition of own creations; work with the pictorial idiom in landscape, animals and portraits in Odsherred which has resulted in humorous, expressionistic and colourful paintings and graphic art. Paintings you will not forget. Do drop by! Åben: Onsdag lørdag 12 16. Geöffnet: Mittwoch - Samstag 12-16. Open: Wednesday Saturday 12-16. 24 MULD PLUS GULD Ane Meinert Folke & Martin Nybo Jensen Havnevej 26, DK-4500 Nyk. Sj. Tel. (+45) 59 93 20 60 www.muldplusguld.dk Guldsmedeværksted og keramikatelier. Vi arbejder med hånden, hjertet og hjernen. Vi fremstiller ringe med kohorn, saltkar med kys. Tusinde engle og krukker begittet med mandskraft og mod. Øreringe i sølv med glas, keramiske puder og møbler. Aganakker og masser af historier fra verden. Goldschmiedewerkstatt und Keramikeratelier. Wir arbeiten mit den Händen, dem Herzen und Verstand. Wir fertigen Ringe mit Kuhhorn, Salznäpfchen mit Kuss. Tausende Engel und Krüge cou-ragiert und mutig lasiert. Ohrringe aus Silber mit Glas, keramische Kissen und Möbel. Aganakken und zahlreiche Geschichten aus der ganzen Welt. Goldsmith workshop and ceramic studio. We work with the hand, the heart and the brain. We produce rings with cow s horn, salt cellars with kisses. Thousands of angels and pots glazed with prime and courage. Ear rings in silver with glass, ceramic poufs and furniture. Aganaks and lots of stories from the whole world. Åben: Sommer: ti-lø 11-17. Vinter: Se hjemmesiden Geöffnet: Sommer: Di.-Sa. 11-17. Winter: Siehe homepage Open: Summer: Tue-Sat 11-17. Winter: See website

25 KARIN SAUER 26 TUE KERAMIK GALLERI Keramisk Værksted & Galleri Oddenvej 23, Nyrup, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 21 92 03 79 www.karinsauer.dk Kårupvej 6, DK - 4540 Fårevejle Tel. (+45) 59 65 55 45 / 20 57 42 07 tue@tuekeramik.dk www.tuekeramik.dk For mig består udfordring først og fremmest i at skabe en dialog mellem det forfinede og sarte udtryk på den ene side og det rå og voldsomme på den anden. Krukkerne står stadig mit hjerte nær, men jeg eksperimenterer stadig med nye materialer, metoder og former. Unika, brugsting og smykker i raku, stentøj og porcelæn. Medlem af DK. Die Herausforderung besteht für mich darin, einen Dialog zwischen dem verfeinerten und zartem gewaltigen Ausdruck auf der einen, und dem rauen und gewaltigen auf der anderen Seite, herzustellen. Ich experimentiere immer mit neuen Materialien, Methoden und Formen. Unika, Gebrauchskunst und Schmuck in Raku, Steinzeug und Porzellan. Mitglied von DK. My main artistic challenge is to create a dialogue between delicate sophistication and raw intensity. Pots are still dear to me, but I experiment with new material, shapes and methods. Unique objects, items for everyday use and jewellery in raku, stoneware and porcelain. Member of DK. Permanent udstilling af unika, stentøj og porcelæn. Design. Værksted med egne produkter. I haven: Skulpturer og relieffer. Væveværksted åbent i pinsen samt efter aftale. Medlem af BKF og Kunstnersamfundet. Dauerausstellung von Unika, Steinzeug und Porzellan. Design. Werkstatt mit eigenen Produkten. Im Garten: Skulpturen und Reliefs. Weberei. Permanent exhibition of unique items, stoneware and porcelain. Designer articles. Products from own workshop. In the garden: Sculptures and reliefs. The weaving studio is open at Whitsun and by appointment. Åben: Pinse, juli, aug + uge 7+42: daglig11-17. Tirsdag lukket. Juni tor-søn 11-17 Geöffnet: Pfingsten, Juli, Aug + woche 7+42: Täglich 11-17 Uhr. Juni: Do - So 11-17. Open: Whitsun, July, Aug+ week 7+42: daily 11-17. June: Thurs. - Sun. 11-17. Åben: Fra pinse til 31/8 tirs-søn 12-17. Samt efter aftale. Geöffnet: Pfingsten - 31/8 Di.-So. 12-17 sowie nach Absprache. Open: Whitsun - 31/8 Tue-Sun 12-17 and by appointment. 23

27 DET BLÅ ATELIER Susanne Wex Stenstrupvej 15 A, DK-4573 Højby Tel. (+45) 28 60 03 71 www.susanne-wex.dk 28 IKONGALLERIET v/ Kurt Syberg Sidinge Dæmning, Egebjergvej 356 DK-4560 Vig Tel. (+45) 59 32 82 08 24 Galleri og atelier midt i en stor, smuk have. I billederne genkendes naturen i det abstrakte udtryk. Farverigt akryl og ægtempera maleri. Åben have. Galerie und Atelier mitten in großen, schönen Garten. Die Natur ist im abstrakten Ausdruck der Malerei erkennbar. Bunte Malerei in Acryl und Eiertempera. Gallery and studio in a huge beautiful garden. The nature is recognizable in the abstract expression of the paintings. Colourful acrylics and egg tempera painting. Open garden. Åben: Pinsen samt 17/6 12/8 søndage 11-15. Samt gerne efter aftale. Geöffnet: Pfingsten, 17/6-12/8 sonntags 11-15 sowie nach Absprache. Open: Whitsun and 17/6-12/8 Sundays 11am-3pm. And by appointment. Græske og russiske ikoner malet af Kurt Syberg efter gamle traditioner. Studietur til Grækenland og Rusland. Foreninger og grupper er velkomne til ikonforedrag og kaffe efter aftale. Desuden malerier i olie og akryl med inspiration fra naturen, men også det nonfigurative, eventyret hvor grænser sprænges og former sjælens klang. Nach alter Tradition gemalte griechische und russische Ikonen von Kurt Syberg. Vorträge für Vereine/Verbände bei einer Tasse Kaffee nach Absprache. Außerdem Bilder in Öl und Acryl inspiriert aus der Natur, aber ebenso nonfigurative Abenteuer, die Grenzen sprengen und den Klang der Seele formen. Greek and Russian icons painted by Kurt Syberg in accordance with old traditions. Societies and groups are welcome to attend lectures on icons with coffee by appointment. Also paintings in oil and acrylic inspired by nature, as well as magical non-figurative art, which transcends barriers and shapes the temper of the soul. Åben: 1/5-1/9 fre-søn 11-17. 1/9-1/5 søndag 11-16. Geöffnet: 1/5-1/9 Fr.-So. 11-17 Uhr. 1/9-1/5 So. 11-16 Uhr. Open: 1.5-1.9 Fri-Sun 11-17. 1.9-1.5 Sunday 11-16.

29 ANNETTE FROM 30 TINA BIRK 31 BIRGIT KROGH Søndre Skovvej 30, DK-4550 Asnæs Tel. (+45) 59 31 85 31 Nordstrandvej 5, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 40 93 46 96, tinabirk@hotmail.com www.tinabirk.dk Lindealle 37, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 59 65 90 22 www.birgitkrogh.dk Atelier og galleri med unika-arbejder i keramiske materialer. Atelier und Galerie mit Unika Werken aus keramischen Materialien. Studio and gallery with unique works in ceramic material. Værksted og udstilling af maleri, tegning, skulptur og unika keramik i stentøj og porcelæn. 500m til spisested. Werkstatt und Ausstellung von Gemälden, Zeichnungen, Skulpturen und uniker Keramik aus Steinzeug und Porzellan. 500 m zur nächsten Gaststätte. Workshop and exhibition of paintings, drawings, sculptures and unique ceramics in stoneware and porcelain. 500m to a restaurant. Jeg er keramiker, mit materiale er leret, alle mine arbejder er unika, store og små skulpturer, relieffer, fade, vaser, fliser m.m. Ich bin Keramikerin, mein Material ist Ton, alle meine Werke sind Unikate, große und kleine Skulpturen, Reliefs, Schalen, Vasen, Platten u. v. m. I am a ceramic artist; my material is the clay, all my works are unique items, large and small sculptures, reliefs, dishes, vases, tiles etc. Åben: Medio juni - medio august fre-søn 14-17. Geöffnet: Mitte Juni - Mitte August Fr.-So. 14-17. Open: Mid June - mid August Fri-Sun 14-17. Åben: Pinsen 11-17 samt efter aftale. Geöffnet: Pfingsten 11-17 sowie nach Absprache Open: Whitsun 11-17 and by appointment. Åben: Tirs-tors 10-17 samt efter aftale. Geöffnet: Di.-Do. 10-17 sowie nach Absprache. Open: Tuesday-Thursday 10am-5pm and by appointment. 25

32 GALLERI MAINSØE Oddenvej 252, DK-4583 Sj. Odde Tel. (+45) 21 45 17 74 www.galleri-mainsoe.dk 33 BIRGITTE KITAMOTO 34 CIRKULÆR DESIGN Triersvej 3, Vallekilde, DK-4534 Hørve Tel. (+45) 59 65 71 77 keramik@kitamoto.dk www.kitamoto.dk Ulla Vedel Galbuen 1, Nakke, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 25 62 18 51 www.cirkulaerdesign.dk 26 Her hvor havet er allestedsnærværende og lyset så dramatisk som på Skagen, maler og udstiller Susanne Mainsøe sine landskabsmalerier. Malerkurser: se hjemmeside. Hier, wo das Meer allgegenwärtig und das Licht so dramatisch wie in Skagen ist, malt und stellt Susanne Mainsøe ihre Landschaftsmalereien aus. Malkurse: Siehe Homepage. Here, where the sea is omnipresent and the light just as dramatic as at Skagen, Susanna Mainsøe paints and exhibits her own landscape paintings.for painting courses, please see my website. Åben: 1/4-30/9 kl.10-17. 1/10-31/3 fre - søn 10-17. Geöffnet: 1/4-30/9 10-17. 1/10-31/3 Fr. - So. 10-17. Open: 1/4-30/9 10-17. 1/10-31/3 Fri - Sun 10-17. Keramik i enkle former og glade farver. Kopper, skåle, kander og fade. Unikt kunsthåndværk. Åbent udover åbningstider - efter aftale. Keramik in einfachen Formen und heiteren Farben. Tassen, Schalen, Kannen und Schüsseln. Unikate aus Keramik. Pottery in simple shapes and cheerful colours. Cups, bowls, jugs and dishes. Unique handicrafts. Åben: se website - og efter aftale. Geöffnet: Siehe homepage - und nach Absprache. Open: See website - and by appointment. Brugskeramik i porcelæn, stentøj og højbrændt lertøj. Håndlavede fliseborde. Udstilling af malerier og akvareller. Gebrauchskeramik in Porzellan, Steinzeug und hochgebrannten Tonwaren. Handgemachte Fliesentische. Ausstellung von Gemälden und Aquarellen. Ceramics for everyday use in porcelain, stoneware and high-burnt pottery. Handmade tiletop tables. Exhibition of oil paintings and watercolors. Åben: Tirsdag - lørdag 11-17. Ring søndag og mandag. Geöffnet: Dienstag - Samstag 11-17. Anrufe So. & Mo. Open: Tuesdag - Saturday 11-17. Call Sunday & Monday.

35 GALLERI HAVEHUSET 36 GALLERI KJELSMARK 37 KERAMIK OG KAOS Annemarie Jepsen Telemansvej 5, DK-4583 Sj. Odde Tel. (+45) 26 22 16 21 www.annemarie-jepsen.dk v/ Susanne Kjelsmark Storegaden 30, DK-4550 Asnæs Tel. (+45) 51 20 98 51 www.gallerikjelsmark.dk Niels Huang Stenstrupvej 98, Lumsås, DK-4500 Nyk. Sj Tel. (+45) 23 90 03 43 www.keramikogkaos.dk Eksperimenterende akvarel m.m.. Åbent i Galleri og værksted. Stor have med borde og stole. Åben efter aftale. Unter anderem experimentelle Aquarelle. Galerie und Werkstatt. Großer Garten mit Tischen und Stühlen. Geöffnet nach Absprache. Experimental watercolours, etc. Gallery and workshops are open. Large garden with tables and chairs. Open by appointment. Velkommen til et professionelt galleri med udstilling, atelier og glasværksted, oliemalerier, akrylmalerier, glaskunst. I bydes indenfor til en snak om kunst. Willkommen zu einer gewerbsmässigen Galerie mit Ausstellung, Atelier und Glaswerkstatt, Öl- und Acrylmalereien. Kommen Sie herein auf ein Dialog über Kunst. Welcome to a professional gallery with exhibition, studio and glass workshop, oil paintings, acrylics, glass art. You are welcome inside for a chat about art. Værksted, butik og galleri med magisk extruderet stentøj, tilsat en personlig blanding af dansk/koreansk inspiration. Werkstatt, Boutique und Galerie mit magischem Steinzeug gepaart mit einer persönlichen Mischung aus dänisch/koreanischer Inspiration. Workshop, boutique and gallery with magically extruded stoneware, matched with a personal mixture of Danish/Korean inspiration. Åben: Pinsen 11-17. 1/6 31/8 fre-man 12-17 Geöffnet: Pfingsten 11-17. 1/6-31/8: Fr Mo 12-17 Open: Whitsun 11-17. 1/6-31/8 Fri-Mon 12-17 Åben: Tors og fre 12-17, lør 11-16 samt søn 12-16 Geöffnet: Do. & Fr. 12-17, Sa. 11-16 sowie So. 12-16 Open: Thu and Fri 12-17, Sat 11-16 and Sun 12-16 Åben: 1/4-30/9 ti-fr 13-17. Sø 13-16. 1/10-31/3 sø 13-16. Geöffnet: 1/4-30/9 Di.-Fr.13-17. So 13-16.1/10-31/3. So. 13-16. Open: 1/4-30/9 Tue - Fri 13-17. Sun 13-16. 1/10-31/3. Sun 13-16. 27

38 GLASHYTTEN 39 KARIN LYKKE GROTH 40 KAREN TRIER v/martin Birk Møller Havnevej 20, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 20 71 07 48 www.martinmoller.com Vallekildevej 130, Vallekilde, DK-4534 Hørve Tel. (+45) 59 65 75 74 karin@lykke-grafisk.dk www.karinlykkegroth.dk Højskolevej 4, Vallekilde, DK-4534 Hørve Tel. (+45) 30 55 35 74 www.vallekilde-keramik.dk Alsidigt glasværksted med unika glaskunst. Tilbyder i løbet af året kursus i glaspustning. Vielseitige Glaswerkstatt mit uniker Glaskunst. Glasbläserkurse werden im Laufe des Jahres anbeboten. Versatile glass workshop with unique glass art. Courses in glass blowing are offered during the year. Akvarelgalleri: Øjeblikkets indtryk, kroppen i bevægelse, lysets skiften i landskabet og blomstens duft. Eksperimenterende teknik og farvekomposition. Aquarellgalerie: Der augenblickliche Eindruck, der Körper in Bewegung, das Wechseln des Lichtes in der Landschaft und der Duft der Blumen. Experimentelle Technik und Farbkomposition. Gallery with watercolours: The impressions of the moment, the body in motion, the changing lights in the landscape and the scent of the flower. Experimental technique and colour composition. Levende og udtryksfuld keramik. Udstilling og værksted. Unika og serier. Lebendige und ausdrucksvolle Keramik. Ausstellung und Werkstatt. Unikas und Serien. Vital and expressive ceramics. Exhibit and workshop. Unique items and series. 28 Åben: Lørdag 11-14 + sommerperioden. Geöffnet: Samstags 11-14 + ganze Sommer. Open: Saturday 11-14 + most days of summer. Åben: Pinse 10-17. Samt efter aftale Geöffnet: Pfingsten 10-17. Sowie nach Absprache. Open: Whitsun 10-17. Also by appointment. Åben: Onsdag - søndag 13-16. Samt efter aftale. Geöffnet: Mi-So 13-16. Sowie nach Absprache. Open: Wed. - Sun. 13-16. Also by appointment.

41 ME DESIGN 42 GALLERI PRIER Hørve Kirkevej 1 A, DK-4534 Hørve Tel. (+45) 59 64 00 67 / 22 14 50 65 medesign@email.dk Inge Prier Birkebovej 1, DK-4583 Rørvig Tel. (+45) 47 38 38 76 / 60 91 86 48 mail@ingeprier.dk www.ingeprier.dk 43 SVINGET KERAMIK Lena Svensson Raimundo Svinget 12, Østerlyng, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 40 31 42 53 / 32 57 86 46 lenaraimundo@hotmail.com Strik til kvinder i spændende farvekombinationer og i enkelt snit, der gør det til en klassiker. Strickwaren für Frauen in spandenden Farbkombinationen und einfacher Schnitten, dass es zum Klassiker macht. Women's knitwear in exciting colour combinations and simple cuts. Sure classics. Her findes spændende skulpturer, fremstillet i ler og med sin helt egen historie. Mine billeder er non-figurative med elementer fra naturen, hvor lyset indgår. Kom og oplev mine værker! Hier finden Sie interessante Skulpturen, die mit ihrer eigenen Geschichte, aus Ton hergestellt werden. Here you will find exciting sculptures in clay, each with their very own story to tell. My pictures are non-figurative, featuring elements of nature that include light. Come and experience my work! Arbejdende værksted og udstilling af keramisk skulptur og unika. Fra Rørvigvej indkørsel ad Jacobsvænge. Werkstatt und Ausstellung mit keramischen Skulpturen und Unika. Vom Rørvigsvej in Jacobsvænge einbiegen. Workshop and exhibit of ceramic sculptures and unique items. From Rørvigvej drive down Jacobsvænge. Åben: Pinse 11-17 samt efter aftale. Geöffnet: Pfingsten 11-17 Uhr + nach Absprache. Open: Whitsun 11-17 + by appointment. Åben: 21/6-16/8 daglig 11-17 eller efter aftale. Geöffnet: 21/6-16/8, tägl.11-17 oder nach Absprache. Open: 21.6-16.8, 11-17 or by appointment. Åben: Pinse 11-17. Maj-Sep: når jeg er hjemme Geöffnet: Pfingsten 11-17. Mai-sep: Wenn zu Hause Open: Whitsun 11-17. May-Sep: When home 29

44 STEENGALLERIET 45 JØRGEN NORDSKOV 46 PER PANDRUP Steen Christensen Sølvagervej 18, Unnerud, DK-4500 Nyk. Sj. Tel. (+45) 22 32 43 57 www.steengalleriet.dk Trædrejeværksted Hovedgaden 33, DK-4571 Grevinge Tel. (+45) 59 65 98 21 www.drej-i-trae.dk Provisorvej 10, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 59 91 49 09 / 24 80 29 74 pandrup@nyka.dk 30 Udstilling af egne skulpturer/figurer i granit og bronze i 2.500 m 2 spændende skulpturhave. Også malerier og unika keramik m.m. Ausstellung eigener Skulpturen/Figuren aus Granit und Bronze in einem 2.500 qm großem naturschönen Skulpturgarten. Auch Gemälde und unike Keramik uvm. Exhibition of own sculptures and figures in granite and bronze in a fascinating 2.500 m 2 large sculpture garden. Also paintings and unique pottery, etc. Åben: 1/5-1/9 on- sø 12-17 eller efter aftale. Geöffnet: 1/9 Mi.-So. 12-17. Open: 1/5-1/9 Wed-Sun 12-17. Arbejdende værksted med spåner på gulvet. Unikating - drejet i vådt/let lagret træ. Brugskunst og mere skulpturelle ting. Galleri med egne arbejder. Werkstatt mit Sägespänen auf dem Boden. Einzelstücke aus nassem, leicht gelagertem Holz gedreht. Gebrauchsgegenstände und skulpturelle Dinge. Galerie mit eigenen Arbeiten. A real workshop with sawdust on the floor. Unique items turned from damp/lightly seasoned wood. Articles for everyday use as well as more sculptural works. Gallery with own products. Åben: Daglig 11-17. Mandag lukket. Geöffnet: Tägl. 11-17 Uhr. Montag geschlossen. Open: Daily 11-17. Mondays closed. Billeder i akryl og olie samt akvarel i en naturalistisk stil. Havet og landskabet i Odsherred er de foretrukne inspirationskilder, hvor beskueren selv kan indtænke egne historier og oplevelser. Gemälde in Acryl und Öl sowie Aquarelle im naturalistischen Stil. Quelle der Inspiration ist das Meer und die Landschaft Odsherreds - wo der Zuschauer seine eigene Geschichte und Erlebnisse hineinprojektieren kann. Naturalistic paintings in acrylic, oil and water colours. The main sources of inspiration are the sea and the landscape of Odsherred, which provide a backdrop for the viewer's own stories and experiences. Åben: Pinsen - 30/9 10-17. Tirsdag lukket. Geöffnet: Pfingsten - 30/9 10-17 Uhr. Di. geschloss. Open: Whitsun - 30/9. 10-17. Tuesdays closed.

47 ANNE-METTE HØYER 48 KUNST-STUEN I 49 GALLERI IRENESMALERIER.DK Filter Tuemosegård, Østervangsvej 1, Overby, DK-4583 Sjællands Odde Tel. (+45) 22 74 01 37 www.ahoyer.dk KLINT & SKAGEN Fyrrebakkevej 6, Klint, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 62 50 10 40 www.kunststuen.dk v/ billedkunstner Irene Larsen L.P. Frøslevs Vej 6, DK-4560 Vig Tel. (+45) 22 92 55 44, irene@irenesmalerier.dk www.irenesmalerier.dk Med udsigt over Sejerø Bugt ligger mit værksted og udstilling af beklædning, tørklæder m.m. i uld filtet sammen med forskellige former for silke og bomuldsgaze. Meine Werkstatt mit Ausstellung von Kleidung, Tüchern u.v.m. aus Wolle, gefilzt mit verschiedenen Arten aus Seide und Baumwollgaze, liegt mit einer schönen Aussicht über die Sejerø Bugt. With a wonderful view of the Sejerø Bay, my workshop exhibits clothing, scarves and accessories of wool felted together with various kinds of silk and cotton gauze. Åben: Når flaget er oppe! I pinsen åben 10-18. Geöffnet: Bei gehisster Flagge! Pfingsten 10-18. Open: When the flag is up! Whitsun 10-18. Se de unikke Skagenslamper i stearin med indlagt rav & sten til fyrfad men smelter ikke. Se ENKAUSTISK KUNST- maleri med varm voks. Torsdage kl. 14-15 demo af lampe lavet i vand eller Enkaustik- se kalender/-hjemmeside Bernstein und Kerzenwachs in einzigartigen Lampen vereint. Für Teelichter aber schmilzt nicht. Enkaustische Malerei -Maltechnik mit heißem Wachs. Donnerstags von 14 bis 15 Uhr Demonstration. Siehe Kalender/-Webseite. Amber and candle-wax crafted into unique Lamps. For tea lights but does not melt. See Encaustic Art painting with hot wax Thu 2-3pm Demo. See calendar/-website. Åben: Juli/aug tor-søn 11-17, øvrige/-se hjemmeside. Geöffnet: Juli/August Do.-So. 11-17 mehr/- website. Open: July/August Thu-Sun 11-17 more/-see website. Et spændende galleri med farverige og glade malerier i olie og akryl. Stilarten er primært intuitiv/non-figurativ men spænder også over abstrakte og naturalistiske udtryk. Eine interessante Galerie mit farbintensiven und freundlichen Gemälden in Öl und Acryl. Der Stil ist hauptsächlich intuitiv/nonfigurativ, verfügt aber auch über abstrakten und naturalistischen Ausdruck. A fascinating gallery with colourful paintings in oil and acrylic. The style is primarily intuitive/non-figurative but also embraces abstract and naturalistic expressions. Åben: 1/4-31/8 lør-søn 11-15. Pinse 10-17. Geöffnet: 1/4-31/8 Sa.-So. 11-15. Pfingsten 10-17 Open: 1/4-31/8 Sat-Sun 11-15. Whitsun 10-17 31

50 GALLERI LAURINE 51 JOHN ESBORG 52 ANNEMARIEDESIGN Oddenvej 239, DK-4583 Sj. Odde Tel. (+45) 40 72 65 91 henny@galleri-laurine.dk www.galleri-laurine.dk Høvedvej 42, DK-4581 Rørvig Tel. (+45) 59 91 84 75 v/ glaskunstner Anne-Marie Olesen Strandlystvej 34, DK-4560 Vig Tel. (+45 ) 40 14 12 60 annemariedesign@me.com www.annemariedesign.dk Galleri med egne værker i akryl og olie - natur og abstrakte, inspirerede af naturen i og omkring Odsherred. Galerie mit eigenen Werken in Acryl und Öl - Natur und Abstrakt, inspiriert von der Natur in und um Odsherred. Gallery with own works in acrylic and oil - nature and abstract, inspired by the countryside in and around Odsherred. Årstidsbetonet landskabsoliemaleri med motiver fra Odsherred i naturalistisk impressionistisk stil. Også blomster, stilleben og portrætmaleri. Seasonal landscape oil paintings from Odsherred in a naturalistic impressionistic style. Also flowers, still life and portraits. Jahreszeitbetonte Landschaftsbilder in Öl mit Motiven aus Odsherred in naturalistisch impressionistischem Stil. Auch Blumen, Still- Leben und Porträtmalerei. Et spændende glasgalleri med egne værker samt bronzekunst fra Athen, rakubrændt fra Skagen og lokal sølvmykkedesigner. Altid nye overraskende ting. Eine spannende Glasgalerie mit eigenen Werken sowie Bronzekunst aus Athen, Raku von Skagen und örtlichen Silberschmuckdesignern. Immer neue überraschende Sachen. An intriguing glass gallery with own works and bronze art from Athens, raku burnt from Skagen and locally designed silver jewellery. Always new exciting items. 32 Åben: Pinse + juli/aug. og i uge 42, 11-17. Ma lukket. Geöffnet: Pfingsten + Juli/Aug.11-17. Mo. geschloss. Open: Whitsun + July/Aug. 11-17. Mon closed. Åben: Pinsen 11-17. Samt efter aftale. Geöffnet: Pfingsten 11-17 Uhr. Und nach Absprache. Open: Whitsun 11-17. And by appointment. Åben: 7/4 31/8 fre-søn kl. 11-16. Pinsen kl. 11-17 Geöffnet: 7/4-31/8 Fr. So. 11-16. Pfingsten 11-17 Open: 7/4-31/8 Fri-Sun 11-16. Whitsun 11-17

53 GALLERI ART FIVE 54 ANETTE LYNGE 55 TABITHA RUNDIN Connie Lous Toldboden 5, DK-4581 Rørvig Tel. (+45) 21 47 96 54 / 59 91 82 35 www.galleriartfive.dk Gyvelstien 22, DK-4571 Grevinge Tel. (+45) 51 36 78 65 Galleri 18, Sletterhøjvej 18, Nakke, DK-4500 Nykøbing Sj. Tel.(+45) 59 91 81 13 www.galleri18.dk Værksted med udstilling af egne værker overvejende i akryl, inspireret af rejser og det nære omgivende landskab. Galleriet er beliggende i det smukke Rørvig lige ved færgen. Werkstatt mit Ausstellung von eigenen Arbeiten. Überwiegend in Acryl, inspiriert von Reisen und der näher umliegenden Landschaft. Die Galerie liegt im wunderschönen Rørvig direkt am Hafen. Workshop with exhibition of own works, mainly acrylics, inspired by travels and the local landscape. The gallery is situated in beautiful Rørvig near the ferry. Velkommen i mit sommeratelier! Olie- og akrylmalerier, glaskunst, skulpturer og papirarbejder. I bydes indenfor med et smil ti en snak om kunst. Willkommen in meinem Sommeratelier! Öl- und Acrylmalerei, Glaskunst, Skulpturen und Papierarbeiten. Sie sind herzlich eingeladen zu einem Dialog über Kunst. Welcome in my Summer Gallery! Paintings in oil and acrylic, glass art, sculptures and paper work. Come in and have a chat about art. I GALLERI 18 på et landsted med udsigt over Nykøbing Bugt udstiller Tabitha Rundin sine værker i akryl på lærred. In GALLERI 18 in einem Landsitz mit Aussicht über Nykøbing Bugt, stellt Tabitha Rundin ihre eigenen Werke in Acryl auf Leinwand aus. At GALLERI 18 in a country house with a view of Nykøbing Bay, Tabitha Rundin exhibits her own works in acrylic on canvas. Åben: Påske/pinse 10-17. 1/4-31/10 Fr- sø 10-17. Geöffnet: Ostern/Pfingsten + 1/4-31/10 Fr.- So. 10-17. Open: Easter/Whitsun 10-17. 1/4-31/10 Fri-Son 10-17. Åben: Velkommen efter aftale. Geöffnet: Nach Absprache. Open: By appointment. Åben: Pinsen 11-17. Maj - september - efter aftale. Geöffnet: Pfingsten 11-17 Uhr. Mai-Sept. nach Abspr. Open: Whitsun 11-17. May - Sept. by appointment. 33

Odsherreds Kunstdage - en pinsetradition Odsherred er én af Danmarks fire Kunstnerkolonier og det er derfor ikke en tilfældighed, at det netop var i Odsherred man i 1998 opfandt Kunstdage. Det bakkede landskab og det særlige lys har trukket kunstnere til Odsherred siden 1840 dengang var Lundbye den første maler, der fik øje på motivrigdommen. I vore dage er der fortsat mange aktive kunstnere i Odsherred, ligesom der i de seneste knap 30 år også er opstået en meget stor gruppe kunsthåndværkere. Odsherreds Kunstdage afholdes altid i pinsen, hvor mange af Odsherreds kunstnere og gallerier slår dørene op for åbent hus og er sammen om det traditionsrige arrangement. Her er der mulighed for at møde kunstnerne i deres atelier og værksteder, og der er samtidig mulighed for at få et godt indtryk af den enkelte kunstners arbejdsmetoder og udtryksformer. I anledning af Kunstdagene laver en række restauranter særlige frokosttilbud kunstmenu. Dem der har brug for flere dage til at dykke ned i Odsherreds kunstmiljø, kan lave en kunstferie ud af det diverse overnatningssteder byder ind med gode tilbud. Vi glæder os til at byde velkommen til Odsherreds Kunstdage! 34

ODSHERREDS KUNSTTAGE EINE PFINGSTTRADITION Odsherred ist eine von Dänemark s vier Künstlerkolonien und daher kein Zufall, dass man gerade in Odsherred die Kunsttage 1998 erfand. Die hügelige Landschaft und das besondere Licht hat schon seit 1840 Künstler nach Odsherred gezogen damals war Lundbye der erste Maler, der die Motivvielfalt endeckte. Heute gibt es immer noch viele aktive Künstler in Odsherred, genau so wie in den letzten fast 30 Jahren auch eine große Gruppe Kunsthandwerker entstanden ist. ODSHERRED ART DAYS A WHITSUN TRADITION Odsherred is one of Denmark s four Art Colonies so it was no coincidence that the concept Art Days was invented in Odsherred in 1998. The undulating landscape and the special light has attracted artists to Odsherred since 1840 and at that time, Lundbye was the first painter to have an eye for the abundance of motifs. Nowadays there are still many active artists in Odsherred and during the latest 30 years, also a very large group of handicraft artists have joined in. Velkommen til ODSHERREDS KUNSTDAGE i pinsen Odsherreds Kunsttage findet immer Pfingsten statt. An diesen drei Tagen öffnen viele von Odsherreds Künstler und Galerien ihre Türen für Besucher und ermöglichen gemeinsam diesen traditionsreichen Event. Hier hat man die Möglichkeit, den Künstler in deren Ateliers und Werkstätten zu treffen und einen Eindruck von deren Arbeitsmethoden und Ausdrucksformen zu erhalten. Anlässlich der Kunsttage bietet eine Reihe von Restaurants mittags ein besonderes Kunstmenu an. Um richtig in Odsherreds Kunstwelt eintauchen zu können, kann man auch Kunstferien daraus machen und eines der besonderen Übernachtungsangebote in Anspruch nehmen. Wir freuen uns, Sie zu Odsherreds Kunsttage begrüßen zu dürfen! Odsherred Art Days always take place during Whitsun where many of the artists and galleries in Odsherred open their doors to visitors and cooperate on this event so rich on tradition. Here you have the opportunity to meet the artists in their studios and workshops and also have the possibility to get a thorough impression of each artist s working methods and forms of expression. In connection with the Art Days, many restaurants make special lunch offers the Art Menu. For those who want to dig into the art setting of Odsherred, it could be an idea to turn it into an Art Holiday various overnight venues offer special good bargains. We look forward to welcoming you to the Odsherred Art Days! Gallerier, kunsthåndværkere, atelierer m.m åbner dørene i pinsen Bestil program hos: VisitOdsherred.dk Algade 43 4500 Nykøbing Sj. Tlf. 59 91 08 88 odsherred@odsherred.com www.visitodsherred.dk 35

GREVINGE ANTIK & KUNSTHANDEL Hovedgaden 13, DK-4571 Grevinge Tel. (+45) 59 66 05 10 / 20 44 14 68 Stort udvalg af Odsherreds kunstnere: Sigurd Swane, Karl Bovin, Kaj Ejstrup, Poul S. Nielsen, Viggo Rørup, Ellen Krause, Chr. Pedersen, m.fl. - sælges og købes. Se også PH lamper, design møbler og keramik m.m. Bedre indbo købes. Große Auswahl der Künstler von Odsherred: Sigurd Swane, Karl Bovin, Kaj Ejstrup, Poul S. Nielsen, Viggo Rørup uvm. Kauf und Verkauf. Auch PH Lampen, Designermöbel, Keramik, usw. Large selection of the Odsherred artists: Sigurd Swane, Karl Bovin, Kaj Estrup, Poul S. Nielsen, Viggo Rørup etc. Sale and purchase. Also display of PH lamps, design furniture and ceramics. 36 Åben: ma-ti-to-fr 13-17, lø 10-14, sø 11-16. Geöffnet: Mo.-Di.-Do.-Fr. 13-17, Sa. 10-14, So. 11-16. Open: Mon-Tue-Thu-Fri 13-17, Sat 10-14, Sun 11-16

56 DRAGSHOLM SLOT Dragsholm Allé, DK-4534 Hørve Tel. (+45) 59 65 33 00 info@dragsholm-slot.dk www.dragsholm-slot.dk 57 HOTEL HØJBYSØ Ellingebjergvej 1, DK-4573 Højby Tel. (+45) 70 20 11 33 info@hotelhoejbysoe.dk www.hotelhoejbysoe.dk På Dragsholm Slot tilbyder vi oplevelser, hvor naturen, gastronomien og ikke mindst historien harmonerer. Slottet rummer hotel og 2 restauranter. Det nyskabende gourmetkøkken, Slotskøkkenet og det enkle og uformelle Lammefjordens Spisehus, der også fungerer som café, bar og gårdbutik. Wir bieten Ihnen Erlebnisse, bei denen Natur, Gastronomie und nicht zuletzt Geschichte miteinander harmonieren. Im Schloss befinden sich ein Hotel und zwei Restaurants, die innovative Gourmetküche Schlossküche und das schlichte und unformelle Lammefjordens Spisehus das auch Café, Bar und Hofboutique ist. At Dragsholm Castle we offer you an experience of harmony with nature, gastronomy and not least - history. The castle houses a hotel and two restaurants: The innovative gourmet restaurant, Slotskøkkenet, and the more simple and informal Lammefjordens Spisehus which also serves as a café, bar and farm shop. Åben: Se www.dragsholm-slot.dk Geöffnet: Siehe www.dragsholm-slot.dk Open: See www.dragsholm-slot.dk Velkommen til Hotel HøjbySø hvor vi sætter gæsten i centrum. Midt i det naturskønne Odsherred tilbyder vi ophold, som er en oplevelse ud over det sædvanlige. Både private selskaber, kurser og konferencer arrangeres såvel som almindelige overnatninger - gode oplevelser ude i naturen samt i hotellets lille galleri submarine med skiftende udstillinger, også i forbindelse med Odsherreds Kunstdage. Willkommen im Hotel HøjbySø wo wir den Gast in den Mittelpunkt setzen. Mitten im naturschönen Odsherred bieten wir außergewöhnliche Aufenthalte. Wir arrangieren sowohl private Gesellschaften, Kurse und Konferenzen als auch gewöhnliche Übernachtungen. Welcome to Hotel HøjbySø where we focus on the guest. In the heart of scenic Odsherred we offer you a stay which is an experience beyond expectations. We arrange private parties, courses and conferences as well as ordinary overnight stays. Åben: Se www.hotelhoejbysoe.dk Geöffnet: Siehe www.hotelhoejbysoe.dk Open: See www.hotelhoejbysoe.dk 37

KUNSTHISTORISKE LOKALITETER På de næste sider er afbildet 10 landskabsmalerier, som repræsenterer en periode fra 1840 og frem til 1970 erne dog med vægt på billeder fra 1930 erne og 1940 erne. At billederne er koncentreret om Rørvig-egnen og Ordrup/Veddinge skyldes, at det var her kunstnerne primært slog sig ned og fandt deres motiver. De nævnte malerier kan ses på Odsherreds Kunstmuseum, dog undtaget J. Th. Lundbyes værk, der hænger på Glyptoteket i København og Vilhelm Melbyes Maleri. KUNSTHISTORISCHE LOKALITÄTEN Auf den nächsten Seiten sind 10 Landschaftsmalereien abgebildet, die eine Periode von 1840 bis 1970 repräsentieren, jedoch mit Gewicht auf den Bildern aus den 30er und 40er Jahren. Dass die Bilder sich um das Gebiet Rørvig und Ordrup/Veddinge konzentrieren, liegt daran, dass die Künstler sich vorzugsweise hier niederließen und ihre Motive fanden. Die genannten Malereien können Sie im Odsherreds Kunstmuseum betrachten, ausgenommen jedoch das Werk von J. Th. Lundbye, das in der Glyptothek in Kopenhagen hängt sowie Malerei von Vilhelm Melby. ART HISTORY LOCALITIES On the next few pages are illustrations of ten landscape paintings which represent the period from 1840 to the 1970s, albeit with the emphasis on pictures from the 1930s and 1940s. The works are concentrated in the area around Rørvig and Ordrup/Veddinge simply because it was primarily here that the artists settled and found their subjects. 38 The paintings can all be seen at the Odsherred Museum of Art, with the exception of the work by J. Th. Lundbye, which is exhibited in Glyptoteket in Copenhagen, and that of Vilhelm Melbye.

A TH. PHILIPSEN 1840-1920 B KARL BOVIN 1907-1985 Nykø bing Landevej ved Fåre vejle. 1900. Nykøbing Landstraße bei Fårevejle. 1900 The Nykøbing Road near Fårevejle. 1900. Landevej gennem Kornmark. 1945. Landweg durch ein Kornfeld. 1945. Highway through Cornfield 1945. Omkring århund re d skiftet er det stadig guldalderens motiver, der tiltrækker men nu med en impres sio nistisk penselføring. Billedet viser udsigten mod sydvest fra nuværende hovedvej 225, ca 1 km nordøst for Fåre vejle. Motivet er fortsat let genkendeligt, med vejforløb, Veddinge Bakker og Fårevejle kirke. Kilometersten, der ses nederst th. i billedet findes fortsat. En egentlig kunstnerkoloni opstod omring 1930 med Bovin og Ejstrup i spidsen. De unge vendte sig mod naturen, og først og fremmest mod det danske landskab. Motivet er hentet fra Kårupvej. Motivet kan genkendes når man kører på vejstykket mellem Åsvej og Rævebjergvej i sydvestlig retning. Bovin boede i Ordrup, og fandt sine motiver i gå-afstand fra boligen. Um die Jahrhundertwende sind immer noch die Motive des goldenen Zeitalters anziehend aber nun mit einer impressionistischen Pinselführung. Das Bild zeigt die Aussicht Richtung Südwest vom jetzigen Hauptweg 225, ca. 1 km nordöstlich von Fårevejle. Das Motiv ist leicht zu erkennen, mit Straßenverlauf, Veddinge Bakker und Fårevejle Kirche. Der Kilometerstein, unten rechts im Bild, ist immer noch vorhanden. Eine eigentliche Künstlerkolonie entstand um 1930 mit Bovin und Ejstrup an der Spitze. Die jungen Künstler hielten sich an die Natur und vorrangig an die dänische Landschaft. Das Motiv ist vom Kårupvej. Man erkennt es, wenn man auf dem Wegstück zwischen Åsvej und Rævebjergvej in südwestlicher Richtung fährt. Bovin wohnte in Ordrup und fand seine Motive in der Nähe seines Hauses. Around the turn of the century the subjects of the Golden Age were still found attractive, although the brushwork was Impressionist. The painting shows the view to the south-west from the present 225 main road about 1 km north east of Fårevejle. The subject is still easily recognisable, with the road, Veddinge Hills and Fårevejle church. The kilometre stone seen bottom left in the picture still exists. The artists' colony per se came into being in around 1930, led by Bovin and Ejstrup. The young painters turned towards the countryside, primarily the Danish countryside. The subject is from Kårupvej. You will recognise the subject if you drive south west between Åsvej and Rævebjergvej. Bovin lived in Ordrup and found his subjects within walking distance of his home. 39

C LAURITZ HARTZ 1903-1987 D KAJ EJSTRUP 1902-1956 Ordrup Næs. 1947. Høstlandskab. Ca. 1950. Erntelandschaft. Ca. 1950. Harvest landscape approx. 1950. 40 Med legende lethed gengiver Hartz en poetisk virkelighedsoplevelse af forunderlig renhed og lethed, der kan bringe Østens tidløse kunst i erindring. Billedet viser udsigten fra Vindekilde Strandvej mod nord. Kystlinjen og Ordrup Næs er let genkendelig. Kommer man syd fra, kan motivet genkendes umiddelbart fra vejen. Ellers skal man gå ned på stranden lidt nord for Rævebjergvej. Mit spielender Leichtigkeit gibt Hartz ein poetisches Wirklichkeitserlebnis von sonderbarer Reinheit und Leichtigkeit wieder, das die zeitlose Kunst des Ostens in Erinnerung bringt. Das Bild zeigt die Aussicht vom Vindekilde Strandvej gegen Norden. Die Küstenlinie und Ordrup Næs sind leicht zu erkennen. Kommt man von Süden, erkennt man das Motiv unmittelbar vom Weg aus. Oder man geht zum Strand etwas nördlich vom Rævebjergvej. Hartz effortlessly renders a lyrical perception of reality with singular clarity and a simplicity reminiscent of timeless Eastern art. The picture shows the view from Vindekilde Strandvej towards the north. The coastline and Ordrup Næs are easily recognised. You can easily spot the subject if you approach from the south. Otherwise you will need to walk down to the beach just north of Rævebjergvej. Kunstnergruppen går under begrebet mørkemalere med en stram komposition, men fælles for alle er, at de med årene slår over i en lysere palet med friere penselføring og stærke lysfyldte farver. Motivet er i dag fortsat let genkendeligt. Kør fra Ordrup mod Veddinge ad Disbjergvej. Hvor sommerhusområdet ophører, ses motivet mod nord (skråt til venstre for kørselsretningen). Prøv at "radere" radiotårnet væk - så er landskabet faktisk uforandret. Die Künstlergruppe geht unter den Begriff Dunkelmaler mit einer strengen Komposition ein, aber gemeinsam für alle ist, dass sie mit den Jahren in eine hellere Palette mit freier Pinselführungen und starken lichtvollen Farben übergingen. Das Motiv ist heute noch leicht erkennbar,wenn man von Ordrup Richtung Veddinge den Disbjergvej fährt. Wo das Sommerhausgebiet aufhört, sieht man das Motiv im Norden (schräg links von der Fahrtrichtung). Versuchen Sie den Radioturm wegzuradieren so ist die Landschaft praktisch unverändert. The Odsherred Artists are known for their use of darkish, earthy colours and tight composition. However, what they all have in common is that they over the years begin to use a lighter palette, more relaxed brushwork and strong, bright colours. The subject is still easy to recognise. Drive from Ordrup along Disbjergvej in the direction of a Veddinge. Where the summer cottage area comes to an end you will see the subject towards the north (to the left in the direction of travel). Try "rubbing out" the radio antenna and you will find that the landscape actually remains unchanged.

E JULIUS WEDERKINCH 1919-1992 F LAURITZ HARTZ 1903-1987 Veddinge By. 1973. Veddinge Stadt. 1973. Sommerlandskab. Gniben, Sjællands Odde. 1953. Veddinge village. 1973. Sommerlandschaft. Gniben. Sjællands Odde. 1953. Summer landscape. Gniben, Sjællands Odde. 1953. Også småbyernes tage med udsigt til det vidstrakte bagvedliggende landskab har dannet motiver for Odsherredsmalernes billeder. Viser udsigten fra et punkt på bakken nord for Veddinge by (Veddingevej/Kollevej). Huset i forgrunden kan let genkendes. Det vidtstrakte landskab er den udtørrede Lammefjord. Auch die Dächer der Dörfer mit Aussicht über die weitläufige dahinterliegende Landschaft dienten den Odsherredsmalern als Motiv. Es zeigt die Aussicht von einem Punkt auf dem Hügel nördlich von Veddinge Stadt (Veddingevej/Kollevej). Das Haus im Vordergrund ist leicht zu erkennen. Die weitläufige Landschaft ist der ausgetrocknete Lammefjord. Village roofs with a view of the extensive landscape in the background were also a popular subject of the Odsherred Artists' paintings. This is the view from a spot on the hill north of the village of Veddinge (Veddingevej/Kollevej). The house in the foreground is easy to recognise The extensive landscape is the reclaimed Lammefjord. Den akvarelagtige lethed, hvormed Hartz lader lærredet stå frem og alligevel fanger det typiske i motivet er et særkende ved mange af hans malerier. Billedet viser udsigten fra Gnibenvej mod den nuværende militære skydeskole. Da Hartz malede motivet lå her et traktørsted. Det fortælles, at Hartz havde tendens til "mørkemaleri", men at hans mor tog lærrederne fra ham, når hun kunne se at den lette, lyse form var opnået. Die aquarellartige Leichtigkeit, mit der Hartz seine typischen Motive auf der Leinwand hervorhebt, ist eine Besonderheit in vielen seiner Bilder. Das Bild zeigt die Aussicht vom Gnibenvej zu der jetzigen militären Schießschule. Als Hartz das Bild malte, lag hier eine Wirtschaft. Es wird erzählt, dass Hartz eine Tendenz zur Dunkelmalerei hatte, aber dass seine Mutter die Leinwände wegnahm, wenn sie sehen konnte, dass die leichte, helle Form erreicht war. The watercolour-like ease with which Hartz brings out the canvas, still capturing what is typical of the subject, is a distinguishing feature of many of his works. The picture shows the view from Gnibenvej towards the present military firing range. At the time Hartz painted this subject there was a modest restaurant on the site. It is said that Hartz had a tendency to finish his paintings with dark colours, but that his mother took his canvas from him as soon as she could see that his work had assumed a gentle, light finish. 41

G VILHELM KYHN 1819-1903 H VILHELM MELBYE 1824-1882 Juni aften Rørvig Kirke.! 1890. Juni Abend Rørvig Kirche 1890. June evening Rørvig Church. 1890. Svenske sildefiskere ved bryggen stille septemberdag. Fra Rørvig. 1879. Schwedische Heringsfischer am Kai an einem stillen Septembertag. Rørvig. 1879. Swedish herring boats by the quay on a quiet September day. From Rørvig. 1879. Omkring århundredeskiftet tiltrak det afvekslende landskab omkring Rørvig mange kunstnere om sommeren, hvor de ofte som Kyhn boede på Lodsoldermandsgården. For 100 år siden var området omkring Rørvig en skovfattig udmark med et åbent landskab, hvor kirken var placeret et godt stykke uden for byen. Med sommerhusenes komme rykkede byen ud, så at kirken i dag ligger som en naturlig del af byen. Motivet er Rørvig Kirke, set fra Nordøst. Formentlig fra området ved Dybesø. I dag er det landskabelige udtryk totalt ændret som følge af sommerhusudbygningen. Um die Jahrhundertwende zog die abwechslungsreiche Landschaft um Rørvig viele Künstler im Sommer an. Oft wohnten Sie, wie Kyhn, im Lodsoldermandsgården". Vor hundert Jahren war das Gebiet um Rørvig waldarm mit einer offenen Landschaft, wo die Kirche außerhalb der Stadt lag. Mit dem Bau der Ferienhäuser breitete sich die Stadt aus, so dass die Kirche heute ein natürlicher Teil der Stadt ist. Das Motiv ist die Rørvig Kirche, von Nordost gesehen. Vermutlich vom dem Gebiet in der Nähe vom Dybesø. Heute ist der ganze landschaftliche Ausdruck wegen des Ferienhausausbaus verändert. Toldstedet ved Rørvig har været et oplagt emne for marinemaleren. Motivet er hentet fra Rørvig havn. Maleren har stået nordøst for havnen (Vikingestien) og indfanget udsigten mod sydvest. Motivet er - når bortses fra havnens udbygning - let genkendeligt. Die Zollstelle bei Rørvig war ein beliebtes Thema für die Marinemaler. Das Motiv ist der Rørvig Hafen. Der Maler stand nordöstlich vom Hafen (Vikingestien) und fing die Aussicht Richtung Südwesten ein. Das Motiv ist abgesehen von dem Ausbau des Hafens leicht zu erkennen. The customs house at Rørvig was a an obvious choice as a subject for marine artists. The painting depicts Rørvig harbour. The artist stood to the north-east of the harbour on Vikingestien, taking in the view towards the southwest. The subject - if one disregards the harbour's expansion - is easy enough to recognise. 42 At the turn of the century, the varied landscape around Rørvig attracted many artists during the summer. Many of them stayed, like Kyhn, at Lodsoldermandsgården (the chief pilot's yard). About a century ago, the area around Rørvig was a thinly wooded open landscape, with the church located some distance from the town. With the arrival of the summer cottages, the town expanded and the church is now a part of it. The subject is Rørvig Church seen from the north-east, probably from somewhere near Dybesø. The landscape has changed entirely as a result of summer cottage development.

I SIGURD SWANE 1879-1973 J J.TH. LUNDBYE 1818-1848 Lammefjorden. 1935. Lammefjord. 1935. Sjællandsk landskab. Udsigt fra Bjerresø mark mod Vejrhøj og Dragsholm Slot. 1840. The Lammefjord. 1935. Seeländische Landschaft. Aussicht von Bjerresø Feld Richtung Vejrhøj und Dragsholm Schloss. 1840. Zealand landscape View from Bjerresø field towards Vejrhøj and Dragsholm Slot. 1840. Motivet er hentet tæt på kunstnerens bopæl Malergården ved Plejerup. Det blide landskab er skildret utallige gange med sans for den store sammenfaldende rytme, hvor detaljen kun er til for at støtte helheden. Motivet er hentet fra stranden ud for "Malergården" ved Plejerup. Billedet viser udsigten mod sydvest. Stedet kan besigtiges i forbindelse med besøg på Malergården, men motivet kan også ses ved, fra Plejerupvej, at køre ned til Plejeruphuse, hvorfra man kan komme helt ned til kysten. Das Motiv wurde nahe am Wohnplatz des Künstlers, Malergården bei Plejerup, eingefangen. Die milde Landschaft ist unzählige Male mit Sinn für die großen zusammenfallenden Rythmen geschildert, wo Details nur als Stütze für die Ganzheit stehen. Das Bild zeigt die Aussicht Richtung Südwesten. Die Stelle kann in Verbindung mit einem Besuch im Malergården besichtigt werden. Man kann das Motiv aber auch sehen, wenn man vom Plejerupvej, Richtung Plejeruphuse fährt, wo man ganz hinunter zur Küste kommt. The picture was painted not far from the artist's home, Malergården near Plejerup, depicting the beach below the house. The gently rolling landscape has been depicted in innumerable works with a sense of coincident rhythm, the sole purpose of the detail being to support the whole. The picture shows the view to the south-west, which can be seen by visitors to Malergården. However, the vista can also be enjoyed from Plejerupvej by driving down to Plejerup Huse, from where it is possible to go down to the shore. Det er et arketypisk guld-alderlandskab med store vidder og fortidsmindesmærker, et anskuelsesbillede af det typiske Sjælland. Motivet er hentet fra området lige nord for Bjergesø (Bjergesøvej). Viser udsigten mod nordvest med Vejrhøj-buen og Dragsholm Slot (som da var rødt). Dimensionerne i billedet er - for at opnå en dramatisk virkning - noget forandrede, men landskabet er let genkendeligt. Es ist eine typische, goldene Zeitalter Landschaft mit unermesslicher Weite und vorzeit-lichen Denkmälern ein anschauliches Bild vom typischen Seeland. Das Motiv zeigt die Aussicht vom Gebiet nördlich von Bjergesø nach nordwest mit Vejrhøj-Hügel und Dragsholm Schloss (das damals rot war). Die Dimensionen in dem Bild sind, um eine dramatische Wirkung herzustellen, etwas verändert, doch die Landschaft ist leicht erkennbar. This is an archetypal Golden Age landscape with wide open space and ancient monuments, an object picture characteristic of Zealand. The subject is the area north of Bjergsø (Bjergsøvej). It shows the view towards the north-west, with the hill, Vejrhøj, and Dragsholm Castle (which was red at that time). The proportions of the picture have been adjusted somewhat for dramatic effect, although the landscape is easily recognisable. 43

TEAM ODSHERRED Det lokale turisterhvervs markedsføringsorganisation Algade 43 DK-4500 Nykøbing Sj. Tel. (+45) 59 91 08 88 UDGIVET AF: TEAM ODSHERRED 2012 GRAFISK TILRETTELÆGGELSE: BJ IDÉREKLAME TRYK: CENTERTRYK AS HOLBÆK