AUGLÝSING. um samning við Grænland/Danmörku um gagnkvæmar veiðar á úthafskarfa í fiskveiðilögsögu Íslands og Grænlands á árinu 2003.

Relaterede dokumenter
AUGLÝSING um samkomulag milli Íslands og Danmerkur um flugumferðarþjónustu í hluta af loftrými Grænlands.

Nd Frumvarp til laga [127. mál]

Svar på spørgsmål om licens til fiskeri

GUIDE TIL ANSØGNING OM FORSØGSFISKERIER DEPARTEMENT FOR FISKERI, FANGST OG LANDBRUG

Selvstyrets bekendtgørelse nr. 9 af 17. juli 2014 om licens og kvoter til fiskeri Historisk. Anvendelsesområde

Lög. um stjórn fiskveiða með síðari breytingum.

B. Vejledning til udfyldelse af logbog for Linefiskeri

Selvstyrets bekendtgørelse nr. xx af xx. xx.xxxx om fiskeri efter laks.

Dyrebingo. Önnur útfærsla

komudagur f2

Hjemmestyrets bekendtgørelse nr. 21 af 10. august 2002 om fiskeri efter laks Historisk. Anvendelsesområde. Definitioner

Selvstyrets bekendtgørelse nr. 14 af 6. december 2011 om fiskeriets bifangster

sþ Tillaga til þingsályktunar [265. mál]

Kökur, Flekar,Lengjur

Vilkår gældende for tobisfiskeri i Nordsøen, Skagerrak og Kattegat fra 1. april 2018.

Herudover er Svalbard-rejerne af en størrelsessammensætning på count ca. 250+, som ikke gør dem egnet til andet end industriformål.

6.5.2 Útgáfa 1.2 Dags Frágangur handlista. Leiðbeiningar. Leiðbeiningar. Mannvirkjastofnun. Í grein í byggingarreglugerð segir:

PROTOKOL Såfremt Grønland den 1. november 2008 ikke har opfisket sin kvote, overføres den resterende del til Færøerne.


Aqqaluaq B. Egede, Inuit Ataqatigiit Inatisartut /HER

Selvstyrets bekendtgørelse nr. 8 af 8. april 2016 om licens og kvoter til fiskeri

BORGARHOLTSSKÓLI bókmennt handmennt - siðmennt

DE GRØNLANDSKE KOMMUNERS LANDSFORENING. Hjemmestyret Direktoratet for Fangst, Fiskeri og Landbrug Postboks Nuuk

PROTOKOL Til aftale af 27. maj 1997 mellem Færøernes Landsstyre og Grønlands Hjemmestyre om fiskerispørgsmål

Aftale. Artikel 1. Overenskomstens navn og præambel skal have følgende ændrede ordlyd:

Aftale. Artikel 1. Overenskomstens navn og præambel skal have følgende ændrede ordlyd:

Reglur um skráningu mála og skjala afhendingarskyldra aðila Drög

1. Denne bekendtgørelse finder anvendelse ved fiskeri efter laks på grønlandsk fiskeriterritorium:

esurveyspro.com - Survey Detail Report

Sådan er jeg. Spil og leg 14 Følelser

Pressemøde 12/ Naalakkersuisoq for Fiskeri, Fangst og Landbrug Karl Kristian Kruse

PINNGORTITALERIFFIK GRØNLANDS NATURINSTITUT GREENLAND INSTITUTE OF NATURAL RESOURCES

Leiðbeiningar gr. byggingarreglugerðar, nr. 112/2012, sbr. rgl. nr. 1173/2012, 350/2013, 280/2014 og 360/2016 Lög um mannvirki, nr.

Gólfhitagrind FHF. Hægt er að stýra hverjum loka með vaxmótorum, sem síðan er stjórnað af hitastilli í viðkomandi rými.

Givið út 30. mai 2017

ÞRÍTUGASTA LÖGGJAFARÞING - SAMBANDSLAGAÞINGIÐ

Inatsisartutlov nr. 46 af 23. november 2017 om ressourceafgift på grønlandsk fiskeri. Afgiftspligt

EKKO NÁMSGAGNASTOFNUN 09850

Forslag til: Selvstyrets bekendtgørelse nr. xx af xx. xxx 2017 om licens og kvoter til fiskeri

sþ. 52. Tillaga til þingsályktunar [52. mál]

E. Vejledning til udfyldelse af logbog for kystnært rejefiskeri

Fiskveiðistjórnarkerfi og veiðigjöld á Grænlandi

U n d e r v i s n i n g s p l a n i d a n s k Gem denne plan! Her er mange nyttige oplysninger til dig om dit studie i dansk.

2007/2 BSF 5 (Gældende) Udskriftsdato: 14. marts Fremsat den 28. november 2007 af udenrigsministeren (Per Stig Møller)

Vejledning til ansøgning om indsættelse af et indhandlingsfartøj (Omladningstilladelse)

Einkaréttarlegir samningar stjórnvalda

EM 2017/95. Forslag til: Inatsisartutlov nr. xx af xx. xxx 2017 om ressourceafgift på grønlandsk fiskeri. Afgiftspligt

Forslag til: Selvstyrets bekendtgørelse nr. xx, af xx. xxx 2013 om kystnært fiskeri efter hellefisk

GRØNLANDS NATURINSTITUT GREENLAND INSTITUTE OF NATURAL RESOURCES

Folketingets udvalg for Fødevarer, Landbrug Den 5. februar 2007 og Fiskeri

Den biologiske rådgivning for fiskebestande for 2013 fra ICES.

Svar på 37-spørgsmål nr. 129/2019.

Klart språk i Norden. Islandsk klarsprog som forskningsområde. Kilde: Klart språk i Norden, 2014, s

Félag dönskukennara Aðalfundur 15. febrúar Brynhildur Anna Ragnarsdóttir

NAALAKKERSU I SUT. Inuit Ataqatigiit Inatsisartutgruppe Inatsisartut -/Her. Svar på 37-spørgsmål nr. 264 om sagsbehandlingslovens principper mv.

Reglur um umhverfisvottun á vörum með norræna umhverfismerkinu Svaninum

D. Vejledning til udfyldelse af logbog for Trawl- og Notfiskeri Kammuslingefiskeri

Lovtidende A Udgivet den 7. januar Bekendtgørelse om føring af logbog mv. 1) 2. januar Nr. 5.

73/2016. Aftale om ændring af overenskomsten mellem Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige om adgang til videregående uddannelser

Eyvindur G. Gunnarsson dósent við lagadeild Háskóla Íslands Valgerður Sólnes lögfræðingur Á L I T S G E R Ð

Sammendrag

Efni: Umsögn Lyfjastofnunar um frumvarp frumvarp til laga um lyfjalög (heildarlög, EES-reglur), 677. mál.

10. august 2012 EM 2012/84. Bemærkninger til forslaget. Almindelige bemærkninger

BILAG. Naalakkersuisutmedlemmet for Fiskeri, Fangst og Landbrug Karl-Kristian Kruse IRER

Reykjavikurborg Erindi nr. Þ / komudagur /S - // Z<'// Alþingi Reykjavík 14*. nóvember 2011 b.t. atvinnunefndar Austurstræti 8-10

MACC ritgerð Reikningshald og endurskoðun. Þagnarskylda endurskoðenda

4 helgi eða hafnir annara ríkja. Af þessu ferðalagi skipsins leiða eðlilega fjöldamargar sjerreglur. - Til þess að hægt sje að skilja og skýra þessar

1. Bekendtgørelsen gælder for Grønlands fiskeriterritorium. Definitioner

Alþingi Erindi nn Þ I3S/ komudagur

Hjemmestyrets bekendtgørelse nr. 7 af 21. maj 2007 om kontrol med havgående fiskeri.

Aftale om samarbejde i konkurrencesager

Ressourcerenteafgifter på fiskeriet i Grønland

Hjemmestyrets bekendtgørelse nr. 22 af 19. august 2002 om betalingsjagt og -fiskeri

Um endurupptöku samkvæmt stjórnsýslurétti

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER. Forslag til RÅDETS FORORDNING

Levende Ressourceudvalgets ordinære møde 08/2014 d. 18. november 2014

Aalisarnermut, Piniarnermut Nunalerinermullu Naalakkersuisoqarfik Departementet for Fiskeri, Fangst og Landbrug GOVERNMENT OF GREENLAND

Bekendtgørelse om tilladelse til fiskeri efter muslinger og østers herunder om overdragelige fartøjstilladelsesandele

Staðfesting lokaverkefnis til ML gráðu í lögfræði. Lokaverkefnið : Skilyrði lögbanns. eftir : Kristján Óskar Ásvaldsson. kt.

Rådgivning om krabbefiskeriet for samt status for krabbebestanden.

Hjemmestyrets bekendtgørelse nr. 7 af 21. maj 2007 om kontrol med havgående fiskeri Historisk

nord fra et punkt på ñskeriten-itoriets basislinie ret øst langs 66 55'5 N til et punkt på fastlandet syd for Sisimiut; mod syd fra et punkt på ñskeri

E"irgjöf skulda og ýmis álitamál því tengd námskeið hjá FEL 6. apríl, 2009, kl Fyrir þig Il fróðleiks

Fylgiseðill: Upplýsingar fyrir notanda lyfsins. Nicotinell Mint 2 mg, munnsogstöflur. Nikótín

30. april 2012 FM 2012/43. Bemærkninger til Lovforslaget. Almindelige bemærkninger

Hjemmestyrets bekendtgørelse nr. 22 af 8. september 2000 om forvaltning af græsningsområder og husdyr.

Þegar myndirnar í Ljós myndasafni

Gagnkvæmnisskilyrðið við skuldajöfnuð

Konference om affald på havet

3. maj 2016 FM2016/23 BETÆNKNING. Afgivet af Finans- og Skatteudvalget. vedrørende

Retskrivning og normering i nutidens Island nogle tanker

Forslag til: Inatsisartutlov nr. xx af xx. xxx 2017 om ressourceafgift på grønlandsk fiskeri. Afgiftspligt

Málalykill. Reglur og leiðbeiningar fyrir ríkisstofnanir

Høring over udkast til revideret bekendtgørelse om regulering af fiskeriet i

Forvaltningsplan for havgående torsk i Sydvest og Østgrønland

Svar på 36, stk. 1 spørgsmål til Landsstyret om tildeling af torskekvoter

Réttur tjónþola til endurupptöku ákvörðunar um bætur fyrir varanlegt líkamstjón

Fiskeripolitik, regionalpolitik og fiskeriselskabers samfundsansvar. Arnór Snæbjörnsson, kand. jur., Mag. Art.

Kröfur um algilda hönnun. Leiðbeiningar

Den biologiske rådgivning for 2011 fra ICES og NAFO.

Transkript:

545 AUGLÝSING um samning við Grænland/Danmörku um gagnkvæmar veiðar á úthafskarfa í fiskveiðilögsögu Íslands og Grænlands á árinu. Hinn 30. apríl og 1. maí var með bréfaskiptum í Reykjavík og Nuuk gengið frá samningi milli Íslands og Grænlands/Danmerkur um gagnkvæmar veiðar á úthafskarfa í fiskveiðilögsögu Íslands og Grænlands á árinu. Samningurinn, sem öðlaðist gildi til bráðabirgða 1. maí, gilti til 8. júlí, sbr. auglýsingu í C-deild Stjórnartíðinda nr. 48/. Samningurinn er birtur sem fylgiskjal með auglýsingu þessari. Þetta er hér með gert almenningi kunnugt. Utanríkisráðuneytinu,. Halldór Ásgrímsson. Gunnar Snorri Gunnarsson. Fylgiskjal. SAMNINGUR milli Íslands og Grænlands/Danmerkur um gagnkvæmar veiðar á úthafskarfa í fiskveiðilögsögu Íslands og Grænlands á árinu. a. Bréf utanríkisráðherra Íslands til sjávarútvegsráðherra heimastjórnar Grænlands. Hr. Simon Olsen sjávarútvegsráðherra Heimastjórn Grænlands Nuuk Reykjavík, 30. apríl Ég vísa til samtala á milli íslenskra og grænlenskra stjórnvalda um gagnkvæmar veiðar á úthafskarfa í fiskveiðilögsögu Íslands og Grænlands á árinu. Mér skilst að samkomulag hafi orðið um eftirfarandi samning: Samningur milli Íslands og Grænlands/Danmerkur um gagnkvæmar veiðar á úthafskarfa í fiskveiðilögsögu Íslands og Grænlands á árinu. 1. gr. Skipum, sem skráð eru á Íslandi og fullnægja skilyrðum íslenskra fiskveiðilaga um eignaraðild, er heimilt að veiða allt að 50 af hundraði af úthafskarfakvóta Íslands í fiskveiðilögsögu Grænlands, austan Góðrarvonarhöfða, á árinu. Skipum, sem skráð eru í Grænlandi og fullnægja skilyrðum grænlenskra fiskveiðilaga um eignaraðild, er heimilt að veiða allt að 50 af hundraði af úthafskarfakvóta Grænlands í fiskveiðilögsögu Íslands á árinu.

5 desember desember 2. gr. Fiskistofa í Reykjavík og Fiskistofa í Nuuk annast umsóknir um veiðileyfi og útgáfu þeirra. 3. gr. Grænlensk skip er stunda veiðar innan fiskveiðilögsögu Íslands og íslensk skip er stunda veiðar innan fiskveiðilögsögu Grænlands skulu, auk gildandi löggjafar fyrir viðkomandi lögsögu, fylgja eftirfarandi reglum: 1. Tilkynna skal fyrirfram um komu inn í fiskveiðilögsögu með staðarákvörðun við sendingu tilkynningar og við væntanlega komu í lögsöguna, auk upplýsinga um afla um borð. 2. Tilkynna skal daglega milli kl. 10:00 og 12:00 UTC um staðarákvörðun og afla undanfarandi sólarhrings. 3. Þegar farið er út úr fiskveiðilögsögu skal tilkynna um heildarafla um borð. 4. gr. Hvor aðili skal senda hinum aðilanum allar reglur sem gilda um veiðar á úthafskarfa í fiskveiðilögsögu sinni. Enn fremur skal senda yfirlit þar sem gildandi reglum er lýst. Aðilar skulu auk þess leitast við að samræma viðkomandi reglur svo sem kostur er. Ef þér staðfestið að framangreint sé skilningur yðar leyfi ég mér að leggja til að samningur þessi taki gildi til bráðabirgða 1. maí og endanlega þegar aðilar hafa tilkynnt hvor öðrum að nauðsynlegum stjórnskipulegum skilyrðum þeirra fyrir gildistöku hafi verið fullnægt. Virðingarfyllst, Halldór Ásgrímsson utanríkisráðherra Hr. Simon Olsen Fiskeriminister Grønlands Hjemmestyre Nuuk Reykjavík, 30. april Jeg henviser til samtaler mellem islandske og grønlandske myndigheder om gensidigt fiskeri efter pelagisk rødfisk i Islands og Grønlands fiskerizoner i. Jeg forstår at man er blevet enig om følgende aftale: Aftale mellem Island og Grønland/Danmark om gensidigt fiskeri efter pelagisk rødfisk i Islands og Grønlands fiskerizoner i Art. 1 Fartøjer, som er registrerede i Island, og som opfylder den islandske fiskerilovs krav til ejerskab, tillades i at fiske pelagisk rødfisk i Grønlands fiskerizone øst for Kap Farvel inden for 50% af den islandske kvote. Fartøjer, som er registrerede i Grønland, og som opfylder den grønlandske fiskerilovs krav til ejerskab, tillades i at fiske pelagisk rødfisk i islandsk fiskerizone inden for 50% af den grønlandske kvote.

547 Art. 2 Fiskistofa i Reykjavik og Grønlands Fiskeri Licens Kontrol i Nuuk behandler ansøgninger og udstedelser af licenser. Art. 3 Et grønlandsk fartøj, der fisker inden for Islands fiskerizone, og et islandsk fartøj, der fisker inden for Grønlands fiskerizone, skal ud over eksisterende lovgivning for den pågældende zone overholde følgende: 1. Melding sendes på forhånd om ankomst til fiskerizonen med angivelse af position for meldingens afsending og forventet position for indsejling i zonen samt med angivelse af fangst om bord. 2. På daglig basis informeres mellem kl. 10:00 og 12:00 UTC om aktuel position og foregående døgns fangst. 3. Ved udsejling af fiskerizonen informeres om den totale fangst om bord. Art. 4 Hver af Parterne udleverer til den anden Part alle de regler, som er relevante for fiskeri efter pelagisk rødfisk i sin fiskerizone. Videre udleveres en oversigt, som beskriver de gældende regler. Parterne skal herudover søge at samordne relevante regler i så høj grad som muligt. Hvis I bekræfter at dette er Deres forståelse, foreslår jeg at denne aftale træder i kraft midlertidigt 1. mai og endeligt når begge parter har meddelt hinanden at deres nødvendige konstitutionelle krav for ikrafttrædelse er opfyldt. Med højagtelse, Halldór Ásgrímsson udenrigsminister b. Svarbréf sjávarútvegsráðherra heimastjórnar Grænlands. Hr. Halldór Ásgrímsson utanríkisráðherra Ísland Nuuk, 1. maí Ég leyfi mér að vísa til bréfs yðar, dags. 30. apríl, sem hljóðar svo: Ég vísa til samtala á milli íslenskra og grænlenskra stjórnvalda um gagnkvæmar veiðar á úthafskarfa í fiskveiðilögsögu Íslands og Grænlands á árinu. Mér skilst að samkomulag hafi orðið um eftirfarandi samning: Samningur milli Íslands og Grænlands/Danmerkur um gagnkvæmar veiðar á úthafskarfa í fiskveiðilögsögu Íslands og Grænlands á árinu. 1. gr. Skipum, sem skráð eru á Íslandi og fullnægja skilyrðum íslenskra fiskveiðilaga um eignaraðild, er heimilt að veiða allt að 50 af hundraði af úthafskarfakvóta Íslands í fiskveiðilögsögu Grænlands, austan Góðrarvonarhöfða, á árinu.

548 desember desember Skipum, sem skráð eru í Grænlandi og fullnægja skilyrðum grænlenskra fiskveiðilaga um eignaraðild, er heimilt að veiða allt að 50 af hundraði af úthafskarfakvóta Grænlands í fiskveiðilögsögu Íslands á árinu. 2. gr. Fiskistofa í Reykjavík og Fiskistofa í Nuuk annast umsóknir um veiðileyfi og útgáfu þeirra. 3. gr. Grænlensk skip er stunda veiðar innan fiskveiðilögsögu Íslands og íslensk skip er stunda veiðar innan fiskveiðilögsögu Grænlands skulu, auk gildandi löggjafar fyrir viðkomandi lögsögu, fylgja eftirfarandi reglum: 1. Tilkynna skal fyrirfram um komu inn í fiskveiðilögsögu með staðarákvörðun við sendingu tilkynningar og við væntanlega komu í lögsöguna, auk upplýsinga um afla um borð. 2. Tilkynna skal daglega milli kl. 10:00 og 12:00 UTC um staðarákvörðun og afla undanfarandi sólarhrings. 3. Þegar farið er út úr fiskveiðilögsögu skal tilkynna um heildarafla um borð. 4. gr. Hvor aðili skal senda hinum aðilanum allar reglur sem gilda um veiðar á úthafskarfa í fiskveiðilögsögu sinni. Enn fremur skal senda yfirlit þar sem gildandi reglum er lýst. Aðilar skulu auk þess leitast við að samræma viðkomandi reglur svo sem kostur er. Ef þér staðfestið að framangreint sé skilningur yðar leyfi ég mér að leggja til að samningur þessi taki gildi til bráðabirgða 1. maí og endanlega þegar aðilar hafa tilkynnt hvor öðrum að nauðsynlegum stjórnskipulegum skilyrðum þeirra fyrir gildistöku hafi verið fullnægt. Ég get staðfest að Grænland/Danmörk er sammála um samningstextann og um að samningurinn taki gildi til bráðabirgða í dag. Heimastjórn Grænlands mun óska þess að danski sendiherrann í Reykjavík afhendi hið formlega svarbréf svo að samningurinn geti tekið gildi endanlega. Með kveðju, Simon Olsen heimastjórnarmaður sjávarútvegur, veiðar og landbúnaður Nuuk, 1. maj Hr. Halldór Ásgrímsson Udenrigsminister Island Jeg henviser til dit brev af 30. april med følgende ordlyd: Jeg henviser til samtaler mellem islandske og grønlandske myndigheder om gensidigt fiskeri efter pelagisk rødfisk i Islands og Grønlands fiskerizoner i. Jeg forstår at man er blevet enig om følgende aftale:

549 Aftale mellem Island og Grønland/Danmark om gensidigt fiskeri efter pelagisk rødfisk i Islands og Grønlands fiskerizoner i Art. 1 Fartøjer, som er registrerede i Island, og som opfylder den islandske fiskerilovs krav til ejerskab, tillades i at fiske pelagisk rødfisk i Grønlands fiskerizone øst for Kap Farvel inden for 50% af den islandske kvote. Fartøjer, som er registrerede i Grønland, og som opfylder den grønlandske fiskerilovs krav til ejerskab, tillades i at fiske pelagisk rødfisk i islandsk fiskerizone inden for 50% af den grønlandske kvote. Art. 2 Fiskistofa i Reykjavik og Grønlands Fiskeri Licens Kontrol i Nuuk behandler ansøgninger og udstedelser af licenser. Art. 3 Et grønlandsk fartøj, der fisker inden for Islands fiskerizone, og et islandsk fartøj, der fisker inden for Grønlands fiskerizone, skal ud over eksisterende lovgivning for den pågældende zone overholde følgende: 1. Melding sendes på forhånd om ankomst til fiskerizonen med angivelse af position for meldingens afsending og forventet position for indsejling i zonen samt med angivelse af fangst om bord. 2. På daglig basis informeres mellem kl. 10:00 og 12:00 UTC om aktuel position og foregående døgns fangst. 3. Ved udsejling af fiskerizonen informeres om den totale fangst om bord. Art. 4 Hver af Parterne udleverer til den anden Part alle de regler, som er relevante for fiskeri efter pelagisk rødfisk i sin fiskerizone. Videre udleveres en oversigt, som beskriver de gældende regler. Parterne skal herudover søge at samordne relevante regler i så høj grad som muligt. Hvis I bekræfter at dette er Deres forståelse, foreslår jeg at denne aftale træder i kraft midlertidigt 1. mai og endeligt når begge parter har meddelt hinanden at deres nødvendige konstitutionelle krav for ikrafttrædelse er opfyldt. Jeg kan bekræfte, at man fra grønlandsk/dansk side er enig i aftaleteksten og i at aftalen træder i kraft midlertidigt fra idag. Grønlands Hjemmestyre vil anmode den danske ambassadør i Reykjavik om at overbringe det formelle svar, således at aftalen kan træde endeligt i kraft. Med venlig hilsen, Simon Olsen Landsstyremedlem for Fiskeri, Fangst og Landbrug